From 2013046f6957af4672ff3dffe2616b41122af3ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carito7488 <146141951+Carito7488@users.noreply.github.com> Date: Tue, 24 Oct 2023 10:47:02 -0600 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit avance en la traducción de E-NVOCE --- es/LC_MESSAGES/django.po | 890 +++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 289 insertions(+), 601 deletions(-) diff --git a/es/LC_MESSAGES/django.po b/es/LC_MESSAGES/django.po index 0fa847e..65e8aba 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-10 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-28 09:39-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-23 17:06-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sw\n" @@ -16,50 +16,45 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: acc/api/serializers/__init__.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "purchase order does not belongs to the user's tenant" msgid "policy type does not belongs to same tenant" -msgstr "orden de compra no pertenece al usuario de la entidad" +msgstr "el tipo de partida no pertenece a la misma compañía" #: acc/api/serializers/__init__.py:67 #: acc/api/serializers/policy_from_purchases.py:46 acc/api/views/viewsets.py:98 msgid "period for given date does not exists or is not open" -msgstr "periodo para fecha especificada no existe o no se encuentra abierto" +msgstr "" +"el periodo para la fecha proporcionada no existe o no se encuentra abierto" #: acc/api/serializers/__init__.py:85 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "product for given code %(code)s does not exists" +#, python-format msgid "account for given code %(code)s does not exists" -msgstr "el producto para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "la cuenta para el código proporcionado %(code)s no existe" #: acc/api/serializers/__init__.py:97 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "product for given code %(code)s does not exists" +#, python-format msgid "cost center for given code %(code)s does not exists" -msgstr "el producto para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "el centro de costo para el código proporcionado %(code)s no existe" #: acc/api/serializers/__init__.py:145 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "account %(code)s does not exists" -msgstr "la sucursal para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "la cuenta %(code)s no existe" #: acc/api/serializers/__init__.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "cost center %(code)s does not exists" -msgstr "la sucursal para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "el centro de costos %(code)s no existe" #: acc/api/views/policy.py:188 -#, fuzzy -#| msgid "Policy Record" msgid "policy has not records" -msgstr "Registro de Partida Contable" +msgstr "la partida no tiene registros" #: acc/api/views/policy.py:190 msgid "debits and credits are not equal" -msgstr "" +msgstr "cargos y abonos no son iguales" #: acc/apps.py:8 msgid "Accounting Module" @@ -103,11 +98,11 @@ msgstr "periodo" #: acc/forms.py:91 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel" #: acc/forms.py:116 acc/models/period.py:45 acc/views/journal_ledger.py:19 msgid "Period" -msgstr "Periodo" +msgstr "Período" #: acc/forms.py:122 acc/models/cost_center.py:24 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:78 @@ -143,7 +138,7 @@ msgstr "saldo" #: acc/models/account.py:13 msgid "result" -msgstr "" +msgstr "resultado" #: acc/models/account.py:15 acc/models/cost_center.py:7 #: acc/models/revenue.py:56 bms/models/common.py:1050 bms/models/discount.py:11 @@ -209,17 +204,15 @@ msgstr "cuenta padre" #: acc/models/account.py:36 msgid "level" -msgstr "" +msgstr "nivel" #: acc/models/account.py:37 msgid "child count" msgstr "cantidad de cuentas" #: acc/models/account.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Balance Amount" msgid "balance or result" -msgstr "Balance" +msgstr "saldo o resultado" #: acc/models/account.py:44 msgid "major boolean report" @@ -273,10 +266,8 @@ msgid "end date" msgstr "fecha de fin" #: acc/models/period.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "previous balance" msgid "previous" -msgstr "saldo anterior" +msgstr "anterior" #. Translators: Periodos #: acc/models/period.py:46 core/templates/core/base.html:559 @@ -290,22 +281,17 @@ msgstr "día de fecha de inicio debe ser 1° de mes" #: acc/models/period.py:73 msgid "overlapping date for period" -msgstr "traslape en rangos para el producto" +msgstr "fecha superpuesta para el período" #: acc/models/period_account.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "debit" msgid "debits" msgstr "cargos" #: acc/models/period_account.py:27 -#, fuzzy msgid "credits" msgstr "abonos" #: acc/models/period_account.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "previous balance" msgid "prev balance" msgstr "saldo anterior" @@ -324,39 +310,35 @@ msgstr "Cuentas de Periodos" #: acc/models/pnl.py:10 msgid "pnl config" -msgstr "" +msgstr "configuración de pnl" #: acc/models/pnl.py:21 msgid "Cost of Goods Sold" -msgstr "" +msgstr "Costo de las Mercancías Vendidas" #: acc/models/pnl.py:29 msgid "PnL Config" -msgstr "" +msgstr "Configuración de PNL" #: acc/models/pnl.py:30 msgid "PnL Configs" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones de PNL" #: acc/models/policy.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Policy Item" msgid "Policy Type" -msgstr "Ítem de Partida Contable" +msgstr "Tipo de Partida Contable" #: acc/models/policy.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "Policy Items" msgid "Policy Types" -msgstr "Ítems de Partida Contable" +msgstr "Tipos de Partida Contable" #: acc/models/policy.py:36 msgid "initial" -msgstr "" +msgstr "inicial" #: acc/models/policy.py:37 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "pendiente" #: acc/models/policy.py:38 mm/models/purchase.py:23 mnf/models/mo.py:14 msgid "in progress" @@ -410,22 +392,16 @@ msgid "general memo" msgstr "concepto general" #: acc/models/policy.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Difference" msgid "reference" -msgstr "Diferencia" +msgstr "referencia" #: acc/models/policy.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Difference" msgid "reference 2" -msgstr "Diferencia" +msgstr "referencia 2" #: acc/models/policy.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "transfer reference" msgid "date reference" -msgstr "referencia de transferencia" +msgstr "fecha de referencia" #: acc/models/policy.py:71 acc/models/policy.py:156 #: banks/models/transaction.py:152 @@ -454,7 +430,7 @@ msgstr "partida contable" #: acc/models/policy.py:148 banks/models/wallet.py:32 core/models/branch.py:25 #: pos/models/pos.py:29 msgid "cost center" -msgstr "Centro de Costo" +msgstr "centro de costo" #: acc/models/policy.py:154 banks/models/petty_cash_transaction.py:14 #: banks/models/transaction.py:42 banks/models/transaction.py:151 @@ -471,10 +447,8 @@ msgid "document" msgstr "documento" #: acc/models/policy.py:164 -#, fuzzy -#| msgid "for date" msgid "flag for delete" -msgstr "para la fecha" +msgstr "marca para eliminar" #: acc/models/policy.py:166 lm/models/transaction.py:54 msgid "related object" @@ -513,28 +487,20 @@ msgid "Revenues" msgstr "Ingresos" #: acc/models/revenue.py:53 -#, fuzzy -#| msgid "Revenue" msgid "revenue" -msgstr "Ingreso" +msgstr "ingreso" #: acc/models/revenue.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Account" msgid "count" -msgstr "Cuenta" +msgstr "cuenta" #: acc/models/revenue.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Revenue" msgid "Revenue Item" -msgstr "Ingreso" +msgstr "Ingreso de Ítem" #: acc/models/revenue.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Revenues" msgid "Revenue Items" -msgstr "Ingresos" +msgstr "Ingreso de Ítems" #: acc/templates/acc/account_activity.html:34 #: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:36 @@ -549,10 +515,8 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #: acc/templates/acc/account_activity.html:54 acc/views/account.py:150 -#, fuzzy -#| msgid "Policy Item" msgid "Policy Date" -msgstr "Ítem de Partida Contable" +msgstr "Fecha de Partida Contable" #: acc/templates/acc/account_activity.html:55 #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:37 @@ -753,10 +717,8 @@ msgid "Record" msgstr "Registro" #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Departments" msgid "Movements" -msgstr "Departamentos" +msgstr "Movimientos" #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:41 #: acc/templates/acc/policy_list.html:47 @@ -819,25 +781,21 @@ msgstr "Codigo de Cuenta" #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:38 #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:60 #: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Post Balance" msgid "Current Balance" -msgstr "Saldo Posterior" +msgstr "Saldo Actual" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:70 #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:38 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Número" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:71 acc/views/end_consumer.py:85 msgid "Dia" msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:72 acc/views/end_consumer.py:87 -#, fuzzy -#| msgid "Provider Document" msgid "Tipo de Documento" -msgstr "Documento del Proveedor" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:73 acc/views/end_consumer.py:88 msgid "Del No" @@ -861,34 +819,26 @@ msgid "1%% IVA retenido" msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "total" msgid "Venta total" -msgstr "total" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:81 #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:44 acc/views/end_consumer.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "Cuentas" msgid "Exentas" -msgstr "Cuentas" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:82 acc/views/end_consumer.py:91 msgid "Gravadas" msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:83 acc/views/end_consumer.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "Importacion" msgid "Exportaciones" -msgstr "Importación" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:84 #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:52 acc/views/end_consumer.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "total taxes" msgid "Total Ventas" -msgstr "impuestos totales" +msgstr "" #: acc/templates/acc/journal_ledger.html:48 #: acc/templates/acc/trial_balance.html:41 acc/views/journal_ledger.py:137 @@ -910,11 +860,11 @@ msgstr "Saldo Posterior" #: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:52 msgid "Gross Profit" -msgstr "" +msgstr "Ganancia Bruta" #: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:66 msgid "Income Before Taxes" -msgstr "" +msgstr "Ingresos Antes de Impuestos" #. Translators: Impuestos #: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:71 bms/models/common.py:755 @@ -924,14 +874,12 @@ msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "Net Price" msgid "Net Income" -msgstr "Precio Neto" +msgstr "Ingreso Neto" #: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:81 msgid "EBITDA, Reported" -msgstr "" +msgstr "EBITDA, Reportado" #: acc/templates/acc/period_list.html:45 acc/templates/acc/policy_list.html:45 #: bms/models/common.py:95 bms/templates/bms/invoice_detail.html:51 @@ -955,10 +903,8 @@ msgstr "Detalle de Registro de Partida Contable" #: acc/templates/acc/policy_detail.html:16 #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Modified By" msgid "Modify" -msgstr "Modificado por" +msgstr "Modificado" #: acc/templates/acc/policy_detail.html:25 #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:28 @@ -1008,11 +954,11 @@ msgstr "Diferencia" #: acc/templates/acc/policy_detail.html:112 msgid "Descargar" -msgstr "Download" +msgstr "" #: acc/templates/acc/policy_detail.html:115 msgid "Softland" -msgstr "" +msgstr "Softland" #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:17 #: acc/templates/acc/policy_form.html:17 @@ -1025,10 +971,8 @@ msgstr "Registro de Partida Contable" #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:21 #: acc/templates/acc/policy_form.html:21 #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "cancelled" msgid "Cancel" -msgstr "cancelada" +msgstr "Cancelar" #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:72 #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:104 @@ -1048,22 +992,16 @@ msgid "Amount" msgstr "Monto" #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:64 -#, fuzzy -#| msgid "Difference" msgid "Reference:" -msgstr "Diferencia" +msgstr "Referencia" #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Difference" msgid "Reference 2:" -msgstr "Diferencia" +msgstr "Referencia 2" #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "Record Date:" msgid "Reference Date:" -msgstr "Fecha de Registro:" +msgstr "Fecha de Referencia:" #: acc/templates/acc/policy_list.html:44 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:72 @@ -1084,26 +1022,20 @@ msgstr "Tipo" #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:31 #: core/templates/core/base.html:653 core/templates/core/base2.html:582 msgid "Journal Book" -msgstr "" +msgstr "Libro Diario" #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "Account No" msgid "Account Name" -msgstr "Número de Cuenta" +msgstr "Nombre de la Cuenta" #: acc/templates/acc/revenue_list.html:34 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Branch" msgid "Branch:" -msgstr "Sucursal" +msgstr "Sucursal:" #: acc/templates/acc/revenue_list.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Total:" -msgstr "Precio Total" +msgstr "" #: acc/templates/acc/revenue_list.html:48 msgid "Total vs Facturacion:" @@ -1114,26 +1046,20 @@ msgid "Fecha Emision" msgstr "" #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Series" msgid "Serie" -msgstr "Serie" +msgstr "" #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Correlative" msgid "Correlativo" -msgstr "Correlativo" +msgstr "" #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:42 msgid "NRC" -msgstr "" +msgstr "NRC" #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "gran contribuyente" msgid "Contribuyente" -msgstr "gran contribuyente" +msgstr "" #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:45 msgid "No Sujetas" @@ -1144,10 +1070,8 @@ msgid "Gravadas Locales" msgstr "" #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Credito Fiscal" msgid "Debito Fiscal" -msgstr "Crédito Fiscal" +msgstr "" #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:48 msgid "Ventas a Cuenta de Terceros" @@ -1167,7 +1091,7 @@ msgstr "" #: acc/views/end_consumer.py:44 msgid "End Consumer Book" -msgstr "" +msgstr "Libro de Consumidor Final" #: acc/views/end_consumer.py:86 bms/forms.py:98 bms/forms.py:170 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:65 @@ -1187,16 +1111,12 @@ msgid "1% IVA Retenido" msgstr "" #: acc/views/end_consumer.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Venta Total" -msgstr "Precio Total" +msgstr "" #: acc/views/journal_ledger.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Trial Balance" msgid "Journal Ledger Balance" -msgstr "Balance de Comprobacion" +msgstr "Saldo del Libro Diario Mayor" #: acc/views/policy.py:184 msgid "Asiento" @@ -1215,38 +1135,28 @@ msgid "Cuenta Contable" msgstr "" #: acc/views/policy.py:188 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Cta Descrip" -msgstr "Descripción" +msgstr "" #: acc/views/policy.py:189 -#, fuzzy -#| msgid "Cuentas" msgid "Fuente" -msgstr "Cuentas" +msgstr "" #: acc/views/policy.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "Difference" msgid "Referencia" -msgstr "Diferencia" +msgstr "" #: acc/views/policy.py:191 -#, fuzzy -#| msgid "Credito Fiscal" msgid "Debito Local" -msgstr "Crédito Fiscal" +msgstr "" #: acc/views/policy.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Credito Fiscal" msgid "Credito Local" -msgstr "Crédito Fiscal" +msgstr "" #: acc/views/policy.py:193 msgid "NIT" -msgstr "" +msgstr "NIT" #. Translators: Partidas Contables #: acc/views/taxpayer_sales.py:16 acc/views/trial_balance.py:14 @@ -1256,16 +1166,12 @@ msgid "Trial Balance" msgstr "Balance de Comprobacion" #: banks/api/views/transaction.py:56 bms/api/views/__init__.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "purchase order does not belongs to the user's tenant" msgid "invoice does not belongs to the user's tenant" -msgstr "orden de compra no pertenece al usuario de la entidad" +msgstr "la factura no pertenece a la compañía del usuario" #: banks/api/views/transaction.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "purchase is already reversed" msgid "transaction is already reversed" -msgstr "compra ya está reversada" +msgstr "la transacción ya está anulada" #: banks/models/bank.py:8 msgid "Guatemala" @@ -1294,7 +1200,7 @@ msgstr "país" #: banks/models/bank.py:22 core/models/fiscal_document.py:11 #: core/models/fiscal_document.py:68 msgid "template" -msgstr "" +msgstr "plantilla" #: banks/models/bank.py:31 banks/templates/banks/wallet_list.html:48 msgid "Bank" @@ -1308,7 +1214,7 @@ msgstr "Bancos" #: banks/models/petty_cash.py:8 msgid "responsible" -msgstr "" +msgstr "responsable" #: banks/models/petty_cash.py:9 banks/models/petty_cash_transaction.py:15 #: banks/models/transaction.py:43 bms/models/common.py:685 @@ -1327,16 +1233,12 @@ msgid "Petty Cash" msgstr "Caja Chica" #: banks/models/petty_cash_transaction.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction" msgid "Petty Cash Transaction" -msgstr "Transacción" +msgstr "Transacción de Caja Chica" #: banks/models/petty_cash_transaction.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "Transactions" msgid "Petty Cash Transactions" -msgstr "Transacciones" +msgstr "Transacciones de Caja Chica" #: banks/models/pos_terminal.py:13 core/models/branch.py:33 #: mm/models/payment.py:31 @@ -1345,15 +1247,15 @@ msgstr "cuenta de banco" #: banks/models/pos_terminal.py:24 msgid "fee" -msgstr "" +msgstr "comisión" #: banks/models/pos_terminal.py:34 msgid "Pos Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal de Punto de Venta" #: banks/models/pos_terminal.py:35 msgid "Pos Terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminales de Punto de Venta" #. Translators: Translate "check" as "cheque" in spanish #: banks/models/transaction.py:13 @@ -1395,15 +1297,13 @@ msgid "transfer reference" msgstr "referencia de transferencia" #: banks/models/transaction.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "date record" msgid "date reversed" -msgstr "fecha de registro" +msgstr "fecha de anulación" #: banks/models/transaction.py:60 bms/models/common.py:170 #: mm/models/purchase.py:107 msgid "reversed by" -msgstr "reversada por" +msgstr "anulada por" #: banks/models/transaction.py:75 lm/models/transaction.py:124 #: mm/models/transaction.py:61 @@ -1416,10 +1316,8 @@ msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #: banks/models/transaction.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "Can reverse Purchase" msgid "Can reverse Transaction" -msgstr "Puede reversar Compra" +msgstr "Puede anular la Transacción" #: banks/models/transaction.py:92 msgid "transfer type transaction requires reference" @@ -1437,11 +1335,11 @@ msgstr "transacción" #: banks/models/transaction.py:162 msgid "Transaction Item" -msgstr "Artículo de transacción" +msgstr "Ítem de Transacción" #: banks/models/transaction.py:163 msgid "Transaction Items" -msgstr "Artículos de transacción" +msgstr "Ítems de Transacción" #: banks/models/wallet.py:10 msgid "checking" @@ -1492,38 +1390,28 @@ msgid "Country" msgstr "País" #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Petty Cash" msgid "Petty Cash Detail" -msgstr "Caja Chica" +msgstr "Detalles de Caja Chica" #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "Name:" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre:" #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Amount:" -msgstr "Monto" +msgstr "Monto:" #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Account" msgid "Account:" -msgstr "Cuenta" +msgstr "Cuenta:" #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Balance" msgid "Balance:" -msgstr "Saldo" +msgstr "Saldo:" #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:53 msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Responsable:" #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:62 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:49 @@ -1536,7 +1424,7 @@ msgstr "Documento" #: banks/templates/banks/pettycash_list.html:45 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #: banks/templates/banks/posterminal_list.html:45 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:29 @@ -1545,7 +1433,7 @@ msgstr "Cuenta Bancaria" #: banks/templates/banks/posterminal_list.html:46 msgid "Fee" -msgstr "" +msgstr "Comisión" #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:57 msgid "Pay to the order of" @@ -1563,27 +1451,23 @@ msgstr "Monto de Transacción" #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:164 #: mm/templates/mm/purchase_detail.html:186 msgid "Reverse" -msgstr "Reversar" +msgstr "Anular" #: banks/templates/banks/transaction_form.html:42 msgid "Next Document" msgstr "Siguiente Documento" #: banks/templates/banks/transaction_list.html:47 bms/models/common.py:1137 -#, fuzzy -#| msgid "Difference" msgid "Reference" -msgstr "Diferencia" +msgstr "Referencia" #: banks/templates/banks/transaction_list.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "check" msgid "Check No" -msgstr "cheque" +msgstr "Número de Cheque" #: banks/templates/banks/transaction_list.html:49 msgid "Reference or Check No" -msgstr "" +msgstr "Número de Cheque o Referencia" #: banks/templates/banks/transaction_list.html:50 msgid "Creditor" @@ -1605,9 +1489,9 @@ msgid "reprocess invoice" msgstr "reprocesar factura" #: bms/api/serializers/sale.py:84 bms/api/serializers/sync.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "offer for given code %(code)s does not exists" -msgstr "la sucursal para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "la oferta para el código proporcionado %(code)s no existe" #: bms/api/serializers/sale.py:197 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1155 #, python-format @@ -1617,40 +1501,39 @@ msgstr "" "%(balance)s" #: bms/api/serializers/sync.py:36 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "tax for given code %(code)s does not exists" -msgstr "la sucursal para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "el impuesto para el código proporcionado %(code)s no existe" #: bms/api/serializers/sync.py:81 bms/api/serializers/sync.py:113 #, python-format msgid "product for given code %(code)s does not exists" -msgstr "el producto para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "el producto para el código proporcionado %(code)s no existe" #: bms/api/serializers/sync.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "payment type for given code %(code)s does not exists" -msgstr "el producto para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "el tipo de pago para el código proporcionado %(code)s no existe" #: bms/api/serializers/sync.py:162 msgid "customer vendor and requester user must belong to same tenant" msgstr "" "el proveedor, el cliente y el usuario actual deben pertenecer a la misma " -"entidad" +"compañia" #: bms/api/serializers/sync.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "branch for given code %(code)s does not exists" -msgstr "la sucursal para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "la sucursal para el código proporcionado %(code)s no existe" #: bms/api/serializers/sync.py:203 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "product for given code %(code)s does not exists" +#, python-format msgid "pos for given code %(code)s does not exists" -msgstr "el producto para el código dado %(code)s no existe" +msgstr "el punto de venta para el código proporcionado %(code)s no existe" #: bms/api/views/__init__.py:108 mm/api/views.py:140 msgid "purchase is already reversed" -msgstr "compra ya está reversada" +msgstr "la compra ya está anulada" #: bms/apps.py:8 msgid "Billing Management System" @@ -1703,16 +1586,12 @@ msgid "Business Activity" msgstr "Actividad del Negocio" #: bms/forms.py:142 bms/views/sale/forms.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Customer" msgid "Customer Name" -msgstr "Cliente" +msgstr "Nombre del Cliente" #: bms/forms.py:143 bms/views/sale/forms.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Customers" msgid "Customer Address" -msgstr "Clientes" +msgstr "Dirección del Cliente" #: bms/forms.py:145 bms/views/sale/forms.py:60 lm/models/offer.py:25 #: offer/models/offer.py:90 @@ -1738,8 +1617,6 @@ msgstr "Cantidad" #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:69 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:94 mm/forms.py:111 mm/forms.py:153 #: mm/forms.py:193 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "lot" msgid "Lot" msgstr "Lote" @@ -1747,9 +1624,8 @@ msgstr "Lote" #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:70 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:95 mm/forms.py:112 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:162 -#, fuzzy msgid "Due" -msgstr "Deuda" +msgstr "Vencido" #: bms/forms.py:168 msgid "Fecha de Ventas" @@ -1757,7 +1633,7 @@ msgstr "" #: bms/forms.py:183 msgid "Daily Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen Diario" #: bms/forms.py:184 msgid "Comida de Empleado" @@ -1826,19 +1702,17 @@ msgid "paid" msgstr "pagada" #: bms/models/common.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Reversed" msgid "reversed" -msgstr "Reversada" +msgstr "anulada" #: bms/models/common.py:39 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo" #: bms/models/common.py:61 offer/forms.py:67 offer/models/offer.py:44 #: pos/forms/fiscal_correlative.py:28 pos/models/fiscal_correlative.py:39 msgid "pos" -msgstr "pos" +msgstr "punto de venta" #: bms/models/common.py:69 crm/forms.py:26 msgid "customer" @@ -1849,10 +1723,8 @@ msgid "vendor" msgstr "vendedor" #: bms/models/common.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Fiscal Correlative" msgid "fiscal correlative" -msgstr "Correlativo Fiscal" +msgstr "correlativo Fiscal" #: bms/models/common.py:89 core/models/tax.py:112 #: pos/models/fiscal_correlative.py:28 @@ -1890,13 +1762,11 @@ msgstr "Fecha de Vencimiento" #: bms/models/common.py:122 bms/templates/bms/invoice_detail.html:57 msgid "Paid Date" -msgstr "Fecha de Cancelación" +msgstr "Fecha que se pago" #: bms/models/common.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Started Date" msgid "Shift Date" -msgstr "Fecha de Inicio" +msgstr "Fecha de Turno" #: bms/models/common.py:128 msgid "Net Amount" @@ -1925,14 +1795,12 @@ msgid "cost" msgstr "costo" #: bms/models/common.py:146 -#, fuzzy -#| msgid "Provider Name" msgid "Order Num" -msgstr "Nombre del Proveedor" +msgstr "Número de Orden" #: bms/models/common.py:150 msgid "Delivery Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal de Entrega" #: bms/models/common.py:154 crm/models/customer.py:34 mm/models/provider.py:26 msgid "payment conditions" @@ -1944,16 +1812,12 @@ msgid "credit days" msgstr "días crédito" #: bms/models/common.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "reversed by" msgid "reversing to" -msgstr "reversada por" +msgstr "anulando por" #: bms/models/common.py:175 -#, fuzzy -#| msgid "invoiced" msgid "e-nvoice done" -msgstr "facturado" +msgstr "" #: bms/models/common.py:196 bms/models/common.py:543 bms/models/common.py:579 #: bms/models/common.py:727 bms/models/common.py:1120 @@ -1977,16 +1841,12 @@ msgid "Can cancel Invoice" msgstr "Puede Cancelar Facturas" #: bms/models/common.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "Can generate Invoice" msgid "Can reverse Invoice" -msgstr "Puede Generar Facturas" +msgstr "Puede anular Facturas" #: bms/models/common.py:203 -#, fuzzy -#| msgid "Correlative" msgid "Can assign Correlative" -msgstr "Correlativo" +msgstr "Puede asignar Correlativo" #: bms/models/common.py:287 #, python-format @@ -2022,54 +1882,45 @@ msgstr "" "no puede generar factura oficial en el estado actual de la factura %(status)s" #: bms/models/common.py:348 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "can not generate official invoice if total amount or balance is lower or " -#| "equal to 0 total_amt => %(total_amt)s balance =>%(balance)s" +#, python-format msgid "" "can not generate official invoice if total amount is lower or equal to 0 " "total_amt => %(total_amt)s" msgstr "" -"no se puede generar factura oficial si el monto total o balance es menor o " -"igual a 0 monto total => %(total_amt)s saldo =>%(balance)s" +"no se puede generar factura oficial si el monto total es menor o igual a 0 " +"monto_total => %(total_amt)s" #: bms/models/common.py:501 msgid "vendor and customer should belong to same tenant" -msgstr "vendedor y cliente deben pertenecer a la misma entidad" +msgstr "vendedor y cliente deben pertenecer a la misma compañia" #: bms/models/common.py:510 msgid "vendor and pos should belong to same tenant" -msgstr "vendedor y pos deben pertenecer a la misma entidad" +msgstr "vendedor y punto de venta deben pertenecer a la misma compañía" #: bms/models/common.py:513 msgid "user is not assigned to the pos" -msgstr "el usuario no esta asignado al pos" +msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" #: bms/models/common.py:547 -#, fuzzy -#| msgid "IVA" msgid "VAT" msgstr "IVA" #: bms/models/common.py:550 msgid "Withheld VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA Retenido" #: bms/models/common.py:553 msgid "Collected VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA Percibido" #: bms/models/common.py:559 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Item" msgid "Invoice Summary" -msgstr "Item de Factura" +msgstr "Resumen de Factura" #: bms/models/common.py:560 -#, fuzzy -#| msgid "Invoices" msgid "Invoices Summary" -msgstr "Facturas" +msgstr "Resumen de Facturas" #: bms/models/common.py:572 msgid "Percentage" @@ -2080,10 +1931,8 @@ msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #: bms/models/common.py:574 -#, fuzzy -#| msgid "Overdue Date" msgid "Override" -msgstr "Fecha de Vencimiento" +msgstr "Reemplazar" #: bms/models/common.py:583 bms/models/common.py:731 msgid "Item Object Model" @@ -2095,7 +1944,7 @@ msgstr "Id de Objeto Articulo" #: bms/models/common.py:589 msgid "Instance ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador de instancia" #: bms/models/common.py:595 bms/models/common.py:740 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:80 @@ -2122,7 +1971,7 @@ msgstr "Tipo de Descuento" #: bms/models/common.py:601 msgid "Discount Percentage" -msgstr "Descuento de Porcentaje" +msgstr "Porcentaje de Descuento" #: bms/models/common.py:604 msgid "Discount Fixed " @@ -2162,22 +2011,16 @@ msgid "invoice" msgstr "facturado" #: bms/models/common.py:679 bms/models/common.py:969 mm/models/purchase.py:557 -#, fuzzy -#| msgid "taxes" msgid "tax" -msgstr "impuestos" +msgstr "impuesto" #: bms/models/common.py:694 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Invoice Tax" -msgstr "Factura" +msgstr "Impuesto Facturado" #: bms/models/common.py:695 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Items" msgid "Invoice Taxes" -msgstr "Items de Factura" +msgstr "Impuestos Facturados" #: bms/models/common.py:746 bms/templates/bms/invoice_detail.html:83 #: mm/forms.py:113 @@ -2231,40 +2074,28 @@ msgid "Invoice Item Details" msgstr "Detalles de Item de Factura" #: bms/models/common.py:961 bms/models/common.py:1013 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Item" msgid "invoice item" -msgstr "Item de Factura" +msgstr "ítem de factura" #: bms/models/common.py:984 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Item" msgid "Invoice Item Tax" -msgstr "Item de Factura" +msgstr "Ítem de Impuesto Facturado" #: bms/models/common.py:985 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Items" msgid "Invoice Item Taxes" -msgstr "Items de Factura" +msgstr "Ítems de Impuestos Facturados" #: bms/models/common.py:1019 mm/models/purchase.py:437 -#, fuzzy -#| msgid "Discount" msgid "discount" -msgstr "Descuento" +msgstr "descuento" #: bms/models/common.py:1034 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Discount" msgid "BMS Item Discount" -msgstr "Descuento de Factura" +msgstr "Descuento de Ítem de BMS" #: bms/models/common.py:1035 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Discounts" msgid "BMS Item Discounts" -msgstr "Descuentos de Factura" +msgstr "Descuentos de Ítem de BMS" #: bms/models/common.py:1045 msgid "Tag Name" @@ -2286,26 +2117,20 @@ msgid "This value will be displayed in invoice item description" msgstr "Este valor se mostrara en descripcion de item de factura" #: bms/models/common.py:1073 -#, fuzzy -#| msgid "code" msgid "e_code" -msgstr "código" +msgstr "" #: bms/models/common.py:1078 msgid "ordering" -msgstr "" +msgstr "ordenando" #: bms/models/common.py:1079 -#, fuzzy -#| msgid "change" msgid "allows change" -msgstr "modificar" +msgstr "permite cambio" #: bms/models/common.py:1080 -#, fuzzy -#| msgid "transfer reference" msgid "requires reference" -msgstr "referencia de transferencia" +msgstr "referencia es requerida" #. Translators: Tipos de Pago #: bms/models/common.py:1102 core/templates/core/base.html:357 @@ -2316,23 +2141,19 @@ msgstr "Tipos de Pago" #: bms/models/common.py:1113 msgid "account tenant should be same object tenant" -msgstr "la entidad de la cuenta debe ser de la misma entidad del objeto" +msgstr "la compañía de la cuenta debe ser la misma compañía del objeto" #: bms/models/common.py:1131 mm/models/payment.py:92 msgid "Payment Date" msgstr "Fecha de Pago" #: bms/models/common.py:1134 -#, fuzzy -#| msgid "Net Amount" msgid "Received Amount" -msgstr "Monto Neto" +msgstr "Monto Recibido" #: bms/models/common.py:1136 -#, fuzzy -#| msgid "change" msgid "Change" -msgstr "modificar" +msgstr "Cambiar" #: bms/models/common.py:1147 msgid "Invoice Payment" @@ -2343,22 +2164,16 @@ msgid "Invoice Payments" msgstr "Pagos de Factura" #: bms/models/common.py:1160 -#, fuzzy -#| msgid "transfer type transaction requires reference" msgid "payment type requires reference" -msgstr "transacción de tipo transferencia requiere referencia" +msgstr "el tipo de pago requiere referencia" #: bms/models/discount.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "Fixed" msgid "fixed" -msgstr "Fijo" +msgstr "fijo" #: bms/models/discount.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Percentage" msgid "percentage" -msgstr "Porcentaje" +msgstr "porcentaje" #: bms/models/discount.py:13 lm/models/transaction.py:57 #: lm/models/transaction.py:58 @@ -2366,16 +2181,12 @@ msgid "motive" msgstr "motivo" #: bms/models/discount.py:37 bms/templates/bms/invoice_detail.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Discount" msgid "Discounts" -msgstr "Descuento" +msgstr "Descuentos" #: bms/models/tax.py:33 core/models/tax.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Taxes" msgid "Tax" -msgstr "Impuestos" +msgstr "Impuesto" #: bms/sales_reconciliation/dosv.py:114 msgid "factura actualizada" @@ -2395,7 +2206,7 @@ msgstr "Vendedor" #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:71 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:92 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo" #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:84 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:68 @@ -2407,7 +2218,7 @@ msgstr "" #: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:62 #: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:46 msgid "Total" -msgstr "Precio Total" +msgstr "" #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:104 #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:182 @@ -2442,19 +2253,15 @@ msgstr "Etiqueta" #: bms/templates/bms/revenue.html:34 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #: bms/templates/bms/revenue.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Amount" msgid "Transactions Count" -msgstr "Monto de Transacción" +msgstr "Cantidad de Transacciones" #: bms/templates/bms/revenue.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Transactions" msgid "Transactions Sum" -msgstr "Transacciones" +msgstr "Suma de Transacciones" #. Translators: Translate as Cambiar Contraseña #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:232 @@ -2476,10 +2283,8 @@ msgstr "Cerrar Sesión" #: bms/templates/bms/sale_form.html:18 #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:814 #: core/templates/core/base2.html:731 core/templates/core/patch_base.html:243 -#, fuzzy -#| msgid "Record Date:" msgid "Record Sale" -msgstr "Fecha de Registro:" +msgstr "Registro de Venta" #: bms/templates/bms/sale_form.html:108 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:193 @@ -2500,22 +2305,16 @@ msgid "Add" msgstr "Agregar" #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:199 -#, fuzzy -#| msgid "Payments" msgid "Add Payment" -msgstr "Pagos" +msgstr "Agregar Pago" #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:243 -#, fuzzy -#| msgid "Generate" msgid "Generar" -msgstr "Generar" +msgstr "" #: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:300 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Totalizar" -msgstr "Precio Total" +msgstr "" #. Translators: Cuentas Bancarias #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:34 @@ -2524,20 +2323,16 @@ msgid "Cortes de Caja" msgstr "" #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:428 -#, fuzzy -#| msgid "Previous Balance" msgid "Previsualizar" -msgstr "Saldo Anterior" +msgstr "" #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:471 msgid "Guardar Partida" msgstr "" #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv_ticket_substitution.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Requisiciones de Compra" msgid "Reasignacion de Correlativo" -msgstr "Requisiciones de Compra" +msgstr "" #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv_ticket_substitution.html:38 msgid "Asignar" @@ -2553,11 +2348,11 @@ msgstr "Puede" #: core/forms.py:42 msgid "add" -msgstr "crear" +msgstr "agregar" #: core/forms.py:42 msgid "change" -msgstr "modificar" +msgstr "cambiar" #: core/forms.py:42 msgid "delete" @@ -2573,7 +2368,7 @@ msgstr "grupos" #: core/forms.py:109 core/forms.py:157 core/forms.py:309 msgid "tenants" -msgstr "entidades" +msgstr "compañías" #: core/forms.py:202 core/templates/core/branch_list.html:50 msgid "Operations Center" @@ -2594,17 +2389,15 @@ msgstr "cambio de contraseña exitoso" #: core/generic_views.py:230 msgid "GenEdit" -msgstr "Editar Genérico" +msgstr "GenEdit" #: core/generic_views.py:301 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: core/models/branch.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "code" msgid "code 2" -msgstr "código" +msgstr "código 2" #: core/models/branch.py:12 core/models/business_partner.py:11 #: core/models/tenant.py:30 crm/models/customer.py:30 hr/models/common.py:59 @@ -2636,8 +2429,8 @@ msgid "" "Can not save user with branch association because branch's tenant is not in " "user's available tenants" msgstr "" -"No se puede guardar el usuario a la sucursal porque la entidad de la " -"sucursal no está entre las entidades disponibles del usuario" +"No se puede guardar el usuario a la sucursal porque la compañía de la " +"sucursal no está entre las compañías disponibles del usuario" #: core/models/branch.py:93 msgid "" @@ -2687,83 +2480,65 @@ msgid "business activity" msgstr "actividad del negocio" #: core/models/business_partner.py:19 -#, fuzzy -#| msgid "company name" msgid "company" -msgstr "nombre de empresa" +msgstr "empresa" #: core/models/business_partner.py:20 mm/models/provider.py:24 msgid "foreign" msgstr "extranjero" #: core/models/business_partner.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Business Activity" msgid "Business Partner" -msgstr "Actividad del Negocio" +msgstr "Asociado del Negocio" #. Translators: Impuestos #: core/models/business_partner.py:41 core/templates/core/base.html:267 msgid "Business Partners" -msgstr "" +msgstr "Asociados del Negocio" #: core/models/conf.py:19 -#, fuzzy -#| msgid "warehouse" msgid "central warehouse" -msgstr "bodega" +msgstr "almacén central" #: core/models/conf.py:24 lm/models/shipment.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Next Document" msgid "shipment document" -msgstr "Siguiente Documento" +msgstr "documento de envío" #: core/models/conf.py:30 core/models/user.py:49 msgid "timezone" msgstr "zona horaria" #: core/models/conf.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "parent account" msgid "sales account" -msgstr "cuenta padre" +msgstr "cuenta de ingresos por ventas" #: core/models/conf.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "purchase type" msgid "ppurchase typology" -msgstr "tipo de compra" +msgstr "tipología de compras" #: core/models/conf.py:50 msgid "shipment send typology" -msgstr "" +msgstr "tipología de envío de mercancías" #: core/models/conf.py:58 msgid "shipment accept typology" -msgstr "" +msgstr "tipología de aceptación de envío" #: core/models/conf.py:73 core/models/conf.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Tenant" msgid "Tenant Conf" -msgstr "Entidad" +msgstr "" #: core/models/country.py:8 -#, fuzzy -#| msgid "error code" msgid "iso code" -msgstr "código de error" +msgstr "código iso" #: core/models/country.py:12 core/models/tenant.py:49 msgid "main currency" msgstr "divisa primaria" #: core/models/country.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Country" msgid "Countries" -msgstr "País" +msgstr "Países" #: core/models/currency.py:7 msgid "Symbol" @@ -2771,7 +2546,7 @@ msgstr "Símbolo" #: core/models/currency.py:8 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Local" #: core/models/currency.py:9 msgid "ISO" @@ -2792,53 +2567,40 @@ msgstr "Divisas" #: core/models/fiscal_document.py:8 core/models/fiscal_document.py:34 #: core/models/tax.py:89 -#, fuzzy -#| msgid "code" msgid "e-code" -msgstr "código" +msgstr "" #: core/models/fiscal_document.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Fiscal Document" msgid "Fiscal Document Model" -msgstr "Documento Fiscal" +msgstr "Modelo de Documento Fiscal" #: core/models/fiscal_document.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Fiscal Documents" msgid "Fiscal Document Models" -msgstr "Documentos Fiscales" +msgstr "Modelos de Documentos Fiscales" #: core/models/fiscal_document.py:30 core/models/tax.py:16 #: core/models/tax.py:85 lm/models/transaction.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "price increment" msgid "increment" -msgstr "incremento de precio" +msgstr "incremento" #: core/models/fiscal_document.py:31 core/models/tax.py:17 #: core/models/tax.py:86 lm/models/transaction.py:13 -#, fuzzy -#| msgid "department" msgid "decrement" -msgstr "departamento" +msgstr "disminución" #: core/models/fiscal_document.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "provider does not exists" msgid "provider balance affectation" -msgstr "el proveedor no existe" +msgstr "afectación de saldo del proveedor" #: core/models/fiscal_document.py:47 msgid "" "indicates whether a document will increase provider balance, or decrease it" msgstr "" +"indica si un documento aumentará el saldo del proveedor o lo disminuirá" #: core/models/fiscal_document.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Reverse" msgid "reverses" -msgstr "Reversar" +msgstr "anulaciones" #: core/models/fiscal_document.py:63 lm/models/category.py:14 #: lm/models/stock.py:103 @@ -2856,10 +2618,8 @@ msgid "Fiscal Documents" msgstr "Documentos Fiscales" #: core/models/tax.py:10 core/models/tax.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "Net Amount" msgid "net amount" -msgstr "Monto Neto" +msgstr "monto neto" #: core/models/tax.py:11 core/models/tax.py:81 lm/models/shipment_item.py:31 #: lm/models/stock.py:58 lm/models/supply_order.py:95 @@ -2871,50 +2631,36 @@ msgid "quantity" msgstr "cantidad" #: core/models/tax.py:12 core/models/tax.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Item" msgid "invoice net amount" -msgstr "Item de Factura" +msgstr "monto neto de la factura" #: core/models/tax.py:13 msgid "invoice taxable net amount" -msgstr "" +msgstr "monto neto sujeto a impuestos de la factura" #: core/models/tax.py:22 core/models/tax.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "overdue" msgid "over" -msgstr "vencida" +msgstr "exceso" #: core/models/tax.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "overdue" msgid "over gte" -msgstr "vencida" +msgstr "mayor o igual a" #: core/models/tax.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Detail Model" msgid "Tax Model" -msgstr "Modelo Detalle" +msgstr "Modelo Tributario" #: core/models/tax.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Detail Model" msgid "Tax Models" -msgstr "Modelo Detalle" +msgstr "Modelos Tributarios" #: core/models/tax.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "company name" msgid "display name" -msgstr "nombre de empresa" +msgstr "nombre de visualización" #: core/models/tax.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "payment conditions" msgid "parent configuration" -msgstr "condiciones de pago" +msgstr "configuración de la cuenta padre" #: core/models/tax.py:192 crm/models/customer.py:56 mm/models/purchase.py:434 #: offer/models/offer.py:55 @@ -2923,12 +2669,12 @@ msgstr "impuestos" #: core/models/tax.py:200 msgid "Tax Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil Tributario" #. Translators: Impuestos #: core/models/tax.py:201 core/templates/core/base.html:259 msgid "Tax Profiles" -msgstr "" +msgstr "Perfiles Tributarios" #: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:44 msgid "brand" @@ -2947,24 +2693,20 @@ msgid "secondary currency" msgstr "divisa secundaria" #: core/models/tenant.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Item" msgid "e-nvoice integration" -msgstr "Item de Factura" +msgstr "integración de facturación" #: core/models/tenant.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Item" msgid "e-nvoice token" -msgstr "Item de Factura" +msgstr "token de facturación" #: core/models/tenant.py:70 msgid "Tenant" -msgstr "Entidad" +msgstr "Compañía" #: core/models/tenant.py:71 msgid "Tenants" -msgstr "Entidades" +msgstr "Compañías" #: core/models/tenant_group.py:34 msgid "permissions" @@ -3018,7 +2760,7 @@ msgstr "lenguaje" #: core/models/user.py:50 msgid "programmatic user" -msgstr "" +msgstr "usuario automatizado" #: core/models/user.py:52 msgid "staff status" @@ -3043,11 +2785,11 @@ msgstr "fecha de modificación" #: core/models/user.py:68 msgid "current tenant" -msgstr "entidad actual" +msgstr "compañía actual" #: core/models/user.py:69 msgid "The default tenant for filtering the information" -msgstr "La entidad predeterminada para filtrar la información" +msgstr "La compañía predeterminada para filtrar la información" #: core/models/user.py:74 msgid "available tenants" @@ -3063,7 +2805,7 @@ msgstr "" #: core/models/user.py:78 msgid "pin" -msgstr "" +msgstr "pin" #: core/models/user.py:92 lm/templates/lm/transaction_list.html:102 msgid "User" @@ -3078,11 +2820,11 @@ msgstr "Usuarios" #: core/rest/serializers/serializers.py:40 msgid "selected tenant is not in available tenants" msgstr "" -"la entidad seleccionada no se encuentra entre las entidades disponibles" +"la compañía seleccionada no se encuentra entre las compañías disponibles" #: core/rest/views/views.py:62 msgid "can't switch to tenant because tenant is not active" -msgstr "No se puede cambiar al tenant porque no se encuentra activo" +msgstr "no se puede cambiar a la compañía porque la compañía no está activa" #. Translators: Transliterate #: core/templates/core/base.html:196 core/templates/core/base2.html:196 @@ -3091,10 +2833,8 @@ msgstr "Admin" #. Translators: Transliterate #: core/templates/core/base.html:226 -#, fuzzy -#| msgid "Company Name" msgid "Company" -msgstr "Nombre de Empresa" +msgstr "Empresa" #. Translators: Transliterate #: core/templates/core/base.html:280 core/templates/core/base2.html:250 @@ -3109,10 +2849,8 @@ msgstr "Clientes" #. Translators: Clientes #: core/templates/core/base.html:296 -#, fuzzy -#| msgid "Payable Accounts" msgid "Recivable Accounts" -msgstr "Cuentas por Pagar" +msgstr "Cuentas por cobrar" #. Translators: Compras #: core/templates/core/base.html:308 core/templates/core/base.html:333 @@ -3164,33 +2902,27 @@ msgstr "Módulo Logística" #: core/templates/core/base.html:395 core/templates/core/base2.html:359 #: lm/models/warehouse.py:40 msgid "Warehouses" -msgstr "Bodegas" +msgstr "Almacenes" #. Translators: Stock de Producto #: core/templates/core/base.html:403 lm/views/stock.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Product to Exhaust" msgid "Product Stock" -msgstr "Producto a Agotar" +msgstr "Inventario de Productos" #. Translators: Stock en Bodega #: core/templates/core/base.html:411 lm/views/stock.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "warehouse to" msgid "Warehouse Stock" -msgstr "bodega destino" +msgstr "Inventario de Almacen" #. Translators: Kardex #: core/templates/core/base.html:419 lm/views/stock_card.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "Stock" msgid "Stock Card" -msgstr "Existencia" +msgstr "Kárdex" #. Translators: Productos #: core/templates/core/base.html:427 core/templates/core/base2.html:375 msgid "Products, Services & Materials" -msgstr "" +msgstr "Productos, Servicios y Materiales" #. Translators: Presentacion #: core/templates/core/base.html:435 core/templates/core/base2.html:383 @@ -3222,24 +2954,24 @@ msgstr "Categorías" #: core/templates/core/base.html:467 core/templates/core/base2.html:415 #: lm/models/transaction.py:37 msgid "Typologies" -msgstr "" +msgstr "Tipologías" #. Translators: Ajuste de Existencia #: core/templates/core/base.html:475 core/templates/core/base2.html:423 #: lm/views/stock.py:33 msgid "Stock Adjust" -msgstr "" +msgstr "Ajuste de Inventario" #. Translators: Ordenes de Abastecimiento #: core/templates/core/base.html:483 core/templates/core/base2.html:431 #: lm/models/supply_order.py:59 msgid "Supply Orders" -msgstr "" +msgstr "órdenes de Suministo" #. Translators: Ordenes de Abastecimiento #: core/templates/core/base.html:491 core/templates/core/base2.html:439 msgid "Supply Orders Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Consolidación de Órdenes de Suministro" #. Translators: Modulo de Manufactura #: core/templates/core/base.html:504 core/templates/core/base2.html:452 @@ -3266,83 +2998,71 @@ msgstr "Contabilidad" #. Translators: Partidas Contables #: core/templates/core/base.html:590 core/templates/core/base2.html:540 #: core/templates/core/patch_base.html:213 -#, fuzzy -#| msgid "Policies" msgid "All Policies" -msgstr "Partidas Contables" +msgstr "Todas las Partidas Contables" #. Translators: Partida de Compras #: core/templates/core/base.html:598 core/templates/core/base2.html:548 -#, fuzzy -#| msgid "Purchases" msgid "Purchases Policy" -msgstr "Compras" +msgstr "Partidas de Compras" #. Translators: Partida de Ventas #: core/templates/core/base.html:606 core/templates/core/base2.html:556 -#, fuzzy -#| msgid "Purchases" msgid "Sales Policy" -msgstr "Compras" +msgstr "Partidas de Ventas" #: core/templates/core/base.html:610 msgid "Books" -msgstr "" +msgstr "Libros" #. Translators: Partidas Contables #: core/templates/core/base.html:614 msgid "Taxpayer Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas del Contribuyente" #. Translators: Partidas Contables #: core/templates/core/base.html:620 msgid "End Consumer Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas a Consumidor Final" #: core/templates/core/base.html:623 core/templates/core/base2.html:560 msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Reportes Financieros" #. Translators: Movimiento de Cuenta #: core/templates/core/base.html:628 core/templates/core/base2.html:507 -#, fuzzy -#| msgid "account type must be detail" msgid "Account Activity Detail" -msgstr "el tipo de cuenta debe ser detalle" +msgstr "Detalle de la Actividad de la Cuenta" #. Translators: Balance General #: core/templates/core/base.html:641 core/templates/core/base2.html:570 -#, fuzzy -#| msgid "Balance" msgid "Balance Sheet" -msgstr "Saldo" +msgstr "Balance General" #. Translators: Estado de Resultados #: core/templates/core/base.html:647 core/templates/core/base2.html:576 -#, fuzzy -#| msgid "Bank Statement" msgid "P&L Statement" -msgstr "Estado de Cuenta" +msgstr "Estado de Resultados (Pérdidas y Ganancias)" #. Translators: Libro Diario #: core/templates/core/base.html:659 core/templates/core/base2.html:588 msgid "Ledger Book" -msgstr "" +msgstr "Libro Mayor" #. Translators: Libro Diario Mayor #: core/templates/core/base.html:665 msgid "Journal Ledger" -msgstr "" +msgstr "Libro Mayor" #. Translators: Libro Mayor Auxiliar #: core/templates/core/base.html:671 msgid "Auxiliary Ledger" -msgstr "" +msgstr "Libro Auxiliar" #. Translators: Tesoreria #: core/templates/core/base.html:683 core/templates/core/base2.html:600 msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Tesorería" #. Translators: Cheque o Transferencia #: core/templates/core/base.html:716 core/templates/core/base2.html:633 @@ -3381,18 +3101,14 @@ msgstr "Cargos" #: core/templates/core/base.html:775 core/templates/core/base.html:784 #: core/templates/core/base2.html:692 core/templates/core/base2.html:701 #: core/templates/core/patch_base.html:231 -#, fuzzy -#| msgid "Pos" msgid "PoS" -msgstr "Pos" +msgstr "punto de Venta" #. Translators: Correlativos #: core/templates/core/base.html:792 core/templates/core/base2.html:709 #: core/templates/core/patch_base.html:237 -#, fuzzy -#| msgid "Correlative" msgid "Correlatives" -msgstr "Correlativo" +msgstr "Correlativos" #. Translators: Ventas #: core/templates/core/base.html:805 core/templates/core/base2.html:722 @@ -3401,10 +3117,8 @@ msgstr "Ventas" #. Translators: Descuentos #: core/templates/core/base.html:846 core/templates/core/base2.html:763 -#, fuzzy -#| msgid "Departamentos" msgid "Descuentos" -msgstr "Departamentos" +msgstr "" #. Translators: Ofertas #: core/templates/core/base.html:859 core/templates/core/base.html:868 @@ -3424,7 +3138,7 @@ msgstr "Opciones de Grupos" #: offer/models/attributes.py:23 #: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:21 msgid "Attributes Groups" -msgstr "Grupos de Atributos" +msgstr "Atributos de Grupos" #: core/templates/core/base.html:896 core/templates/core/base2.html:813 msgid "Sync" @@ -3449,7 +3163,7 @@ msgstr "Sucursales" #: lm/templates/lm/transaction_list.html:34 #: lm/views/supply_order_consolidation.py:72 msgid "Stock" -msgstr "Existencia" +msgstr "Inventario" #: core/templates/core/branch_list.html:45 msgid "BKNumber" @@ -3460,10 +3174,8 @@ msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: core/templates/core/tax_list.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Company Name" msgid "Display Name" -msgstr "Nombre de Empresa" +msgstr "Nombre de Visualización" #: core/templates/core/user_list.html:44 #: crm/templates/crm/customer_list.html:48 @@ -3511,16 +3223,12 @@ msgid "last name" msgstr "apellidos" #: crm/models/customer.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "company name" msgid "is company" -msgstr "nombre de empresa" +msgstr "es empresa" #: crm/models/customer.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "resolution date" msgid "collection day" -msgstr "fecha de resolución" +msgstr "día de cobro" #: crm/templates/crm/customer_list.html:45 #: mm/templates/mm/provider_list.html:46 @@ -3537,13 +3245,11 @@ msgstr "Apellidos" #: envoice/models.py:10 msgid "sync" -msgstr "" +msgstr "sincronizar" #: envoice/models.py:11 -#, fuzzy -#| msgid "reprocess invoice" msgid "processed" -msgstr "reprocesar factura" +msgstr "reproceda" #: envoice/models.py:27 lm/models/supply_order.py:13 mm/models/purchase.py:128 #: mm/models/purchase_order.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:11 @@ -3552,33 +3258,29 @@ msgid "created date" msgstr "creado por" #: envoice/models.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Next Document" msgid "Issued Document" -msgstr "Siguiente Documento" +msgstr "Documento Emitido" #: envoice/models.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Next Document" msgid "Issued Documents" -msgstr "Siguiente Documento" +msgstr "Documentos Emitidos" #: files/models.py:11 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "ruta" #: files/models.py:12 mm/models/purchase.py:115 mm/models/purchase.py:123 #: sync/models.py:61 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "archivo" #: files/models.py:26 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Archivo" #: files/models.py:27 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos" #: hr/apps.py:8 msgid "Human Resources Module" @@ -3598,21 +3300,19 @@ msgstr "salario" #: hr/models/common.py:56 msgid "social security number" -msgstr "" +msgstr "número de seguridad social" #: hr/models/common.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "document" msgid "tax_document" -msgstr "documento" +msgstr "documento tributario" #: hr/models/common.py:58 msgid "pension_number" -msgstr "" +msgstr "número de afiliación AFP" #: hr/models/common.py:60 msgid "phone_number" -msgstr "" +msgstr "número de telefono" #: hr/models/common.py:64 msgid "system user" @@ -3631,16 +3331,12 @@ msgid "Employee" msgstr "Empleado" #: insumos/currency.py:36 insumos/currency.py:58 insumos/currency.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Conversion" msgid "Conversion History" -msgstr "Conversión" +msgstr "Historial de Conversión" #: insumos/currency.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Create" msgid "Created" -msgstr "Crear" +msgstr "Creado" #: lm/admin.py:79 #, python-format @@ -3666,23 +3362,20 @@ msgstr "Aceptar Traslados Seleccionados" #: lm/api/serializers/serializers.py:99 msgid "quantity must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" #: lm/api/serializers/serializers.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "purchase order does not belongs to the user's tenant" msgid "product does not belongs to user's tenant" -msgstr "orden de compra no pertenece al usuario de la entidad" +msgstr "el producto no pertenece al usuario de la compañía" #: lm/api/serializers/serializers.py:115 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "user is not assigned to the pos" +#, python-format msgid "user is not assigned to warehouse %(warehouse)s" -msgstr "el usuario no esta asignado al pos" +msgstr "el usuario no esta asignado al almacén %(warehouse)s" #: lm/api/serializers/serializers.py:124 msgid "product was specified more than once" -msgstr "" +msgstr "el producto fue especificado mas de una vez" #: lm/api/serializers/serializers.py:149 #, python-format @@ -3691,6 +3384,9 @@ msgid "" "(%(available)s) \n" "for product (%(product)s)" msgstr "" +"la cantidad solicitada (%(quantity)s) es mayor que el inventario disponible " +"(%(available)s)\n" +"por producto (%(product)s)" #: lm/api/serializers/serializers.py:160 #, python-format @@ -3700,37 +3396,29 @@ msgid "" " for warehouse \n" "%(warehouse)s" msgstr "" +"el producto %(code)s no esta disponible en el inventario para el almacén\n" +"%(warehouse)s" #: lm/api/serializers/serializers.py:230 lm/api/serializers/transaction.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to the pos" msgid "user is not assigned to warehouse" -msgstr "el usuario no esta asignado al pos" +msgstr "el usuario no esta asignado al almacén" #: lm/api/serializers/serializers.py:233 -#, fuzzy -#| msgid "product's tenant must be same category's tenant" msgid "warehouse's tenant is not same typology's tenant" -msgstr "" -"entidad del producto debe pertenecer a la misma categoría que la entidad" +msgstr "la compañía del almacén no es la misma que la compañía de la tipología" #: lm/api/serializers/serializers.py:245 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "product does not exists" +#, python-format msgid "product (%(product)s) does not exists" -msgstr "el producto no existe" +msgstr "el producto (%(product)s) no existe" #: lm/api/serializers/supply_order.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "purchase order does not belongs to the user's tenant" msgid "user does not belongs to requested branch" -msgstr "orden de compra no pertenece al usuario de la entidad" +msgstr "el usuario no pertenece a la sucursal solicitada" #: lm/api/serializers/transaction.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "bundle product and item product must belong to same tenant" msgid "user and product do not belong to same tenant" -msgstr "producto del paquete y articulo deben pertenecer a la misma entidad" +msgstr "el usuario y producto no pertenecen a la misma compañía" #: lm/apps.py:8 msgid "Logistic Module"