From 2b7b434a2a2a6706ab0f572440b815087645584b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Josue Gomez Date: Wed, 20 Mar 2024 00:31:41 -0600 Subject: [PATCH] nuevas --- es/LC_MESSAGES/django.po | 3635 ++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 2478 insertions(+), 1157 deletions(-) diff --git a/es/LC_MESSAGES/django.po b/es/LC_MESSAGES/django.po index 267c55c..f017834 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-24 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-24 22:25-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 06:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-24 10:29-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sw\n" @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "Módulo de Contabilidad" msgid "Month" msgstr "Mes" -#: acc/forms.py:49 acc/forms.py:113 acc/models/account.py:53 +#: acc/forms.py:49 acc/forms.py:140 acc/models/account.py:53 #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:37 #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:59 #: acc/templates/acc/journal_ledger.html:47 -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:27 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:31 #: acc/templates/acc/policy_detail.html:59 #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:93 #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:118 @@ -73,67 +73,76 @@ msgid "Account" msgstr "Cuenta" #. Translators: ES: Del -#: acc/forms.py:51 acc/forms.py:136 acc/forms.py:152 banks/forms.py:59 -#: bms/forms.py:100 bms/views/sale/forms.py:96 lm/forms.py:263 mm/forms.py:216 -#: offer/templates/offer/offer_list.html:67 +#: acc/forms.py:51 acc/forms.py:163 acc/forms.py:179 banks/forms.py:59 +#: bms/forms.py:100 bms/views/sale/forms.py:96 lm/forms/common.py:236 +#: mm/forms.py:229 offer/templates/offer/offer_list.html:67 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:55 sync/forms.py:10 msgid "From" -msgstr "Del" +msgstr "Desde" #. Translators: ES: Al -#: acc/forms.py:52 acc/forms.py:137 acc/forms.py:153 banks/forms.py:60 -#: bms/forms.py:101 bms/views/sale/forms.py:100 lm/forms.py:264 mm/forms.py:217 -#: offer/templates/offer/offer_list.html:68 +#: acc/forms.py:52 acc/forms.py:164 acc/forms.py:180 banks/forms.py:60 +#: bms/forms.py:101 bms/views/sale/forms.py:100 lm/forms/common.py:237 +#: mm/forms.py:230 offer/templates/offer/offer_list.html:68 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:57 sync/forms.py:11 msgid "To" msgstr "Hasta" -#: acc/forms.py:84 acc/models/period_account.py:13 -#: acc/models/period_cost_center.py:14 acc/models/policy.py:73 +#: acc/forms.py:84 acc/forms.py:96 acc/forms.py:121 +#: acc/models/period_account.py:13 acc/models/period_cost_center.py:14 +#: acc/models/policy.py:73 msgid "period" msgstr "perÍodo" -#: acc/forms.py:85 +#: acc/forms.py:97 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: acc/forms.py:110 acc/models/period.py:45 acc/views/journal_ledger.py:19 +#. Translators: ES: centro de costo +#: acc/forms.py:122 acc/models/period_cost_center.py:26 +#: acc/models/policy.py:213 banks/models/wallet.py:32 core/models/branch.py:25 +#: lm/models/transaction.py:37 pos/models/pos.py:44 +msgid "cost center" +msgstr "centro de costo" + +#: acc/forms.py:137 acc/models/period.py:45 acc/views/journal_ledger.py:19 msgid "Period" msgstr "Período" -#: acc/forms.py:116 acc/models/cost_center.py:32 -#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:78 +#: acc/forms.py:143 acc/models/cost_center.py:32 +#: acc/templates/acc/account_activity.html:56 +#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:78 acc/views/account.py:152 msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Costo" -#: acc/forms.py:149 acc/models/period_account.py:21 -#: acc/models/period_cost_center.py:20 acc/models/policy.py:177 +#: acc/forms.py:176 acc/models/period_account.py:21 +#: acc/models/period_cost_center.py:20 acc/models/policy.py:207 #: banks/models/petty_cash.py:14 banks/models/petty_cash_transaction.py:10 #: banks/models/pos_terminal.py:18 banks/models/transaction.py:19 #: banks/models/transaction.py:33 banks/models/transaction.py:162 #: banks/models/wallet.py:17 banks/models/wallet.py:24 -#: bms/models/common.py:1138 bms/models/discount.py:29 bms/models/tax.py:21 -#: core/models/tax.py:110 crm/models/customer.py:71 lm/models/category.py:22 -#: lm/models/product.py:61 lm/models/transaction.py:27 -#: lm/models/warehouse.py:27 mm/forms.py:244 mm/models/payment.py:23 -#: mm/models/provider.py:46 mm/models/purchase.py:58 sync/models.py:53 +#: bms/models/common.py:1448 bms/models/discount.py:28 bms/models/tax.py:21 +#: core/models/tax.py:115 crm/models/customer.py:73 lm/models/category.py:22 +#: lm/models/product.py:85 lm/models/transaction.py:29 +#: lm/models/warehouse.py:27 mm/forms.py:257 mm/models/payment.py:23 +#: mm/models/provider.py:47 mm/models/purchase.py:59 sync/models.py:53 msgid "account" msgstr "cuenta" #. Translators: ES: crédito -#: acc/models/account.py:8 acc/models/policy.py:81 acc/models/policy.py:194 +#: acc/models/account.py:8 acc/models/policy.py:81 acc/models/policy.py:224 #: banks/models/transaction.py:166 crm/models/customer.py:20 msgid "credit" -msgstr "crédito" +msgstr "abono" -#: acc/models/account.py:9 acc/models/policy.py:78 acc/models/policy.py:191 +#: acc/models/account.py:9 acc/models/policy.py:78 acc/models/policy.py:221 #: banks/models/transaction.py:165 msgid "debit" msgstr "cargo" #: acc/models/account.py:12 banks/models/petty_cash.py:10 #: banks/models/petty_cash_transaction.py:16 banks/models/wallet.py:19 -#: mm/models/provider.py:52 mm/models/purchase.py:179 +#: lyl/models/wallet.py:20 mm/models/provider.py:53 mm/models/purchase.py:181 msgid "balance" msgstr "saldo" @@ -143,18 +152,19 @@ msgstr "resultado" #. Translators: ES: código #: acc/models/account.py:15 acc/models/cost_center.py:7 acc/models/policy.py:13 -#: acc/models/revenue.py:56 bms/models/common.py:1127 bms/models/discount.py:15 +#: acc/models/revenue.py:56 bms/models/common.py:1437 bms/models/discount.py:14 #: bms/models/tax.py:8 bp/models/business_partner.py:11 #: bp/models/business_partner.py:115 bp/models/sv_catalogs.py:5 #: bp/models/sv_catalogs.py:43 core/models/branch.py:9 #: core/models/business_partner.py:7 core/models/fiscal_document.py:7 -#: core/models/fiscal_document.py:33 core/models/tax.py:19 -#: core/models/tax.py:88 core/models/tax.py:204 core/models/user.py:80 +#: core/models/fiscal_document.py:34 core/models/tax.py:19 +#: core/models/tax.py:93 core/models/tax.py:209 core/models/user.py:83 #: crm/models/agent.py:8 crm/models/customer.py:25 hr/models/common.py:7 -#: hr/models/common.py:29 hr/models/common.py:51 lm/models/brand.py:7 -#: lm/models/category.py:9 lm/models/product.py:21 -#: lm/models/shipment_item.py:29 lm/models/transaction.py:19 -#: lm/models/warehouse.py:9 mm/models/provider.py:12 offer/models/offer.py:20 +#: hr/models/common.py:29 hr/models/common.py:51 lm/models/adjust_item.py:30 +#: lm/models/brand.py:7 lm/models/category.py:9 lm/models/product.py:21 +#: lm/models/shipment_item.py:29 lm/models/transaction.py:21 +#: lm/models/warehouse.py:9 mm/models/provider.py:13 mm/models/sv_catalogs.py:5 +#: offer/models/offer.py:22 pos/models/adjust_typology.py:15 #: pos/models/pos.py:22 msgid "code" msgstr "código" @@ -163,23 +173,23 @@ msgstr "código" #: acc/models/account.py:16 acc/models/cost_center.py:8 acc/models/policy.py:18 #: acc/models/revenue.py:57 banks/models/bank.py:13 #: banks/models/petty_cash.py:7 banks/models/pos_terminal.py:8 -#: banks/models/wallet.py:18 bms/models/discount.py:16 bms/models/tax.py:9 +#: banks/models/wallet.py:18 bms/models/discount.py:15 bms/models/tax.py:9 #: bp/models/business_partner.py:12 core/models/branch.py:11 #: core/models/business_partner.py:9 core/models/country.py:7 -#: core/models/fiscal_document.py:9 core/models/fiscal_document.py:35 -#: core/models/tax.py:20 core/models/tax.py:90 core/models/tax.py:205 +#: core/models/fiscal_document.py:9 core/models/fiscal_document.py:36 +#: core/models/tax.py:20 core/models/tax.py:95 core/models/tax.py:210 #: core/models/tenant.py:9 core/models/tenant_group.py:25 hr/models/common.py:8 #: hr/models/common.py:30 lm/models/brand.py:8 lm/models/category.py:10 -#: lm/models/transaction.py:20 lm/models/transaction.py:69 -#: lm/models/warehouse.py:10 mm/models/provider.py:14 mm/models/purchase.py:149 +#: lm/models/transaction.py:22 lm/models/transaction.py:80 +#: lm/models/warehouse.py:10 mm/models/provider.py:15 mm/models/purchase.py:151 #: mm/models/purchase_order.py:26 mm/models/purchase_requisition.py:32 #: offer/models/attributes.py:7 offer/models/attributes.py:38 -#: offer/models/offer_options_group.py:10 pos/models/pos.py:26 -#: sync/models.py:34 +#: offer/models/offer_options_group.py:10 pos/models/adjust_typology.py:16 +#: pos/models/pos.py:26 sync/models.py:34 msgid "name" msgstr "nombre" -#: acc/models/account.py:18 core/models/tax.py:26 core/models/tax.py:135 +#: acc/models/account.py:18 core/models/tax.py:26 core/models/tax.py:140 msgid "affectation" msgstr "naturaleza" @@ -187,23 +197,23 @@ msgstr "naturaleza" #. Translators: ES: compañía #: acc/models/account.py:23 acc/models/cost_center.py:13 #: acc/models/period.py:23 acc/models/policy.py:22 acc/models/policy.py:86 -#: banks/models/bank.py:19 bms/models/common.py:53 bms/models/common.py:1146 -#: bms/models/discount.py:23 bms/models/tax.py:14 +#: banks/models/bank.py:19 bms/models/common.py:54 bms/models/common.py:1456 +#: bms/models/discount.py:22 bms/models/tax.py:14 #: bp/models/business_partner.py:61 core/models/branch.py:17 #: core/models/business_partner.py:25 core/models/conf.py:16 -#: core/models/fiscal_document.py:39 core/models/tax.py:103 -#: core/models/tax.py:209 core/models/tenant_group.py:29 crm/models/agent.py:32 -#: crm/models/appointment.py:75 crm/models/customer.py:64 files/models.py:16 +#: core/models/fiscal_document.py:40 core/models/tax.py:108 +#: core/models/tax.py:214 core/models/tenant_group.py:29 crm/models/agent.py:32 +#: crm/models/appointment.py:117 crm/models/customer.py:66 files/models.py:16 #: hr/models/common.py:12 hr/models/common.py:34 hr/models/common.py:72 -#: lm/models/brand.py:12 lm/models/category.py:30 lm/models/product.py:69 -#: lm/models/stock.py:46 lm/models/transaction.py:35 -#: lm/models/transaction.py:136 lm/models/transaction.py:142 -#: mm/models/approver.py:10 mm/models/payment.py:47 mm/models/provider.py:39 -#: mm/models/purchase.py:90 mm/models/purchase_order.py:31 +#: lm/models/brand.py:12 lm/models/category.py:30 lm/models/product.py:93 +#: lm/models/stock.py:49 lm/models/transaction.py:45 +#: lm/models/transaction.py:162 lm/models/transaction.py:169 +#: mm/models/approver.py:10 mm/models/payment.py:47 mm/models/provider.py:40 +#: mm/models/purchase.py:91 mm/models/purchase_order.py:31 #: mm/models/purchase_requisition.py:37 mm/models/transaction.py:49 -#: mnf/models/mo.py:30 offer/models/attributes.py:11 offer/models/offer.py:50 -#: offer/models/offer_options_group.py:15 pos/models/fiscal_correlative.py:45 -#: sync/models.py:48 sync/models.py:109 +#: mnf/models/mo.py:30 offer/models/attributes.py:11 offer/models/offer.py:58 +#: offer/models/offer_options_group.py:15 pos/models/adjust_typology.py:23 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:45 sync/models.py:48 sync/models.py:109 msgid "tenant" msgstr "compañía" @@ -232,7 +242,7 @@ msgid "requires cost center" msgstr "centro de costo es requerido" #. Translators: Cuentas -#: acc/models/account.py:54 core/templates/core/base.html:600 +#: acc/models/account.py:54 core/templates/core/base.html:621 #: core/templates/core/base2.html:499 core/templates/core/patch_base.html:201 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -244,9 +254,9 @@ msgstr "el tipo de cuenta debe ser detalle" #. Translators: ES: activo #: acc/models/cost_center.py:9 core/models/branch.py:13 #: core/models/business_partner.py:21 core/models/tenant.py:33 -#: core/models/user.py:60 crm/models/agent.py:14 crm/models/customer.py:37 +#: core/models/user.py:63 crm/models/agent.py:14 crm/models/customer.py:39 #: hr/models/common.py:54 lm/models/product.py:31 lm/models/warehouse.py:11 -#: mm/models/provider.py:35 offer/models/offer.py:60 +#: mm/models/provider.py:36 offer/models/offer.py:68 msgid "active" msgstr "activo" @@ -255,13 +265,13 @@ msgid "parent cost center" msgstr "centro de costo padre" #. Translators: Centros de Costo -#: acc/models/cost_center.py:33 core/templates/core/base.html:616 +#: acc/models/cost_center.py:33 core/templates/core/base.html:637 #: core/templates/core/base2.html:523 core/templates/core/patch_base.html:207 msgid "Cost Centers" msgstr "Centros de Costo" #. Translators: ES: abierto -#: acc/models/period.py:13 pos/models/shift.py:31 +#: acc/models/period.py:13 pos/models/shift.py:53 msgid "open" msgstr "abierto" @@ -270,9 +280,10 @@ msgid "closed" msgstr "cerrado" #. Translators: ES: estado -#: acc/models/period.py:17 acc/models/policy.py:90 crm/models/appointment.py:70 -#: envoice/models.py:22 lm/models/shipment.py:54 lm/models/stock.py:64 -#: lm/models/supply_order.py:45 mm/models/purchase.py:42 mnf/models/mo.py:66 +#: acc/models/period.py:17 acc/models/policy.py:90 +#: crm/models/appointment.py:112 envoice/models.py:22 lm/models/adjust.py:60 +#: lm/models/shipment.py:63 lm/models/stock.py:67 lm/models/supply_order.py:45 +#: mm/models/purchase.py:43 mnf/models/mo.py:66 #: pos/models/fiscal_correlative.py:17 sync/models.py:37 sync/models.py:102 msgid "status" msgstr "estado" @@ -290,7 +301,7 @@ msgid "previous" msgstr "anterior" #. Translators: Periodos -#: acc/models/period.py:46 core/templates/core/base.html:608 +#: acc/models/period.py:46 core/templates/core/base.html:629 #: core/templates/core/base2.html:515 msgid "Periods" msgstr "Períodos" @@ -316,7 +327,8 @@ msgid "prev balance" msgstr "saldo anterior" #: acc/models/period_account.py:32 acc/models/period_cost_center.py:35 -#: banks/models/transaction.py:53 mm/models/transaction.py:23 +#: banks/models/transaction.py:53 lyl/models/wallet.py:71 +#: mm/models/transaction.py:23 msgid "post balance" msgstr "saldo posterior" @@ -328,12 +340,6 @@ msgstr "Cuenta de Período" msgid "Period Accounts" msgstr "Cuentas de Períodos" -#. Translators: ES: centro de costo -#: acc/models/period_cost_center.py:26 acc/models/policy.py:183 -#: banks/models/wallet.py:32 core/models/branch.py:25 pos/models/pos.py:44 -msgid "cost center" -msgstr "centro de costo" - #: acc/models/period_cost_center.py:40 msgid "Period Cost Center" msgstr "Periodo de Centro de Costo" @@ -375,8 +381,8 @@ msgid "pending" msgstr "pendiente" #. Translators: ES: en progreso -#: acc/models/policy.py:44 crm/models/appointment.py:16 -#: mm/models/purchase.py:27 mnf/models/mo.py:20 +#: acc/models/policy.py:44 crm/models/appointment.py:58 +#: mm/models/purchase.py:28 mnf/models/mo.py:20 msgid "in progress" msgstr "en progreso" @@ -384,30 +390,34 @@ msgstr "en progreso" msgid "ok" msgstr "ok" -#: acc/models/policy.py:46 envoice/models.py:9 mnf/models/mo.py:22 -#: mnf/models/mo.py:67 sync/models.py:16 +#: acc/models/policy.py:46 envoice/models.py:9 lm/models/shipment.py:24 +#: mnf/models/mo.py:22 mnf/models/mo.py:67 sync/models.py:16 msgid "error" msgstr "error" -#: acc/models/policy.py:47 bms/models/common.py:35 mm/models/purchase.py:28 +#: acc/models/policy.py:47 bms/models/common.py:36 lm/models/adjust.py:23 +#: mm/models/purchase.py:29 msgid "reversed" msgstr "anulada" #: acc/models/policy.py:52 banks/models/transaction.py:47 -#: banks/models/wallet.py:13 bms/models/discount.py:17 mm/models/payment.py:96 +#: banks/models/wallet.py:13 bms/models/discount.py:16 mm/models/payment.py:96 #: mm/models/transaction.py:16 msgid "type" msgstr "tipo" #. Translators: ES: fecha de creación #: acc/models/policy.py:55 acc/models/revenue.py:8 crm/models/contact_log.py:24 -#: lm/models/shipment.py:24 lm/models/stock.py:28 lm/models/transaction.py:62 -#: mm/models/transaction.py:15 mnf/models/mo.py:23 pos/models/shift.py:25 +#: lm/models/adjust.py:24 lm/models/shipment.py:25 lm/models/stock.py:31 +#: lm/models/transaction.py:72 lyl/models/wallet.py:17 lyl/models/wallet.py:58 +#: mm/models/transaction.py:15 mnf/models/mo.py:23 pos/models/shift.py:47 +#: pos/models/shift_adjust.py:14 msgid "date created" msgstr "fecha de creación" -#: acc/models/policy.py:56 acc/models/policy.py:188 lm/models/shipment.py:26 -#: lm/models/stock.py:29 mnf/models/mo.py:24 +#: acc/models/policy.py:56 acc/models/policy.py:218 lm/models/adjust.py:26 +#: lm/models/shipment.py:27 lm/models/stock.py:32 mnf/models/mo.py:24 +#: pos/models/shift_adjust.py:15 msgid "date modified" msgstr "fecha de modificación" @@ -416,15 +426,16 @@ msgid "date record" msgstr "fecha de registro" #: acc/models/policy.py:61 acc/models/revenue.py:13 -#: banks/models/transaction.py:61 lm/models/shipment.py:34 -#: lm/models/stock.py:34 lm/models/supply_order.py:31 mm/models/payment.py:107 -#: mm/models/purchase.py:96 mm/models/purchase_order.py:37 -#: mm/models/purchase_requisition.py:43 mnf/models/mo.py:38 +#: banks/models/transaction.py:61 lm/models/adjust.py:34 +#: lm/models/shipment.py:35 lm/models/stock.py:37 lm/models/supply_order.py:31 +#: mm/models/payment.py:107 mm/models/purchase.py:97 +#: mm/models/purchase_order.py:37 mm/models/purchase_requisition.py:43 +#: mnf/models/mo.py:38 pos/models/shift_adjust.py:25 msgid "created by" msgstr "creado por" -#: acc/models/policy.py:65 bms/forms.py:208 bms/views/sale/forms.py:94 -#: mm/models/purchase.py:137 +#: acc/models/policy.py:65 bms/forms.py:222 bms/views/sale/forms.py:94 +#: mm/models/purchase.py:139 msgid "correlative" msgstr "correlativo" @@ -432,7 +443,7 @@ msgstr "correlativo" msgid "general memo" msgstr "concepto general" -#: acc/models/policy.py:67 +#: acc/models/policy.py:67 pos/models/shift_adjust.py:20 msgid "reference" msgstr "referencia" @@ -445,11 +456,11 @@ msgid "date reference" msgstr "fecha de referencia" #: acc/models/policy.py:106 acc/templates/acc/account_activity.html:53 -#: acc/views/account.py:149 +#: acc/views/account.py:149 mm/templates/mm/purchase_detail.html:200 msgid "Policy" msgstr "Partida Contable" -#: acc/models/policy.py:107 core/templates/core/base.html:634 +#: acc/models/policy.py:107 core/templates/core/base.html:655 #: core/templates/core/base2.html:535 msgid "Policies" msgstr "Partidas Contables" @@ -466,52 +477,58 @@ msgstr "la partida no tiene registros" msgid "debits and credits are not equal" msgstr "cargos y abonos no son iguales" -#: acc/models/policy.py:171 banks/models/transaction.py:41 -#: lm/models/shipment.py:82 mnf/models/mo.py:71 +#: acc/models/policy.py:201 banks/models/transaction.py:41 +#: bms/models/common.py:212 lm/models/adjust.py:81 lm/models/shipment.py:91 +#: mnf/models/mo.py:71 msgid "policy" msgstr "partida contable" -#: acc/models/policy.py:189 banks/models/petty_cash_transaction.py:14 +#: acc/models/policy.py:219 banks/models/petty_cash_transaction.py:14 #: banks/models/transaction.py:50 banks/models/transaction.py:164 -#: mm/models/payment.py:94 +#: mm/models/payment.py:94 mm/models/purchase.py:134 msgid "memo" msgstr "concepto" #. Translators: ES: documento -#: acc/models/policy.py:197 banks/models/petty_cash_transaction.py:13 +#: acc/models/policy.py:227 banks/models/petty_cash_transaction.py:13 #: core/models/business_partner.py:14 core/models/tenant.py:18 -#: crm/models/customer.py:41 mm/forms.py:250 mm/models/provider.py:19 -#: mm/models/purchase.py:146 mm/models/purchase_order.py:24 +#: crm/models/customer.py:43 mm/forms.py:263 mm/models/provider.py:20 +#: mm/models/purchase.py:148 mm/models/purchase_order.py:24 #: mm/models/purchase_requisition.py:30 msgid "document" msgstr "documento" -#: acc/models/policy.py:199 +#: acc/models/policy.py:229 msgid "flag for delete" msgstr "marca para eliminar" -#: acc/models/policy.py:201 lm/models/transaction.py:64 +#: acc/models/policy.py:231 lm/models/transaction.py:75 msgid "related object" msgstr "objeto relacionado" -#: acc/models/policy.py:214 +#: acc/models/policy.py:244 msgid "Policy Item" msgstr "Ítem de Partida Contable" -#: acc/models/policy.py:215 +#: acc/models/policy.py:245 msgid "Policy Items" msgstr "Ítems de Partida Contable" -#: acc/models/policy.py:227 +#: acc/models/policy.py:258 +#, python-format +msgid "no account was provided for policy item %(memo)s" +msgstr "" + +#: acc/models/policy.py:261 msgid "can not use an account that is not detail" msgstr "no se puede usar una cuenta que no sea detalle" -#: acc/models/policy.py:229 +#: acc/models/policy.py:263 msgid "Cost Center is required for this account" msgstr "El Centro de Costo es requerido para esta cuenta" #. Translators: ES: sucursal -#: acc/models/revenue.py:20 bms/models/common.py:59 +#: acc/models/revenue.py:20 bms/models/common.py:60 #: lm/models/supply_order.py:18 lm/models/supply_order.py:24 #: lm/models/warehouse.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:24 #: pos/models/pos.py:37 @@ -519,14 +536,14 @@ msgid "branch" msgstr "sucursal" #: acc/models/revenue.py:24 acc/models/revenue.py:25 acc/models/revenue.py:59 -#: mm/models/purchase.py:176 mm/models/purchase_order.py:65 +#: mm/models/purchase.py:178 mm/models/purchase_order.py:65 #: mm/models/purchase_requisition.py:61 msgid "total" msgstr "total" #. Translators: Ingreso #: acc/models/revenue.py:34 acc/templates/acc/revenue_list.html:12 -#: core/templates/core/base.html:624 core/templates/core/base2.html:531 +#: core/templates/core/base.html:645 core/templates/core/base2.html:531 #: core/templates/core/base2.html:747 msgid "Revenue" msgstr "Ingreso" @@ -555,11 +572,13 @@ msgstr "Ingreso de Ítems" #: acc/templates/acc/account_activity.html:34 #: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:36 #: banks/templates/banks/transaction_history.html:60 +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:41 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:53 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:303 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:377 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:395 #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:52 -#: crm/templates/crm/cxc_list.html:43 lm/templates/lm/transaction_list.html:76 +#: crm/templates/crm/cxc_list.html:43 lm/templates/lm/shipment_list.html:87 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:76 lm/templates/lm/transaction_list.html:76 #: mm/templates/mm/purchase_list.html:57 #: offer/templates/offer/offer_list.html:47 msgid "Search" @@ -582,12 +601,12 @@ msgstr "Fecha de Partida Contable" #: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:60 acc/views/account.py:151 #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:63 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:97 -#: banks/templates/banks/transaction_history.html:69 +#: banks/templates/banks/transaction_history.html:69 mm/forms.py:112 msgid "Memo" msgstr "Concepto" #. Translators: ES: Cargos -#: acc/templates/acc/account_activity.html:56 +#: acc/templates/acc/account_activity.html:57 #: acc/templates/acc/policy_detail.html:62 #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:79 #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:96 @@ -599,12 +618,12 @@ msgstr "Concepto" #: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:98 #: acc/templates/acc/policy_list.html:49 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:79 -#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:62 acc/views/account.py:152 +#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:62 acc/views/account.py:153 msgid "Debit" msgstr "Cargo" #. Translators: ES: Abonos -#: acc/templates/acc/account_activity.html:57 +#: acc/templates/acc/account_activity.html:58 #: acc/templates/acc/policy_detail.html:63 #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:85 #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:97 @@ -616,20 +635,24 @@ msgstr "Cargo" #: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:99 #: acc/templates/acc/policy_list.html:50 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:80 -#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:64 acc/views/account.py:153 -#: bms/models/common.py:40 +#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:64 acc/views/account.py:154 +#: bms/models/common.py:41 msgid "Credit" msgstr "Abono" #. Translators: ES: Saldo -#: acc/templates/acc/account_activity.html:58 -#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:45 acc/views/account.py:154 +#: acc/templates/acc/account_activity.html:59 +#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:45 acc/views/account.py:155 #: banks/templates/banks/pettycash_list.html:47 #: banks/templates/banks/transaction_history.html:72 #: banks/templates/banks/wallet_list.html:47 -#: bms/templates/bms/invoice_list.html:69 +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:59 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:72 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:318 -#: crm/templates/crm/cxc_list.html:68 lm/templates/lm/stock_due.html:79 +#: crm/templates/crm/cxc_list.html:68 lm/templates/lm/stock_card.html:98 +#: lm/templates/lm/stock_due.html:79 lm/templates/lm/transaction_list.html:98 +#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:36 +#: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:49 #: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:49 #: mm/templates/mm/purchase_list.html:80 msgid "Balance" @@ -655,16 +678,17 @@ msgstr "Saldo" #: core/templates/core/user_list.html:35 crm/templates/crm/agent_list.html:36 #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:36 #: crm/templates/crm/customer_list.html:36 -#: hr/templates/hr/employee_list.html:35 lm/templates/lm/brand_list.html:35 +#: hr/templates/hr/employee_list.html:35 lm/templates/lm/adjust_form.html:57 +#: lm/templates/lm/adjust_list.html:35 lm/templates/lm/brand_list.html:35 #: lm/templates/lm/category_list.html:35 lm/templates/lm/packaging_list.html:35 -#: lm/templates/lm/product_list.html:35 -#: lm/templates/lm/shipment_create_form.html:78 -#: lm/templates/lm/shipment_list.html:35 +#: lm/templates/lm/product_list.html:35 lm/templates/lm/shipment_form.html:66 +#: lm/templates/lm/shipment_list.html:40 #: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:79 #: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:66 #: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:40 #: lm/templates/lm/typology_list.html:35 lm/templates/lm/warehouse_list.html:35 -#: mm/templates/mm/approver_list.html:35 mm/templates/mm/payment_list.html:35 +#: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:36 mm/templates/mm/approver_list.html:35 +#: mm/templates/mm/payment_list.html:35 #: mm/templates/mm/paymenttype_list.html:35 #: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:35 #: mm/templates/mm/purchase_list.html:61 @@ -673,9 +697,11 @@ msgstr "Saldo" #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:35 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:35 #: offer/templates/offer/offer_list.html:56 +#: pos/templates/pos/adjusttypology_list.html:36 #: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:36 #: pos/templates/pos/fiscaldocument_list.html:36 #: pos/templates/pos/pos_list.html:36 pos/templates/pos/shift_list.html:36 +#: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:36 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -690,6 +716,7 @@ msgstr "Crear" #: banks/templates/banks/transaction_list.html:43 #: banks/templates/banks/wallet_list.html:43 #: bms/templates/bms/discount_list.html:43 +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:49 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:61 #: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:43 #: bms/templates/bms/tax_list.html:43 core/templates/core/branch_list.html:43 @@ -700,12 +727,13 @@ msgstr "Crear" #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:45 #: crm/templates/crm/customer_list.html:45 crm/templates/crm/cxc_list.html:52 #: hr/templates/hr/employee_list.html:43 insumos/currency.py:45 -#: lm/templates/lm/brand_list.html:43 lm/templates/lm/category_list.html:43 -#: lm/templates/lm/packaging_list.html:43 lm/templates/lm/product_list.html:43 -#: lm/templates/lm/shipment_list.html:43 +#: lm/templates/lm/adjust_list.html:43 lm/templates/lm/brand_list.html:43 +#: lm/templates/lm/category_list.html:43 lm/templates/lm/packaging_list.html:43 +#: lm/templates/lm/product_list.html:43 lm/templates/lm/shipment_list.html:96 #: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:48 #: lm/templates/lm/typology_list.html:43 lm/templates/lm/warehouse_list.html:43 -#: mm/templates/mm/approver_list.html:43 mm/templates/mm/payment_list.html:43 +#: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:45 mm/templates/mm/approver_list.html:43 +#: mm/templates/mm/payment_list.html:43 #: mm/templates/mm/paymenttype_list.html:43 #: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:43 #: mm/templates/mm/purchase_list.html:70 @@ -717,6 +745,7 @@ msgstr "Crear" #: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:34 #: offer/templates/offer/offer_list.html:64 #: offer/templates/offer/offeroptionsgroup_list.html:34 +#: pos/templates/pos/adjusttypology_list.html:45 #: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:45 #: pos/templates/pos/fiscaldocument_list.html:45 #: pos/templates/pos/pos_list.html:45 pos/templates/pos/shift_list.html:45 @@ -726,28 +755,37 @@ msgstr "Id" #. Translators: ES: Código #: acc/templates/acc/account_list.html:44 -#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:44 bms/models/common.py:671 -#: bms/models/common.py:782 bms/templates/bms/discount_list.html:44 +#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:44 bms/models/common.py:830 +#: bms/models/common.py:950 bms/templates/bms/discount_list.html:44 #: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:44 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1227 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1242 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1259 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1506 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1521 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1538 #: bms/templates/bms/tax_list.html:44 core/templates/core/branch_list.html:47 #: core/templates/core/fiscaldocument_list.html:44 #: core/templates/core/tax_list.html:44 #: core/templates/core/taxprofile_list.html:44 #: crm/templates/crm/agent_list.html:47 crm/templates/crm/customer_list.html:47 -#: hr/templates/hr/employee_list.html:44 lm/templates/lm/brand_list.html:44 +#: hr/templates/hr/employee_list.html:44 lm/templates/lm/adjust_detail.html:72 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:125 lm/templates/lm/brand_list.html:44 #: lm/templates/lm/category_list.html:44 lm/templates/lm/product_list.html:44 -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:88 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:58 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:88 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:205 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:105 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:127 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:58 lm/templates/lm/shipment_send.html:88 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:205 #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:66 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:59 lm/templates/lm/stock_due.html:66 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:59 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:86 lm/templates/lm/stock_due.html:66 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:86 #: lm/templates/lm/typology_list.html:44 lm/templates/lm/warehouse_list.html:44 #: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:44 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:189 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:191 #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:44 #: offer/templates/offer/offer_list.html:65 +#: pos/templates/pos/adjusttypology_list.html:47 #: pos/templates/pos/fiscaldocument_list.html:47 #: pos/templates/pos/pos_list.html:47 msgid "Code" @@ -776,16 +814,17 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #. Translators: Catalogo de Cuentas -#: acc/templates/acc/account_tree.html:68 core/templates/core/base.html:592 +#: acc/templates/acc/account_tree.html:68 core/templates/core/base.html:613 #: core/templates/core/base2.html:491 msgid "Accounts Catalog" msgstr "Catalogo de Cuentas" #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:27 #: acc/templates/acc/end_consumer.html:39 +#: acc/templates/acc/slv_book_purchases.html:40 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:21 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:166 -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:22 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:180 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:38 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -802,19 +841,22 @@ msgstr "Movimientos" #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:41 #: acc/templates/acc/policy_list.html:47 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:74 -#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:58 bms/forms.py:135 -#: bms/views/sale/forms.py:30 mm/forms.py:99 mm/forms.py:253 +#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:58 bms/forms.py:148 +#: bms/views/sale/forms.py:30 mm/forms.py:103 mm/forms.py:266 msgid "Correlative" msgstr "Correlativo" +#. Translators: ES: Id #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:42 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:35 #: banks/templates/banks/transaction_history.html:68 #: banks/templates/banks/transaction_list.html:45 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:109 -#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:50 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:123 +#: lm/templates/lm/adjust_list.html:44 lm/templates/lm/shipment_list.html:97 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:85 lm/templates/lm/supplyorder_list.html:50 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:85 -#: mm/templates/mm/payment_list.html:44 +#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:44 mm/templates/mm/payment_list.html:44 +#: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:45 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -851,7 +893,7 @@ msgstr "" #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:36 #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:58 #: acc/templates/acc/journal_ledger.html:46 -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:26 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:30 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:75 #: acc/templates/acc/trial_balance.html:39 acc/views/journal_ledger.py:135 #: acc/views/taxpayer_sales.py:67 acc/views/trial_balance.py:57 @@ -860,7 +902,7 @@ msgstr "Código de Cuenta" #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:38 #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:60 -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:28 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:32 msgid "Current Balance" msgstr "Saldo Actual" @@ -869,28 +911,28 @@ msgstr "Saldo Actual" msgid "No" msgstr "Número" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:71 acc/views/end_consumer.py:91 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:71 acc/views/end_consumer.py:94 msgid "Dia" msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:72 -#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:40 +#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:40 acc/views/end_consumer.py:96 msgid "Serie" msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:73 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:73 acc/views/end_consumer.py:97 msgid "Resolucion" msgstr "Resolución" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:74 acc/views/end_consumer.py:93 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:74 acc/views/end_consumer.py:98 msgid "Tipo de Documento" msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:75 acc/views/end_consumer.py:94 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:75 acc/views/end_consumer.py:99 msgid "Del No" msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:76 acc/views/end_consumer.py:95 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:76 acc/views/end_consumer.py:100 msgid "Al No" msgstr "" @@ -912,20 +954,20 @@ msgid "Venta total" msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:83 -#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:44 acc/views/end_consumer.py:96 +#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:44 acc/views/end_consumer.py:101 msgid "Exentas" msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:84 acc/views/end_consumer.py:97 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:84 acc/views/end_consumer.py:102 msgid "Gravadas" msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:85 acc/views/end_consumer.py:98 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:85 acc/views/end_consumer.py:103 msgid "Exportaciones" msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:86 -#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:52 acc/views/end_consumer.py:99 +#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:52 acc/views/end_consumer.py:104 msgid "Total Ventas" msgstr "" @@ -934,6 +976,7 @@ msgstr "" #: acc/views/taxpayer_sales.py:69 acc/views/trial_balance.py:59 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:63 #: banks/templates/banks/transaction_form.html:56 +#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:45 msgid "Previous Balance" msgstr "Saldo Anterior" @@ -943,42 +986,46 @@ msgstr "Saldo Anterior" #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:65 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:89 #: banks/templates/banks/transaction_form.html:84 +#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:47 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:75 msgid "Post Balance" msgstr "Saldo Posterior" -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:52 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:56 msgid "Gross Profit" msgstr "Ganancia Bruta" -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:66 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:70 msgid "Income Before Taxes" msgstr "Ingresos Antes de Impuestos" #. Translators: Impuestos #. Translators: ES: Impuestos -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:71 bms/models/common.py:800 -#: bms/models/tax.py:34 core/models/tax.py:151 -#: core/templates/core/base.html:270 core/templates/core/base2.html:237 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:75 bms/models/common.py:968 +#: bms/models/tax.py:34 core/models/tax.py:156 +#: core/templates/core/base.html:283 core/templates/core/base2.html:237 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:119 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:76 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:80 msgid "Net Income" msgstr "Ingreso Neto" -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:81 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:85 msgid "EBITDA, Reported" msgstr "EBITDA, Reportado" #. Translators: ES: Estado #: acc/templates/acc/period_list.html:45 acc/templates/acc/policy_list.html:45 -#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:54 bms/models/common.py:109 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:51 -#: bms/templates/bms/invoice_list.html:67 +#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:54 bms/models/common.py:126 +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:57 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:65 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:70 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:316 -#: crm/templates/crm/cxc_list.html:64 lm/templates/lm/shipment_list.html:47 +#: crm/templates/crm/cxc_list.html:64 lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:91 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:100 +#: lm/templates/lm/shipment_list.html:101 #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:66 lm/templates/lm/stock_due.html:73 #: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:52 #: mm/templates/mm/purchase_list.html:73 @@ -1042,19 +1089,23 @@ msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #: acc/templates/acc/policy_detail.html:109 +msgid "Clone" +msgstr "" + +#: acc/templates/acc/policy_detail.html:112 msgid "Descargar" msgstr "" -#: acc/templates/acc/policy_detail.html:110 #: acc/templates/acc/policy_detail.html:113 +#: acc/templates/acc/policy_detail.html:116 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:129 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:164 -#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:186 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:277 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:178 +#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:206 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:279 msgid "Reverse" msgstr "Anular" -#: acc/templates/acc/policy_detail.html:112 +#: acc/templates/acc/policy_detail.html:115 #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:15 msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -1070,8 +1121,9 @@ msgstr "Registro de Partida Contable" #. Translators: ES: Cancelar #: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:21 #: acc/templates/acc/policy_form.html:21 -#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:110 crm/models/appointment.py:33 -#: crm/models/appointment.py:39 +#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:110 crm/models/appointment.py:75 +#: crm/models/appointment.py:81 lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:163 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:165 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1082,12 +1134,11 @@ msgstr "Cancelar" #: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:74 #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:64 #: banks/templates/banks/pettycash_list.html:46 -#: banks/templates/banks/transaction_list.html:51 bms/models/common.py:1210 +#: banks/templates/banks/transaction_list.html:51 bms/models/common.py:1522 #: bms/templates/bms/discount_list.html:47 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:111 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:125 #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:187 -#: core/templates/core/tax_list.html:47 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:100 mm/models/payment.py:93 +#: core/templates/core/tax_list.html:47 mm/models/payment.py:93 #: mm/templates/mm/payment_list.html:48 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:74 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:59 @@ -1111,6 +1162,7 @@ msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:191 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:164 msgid "Exit from Edit" msgstr "Salir de la Edicion" @@ -1128,14 +1180,15 @@ msgstr "Fecha de Registro" #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:43 #: banks/templates/banks/transaction_list.html:46 #: banks/templates/banks/wallet_list.html:44 -#: bms/templates/bms/discount_list.html:46 +#: bms/templates/bms/discount_list.html:46 lm/templates/lm/stock_card.html:91 +#: lm/templates/lm/transaction_list.html:91 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:70 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Translators: Libro Diario #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:31 -#: core/templates/core/base.html:710 core/templates/core/base2.html:582 +#: core/templates/core/base.html:737 core/templates/core/base2.html:582 msgid "Journal Book" msgstr "Libro Diario" @@ -1171,6 +1224,10 @@ msgstr "Total:" msgid "Total vs Facturacion:" msgstr "" +#: acc/templates/acc/slv_book_purchases.html:36 +msgid "Excel" +msgstr "" + #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:39 msgid "Fecha Emision" msgstr "" @@ -1215,29 +1272,36 @@ msgstr "" msgid "IVA Retenido" msgstr "" -#: acc/views/end_consumer.py:50 +#: acc/views/books.py:25 +#, fuzzy +#| msgid "Purchases" +msgid "Purchases Book" +msgstr "Compras" + +#: acc/views/end_consumer.py:53 msgid "End Consumer Book" msgstr "Libro de Consumidor Final" #. Translators: ES: Sucursal -#: acc/views/end_consumer.py:92 bms/forms.py:98 bms/forms.py:170 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:65 -#: bms/templates/bms/invoice_list.html:66 bms/templates/bms/revenue.html:35 +#: acc/views/end_consumer.py:95 bms/forms.py:98 bms/forms.py:183 +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:56 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:79 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:69 bms/templates/bms/revenue.html:35 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:315 #: core/models/branch.py:53 crm/templates/crm/cxc_list.html:62 -#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:51 mm/forms.py:145 offer/forms.py:94 +#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:51 mm/forms.py:158 offer/forms.py:102 msgid "Branch" msgstr "Sucursal" -#: acc/views/end_consumer.py:100 +#: acc/views/end_consumer.py:105 msgid "Venta por cuenta de Terceros" msgstr "" -#: acc/views/end_consumer.py:101 +#: acc/views/end_consumer.py:106 msgid "1% IVA Retenido" msgstr "" -#: acc/views/end_consumer.py:102 +#: acc/views/end_consumer.py:107 msgid "Venta Total" msgstr "" @@ -1288,12 +1352,12 @@ msgstr "NIT" #. Translators: Partidas Contables #. Translators: ES: Balance de Coomprobación #: acc/views/taxpayer_sales.py:16 acc/views/trial_balance.py:14 -#: core/templates/core/base.html:692 core/templates/core/base2.html:564 +#: core/templates/core/base.html:719 core/templates/core/base2.html:564 #: crm/views/customer.py:47 msgid "Trial Balance" -msgstr "Balance de Comprobación" +msgstr "Balance de Comprobacion" -#: banks/api/views/transaction.py:56 bms/api/views/__init__.py:107 +#: banks/api/views/transaction.py:56 msgid "invoice does not belongs to the user's tenant" msgstr "la factura no pertenece a la compañía del usuario" @@ -1327,8 +1391,8 @@ msgstr "nombre legal" msgid "country" msgstr "país" -#: banks/models/bank.py:22 core/models/fiscal_document.py:11 -#: core/models/fiscal_document.py:68 +#: banks/models/bank.py:22 core/models/fiscal_document.py:12 +#: core/models/fiscal_document.py:69 pos/models/fiscal_correlative.py:55 msgid "template" msgstr "plantilla" @@ -1337,7 +1401,7 @@ msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Translators: Bancos -#: banks/models/bank.py:32 core/templates/core/base.html:757 +#: banks/models/bank.py:32 core/templates/core/base.html:784 #: core/templates/core/base2.html:617 core/templates/core/patch_base.html:219 msgid "Banks" msgstr "Bancos" @@ -1346,18 +1410,20 @@ msgstr "Bancos" msgid "responsible" msgstr "responsable" +#. Translators: ES: Monto #: banks/models/petty_cash.py:9 banks/models/petty_cash_transaction.py:15 -#: banks/models/transaction.py:51 bms/models/common.py:603 -#: bms/models/common.py:1052 bms/models/common.py:1102 -#: bms/models/discount.py:19 bms/models/tax.py:10 core/models/tax.py:21 -#: core/models/tax.py:92 mm/models/purchase.py:740 mm/models/purchase.py:804 -#: mm/models/transaction.py:22 +#: banks/models/transaction.py:51 bms/models/common.py:761 +#: bms/models/common.py:1361 bms/models/common.py:1412 +#: bms/models/discount.py:18 bms/models/tax.py:10 core/models/tax.py:21 +#: core/models/tax.py:97 lyl/models/wallet.py:67 mm/models/purchase.py:834 +#: mm/models/purchase.py:898 mm/models/transaction.py:22 +#: pos/models/shift_adjust.py:43 pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:55 msgid "amount" msgstr "monto" #. Translators: Caja Chica #: banks/models/petty_cash.py:25 banks/models/petty_cash.py:26 -#: core/templates/core/base.html:749 core/templates/core/base2.html:609 +#: core/templates/core/base.html:776 core/templates/core/base2.html:609 #: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:110 msgid "Petty Cash" msgstr "Caja Chica" @@ -1397,7 +1463,7 @@ msgid "transfer" msgstr "transferencia" #: banks/models/transaction.py:26 bp/models/business_partner.py:56 -#: mm/forms.py:255 mm/models/purchase.py:50 mm/models/purchase_order.py:19 +#: mm/forms.py:268 mm/models/purchase.py:51 mm/models/purchase_order.py:19 #: mm/models/purchase_requisition.py:15 mm/models/transaction.py:33 msgid "provider" msgstr "proveedor" @@ -1414,7 +1480,7 @@ msgstr "a proveedor" msgid "pay to the order of" msgstr "páguese a la orden de" -#: banks/models/transaction.py:52 +#: banks/models/transaction.py:52 lyl/models/wallet.py:63 msgid "previous balance" msgstr "saldo anterior" @@ -1430,18 +1496,20 @@ msgstr "referencia de transferencia" msgid "date reversed" msgstr "fecha de anulación" -#: banks/models/transaction.py:68 bms/models/common.py:184 -#: mm/models/purchase.py:112 +#: banks/models/transaction.py:68 bms/models/common.py:96 +#: bms/models/common.py:204 lm/models/adjust.py:48 mm/models/purchase.py:113 msgid "reversed by" msgstr "anulada por" -#: banks/models/transaction.py:83 lm/models/transaction.py:149 -#: mm/models/transaction.py:61 +#. Translators: ES: Transaccion +#: banks/models/transaction.py:83 lm/models/transaction.py:181 +#: lyl/models/wallet.py:77 mm/models/transaction.py:61 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" -#: banks/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:150 -#: mm/models/transaction.py:62 +#. Translators: ES: Transacciones +#: banks/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:182 +#: lyl/models/wallet.py:79 mm/models/transaction.py:62 msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" @@ -1479,7 +1547,7 @@ msgstr "cuenta corriente" msgid "savings" msgstr "cuenta de ahorro" -#: banks/models/wallet.py:15 mm/models/purchase.py:82 +#: banks/models/wallet.py:15 mm/models/purchase.py:83 #: mm/models/transaction.py:41 msgid "currency" msgstr "divisa" @@ -1501,12 +1569,15 @@ msgid "checkbook end" msgstr "final de talonario de cheques" # bla bla +#. Translators: ES: Billetera +#. Translators: ES: Billeteras #: banks/models/wallet.py:57 banks/templates/banks/transaction_list.html:44 +#: lyl/models/wallet.py:33 lyl/models/wallet.py:35 msgid "Wallet" msgstr "Cuenta Bancaria" #. Translators: Cuentas Bancarias -#: banks/models/wallet.py:58 core/templates/core/base.html:765 +#: banks/models/wallet.py:58 core/templates/core/base.html:792 #: core/templates/core/base2.html:625 core/templates/core/patch_base.html:225 msgid "Wallets" msgstr "Cuentas Bancarias" @@ -1547,7 +1618,8 @@ msgstr "Responsable:" #. Translators: ES: Documento #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:62 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:49 -#: bms/templates/bms/invoice_list.html:64 +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:52 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:65 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:313 #: crm/templates/crm/customer_list.html:57 crm/templates/crm/cxc_list.html:58 #: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:48 @@ -1584,7 +1656,7 @@ msgstr "Monto de Transacción" msgid "Next Document" msgstr "Siguiente Documento" -#: banks/templates/banks/transaction_list.html:47 bms/models/common.py:1215 +#: banks/templates/banks/transaction_list.html:47 bms/models/common.py:1527 msgid "Reference" msgstr "Referencia" @@ -1615,73 +1687,102 @@ msgstr[1] "%d facturas han sido reprocesadas exitosamente." msgid "reprocess invoice" msgstr "reprocesar factura" -#: bms/api/serializers/sale.py:84 bms/api/serializers/sync.py:93 +#: bms/api/serializers/sale.py:77 +msgid "Se encontró mas de una oferta para este codigo" +msgstr "" + +#: bms/api/serializers/sale.py:113 bms/api/serializers/sync.py:94 #, python-format msgid "offer for given code %(code)s does not exists" msgstr "la oferta para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/serializers/sale.py:199 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1233 +#: bms/api/serializers/sale.py:141 +msgid "This product has more than one available stock line" +msgstr "" + +#: bms/api/serializers/sale.py:256 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1545 #, python-format msgid "payment amount %(amount)s is greater than invoice balance %(balance)s" msgstr "" "el monto del pago %(amount)s es mayor que el balance de la factura " "%(balance)s" -#: bms/api/serializers/sync.py:37 +#: bms/api/serializers/sync.py:38 #, python-format msgid "tax for given code %(code)s does not exists" msgstr "el impuesto para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/serializers/sync.py:82 bms/api/serializers/sync.py:114 +#: bms/api/serializers/sync.py:83 bms/api/serializers/sync.py:115 #, python-format msgid "product for given code %(code)s does not exists" msgstr "el producto para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/serializers/sync.py:134 +#: bms/api/serializers/sync.py:136 #, python-format msgid "payment type for given code %(code)s does not exists" msgstr "el tipo de pago para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/serializers/sync.py:163 -msgid "customer vendor and requester user must belong to same tenant" -msgstr "" -"el proveedor, el cliente y el usuario actual deben pertenecer a la misma " -"compañía" - -#: bms/api/serializers/sync.py:188 +#: bms/api/serializers/sync.py:173 #, python-format msgid "branch for given code %(code)s does not exists" msgstr "la sucursal para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/serializers/sync.py:204 +#: bms/api/serializers/sync.py:182 #, python-format msgid "pos for given code %(code)s does not exists" msgstr "el punto de venta para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/views/__init__.py:112 mm/api/views.py:174 -msgid "purchase is already reversed" -msgstr "la compra ya está anulada" +#: bms/api/serializers/sync.py:186 +msgid "customer vendor and requester user must belong to same tenant" +msgstr "" +"el proveedor, el cliente y el usuario actual deben pertenecer a la misma " +"compañia" -#. Translators: ES: el pos esta configurado para usar turnos pero no hay turno abierto para el pos -#: bms/api/views/__init__.py:155 +#: bms/api/serializers/sync.py:190 +#, fuzzy +#| msgid "parent conf or over must be provided" +msgid "branch or pos must be provided" +msgstr "la configuración principal o la superior debe ser proporcionada" + +#: bms/api/serializers/sync.py:202 +#, fuzzy +#| msgid "branch does not exists" +msgid "branch has not pos" +msgstr "la sucursal no existe" + +#: bms/api/serializers/sync.py:204 +#, fuzzy +#| msgid "customer must be specified" +msgid "branch has many pos, pos must be specified" +msgstr "cliente debe ser especificado" + +#: bms/api/serializers/sync.py:209 +msgid "pos's branch is not same branch specified" +msgstr "" + +#: bms/api/views/__init__.py:209 msgid "pos is configured to use shift but there is no open shift for pos" msgstr "" "el POS está configurado para usar turnos, pero no hay un turno abierto para " "el POS" #. Translators: ES: el usuario no pertenece al turno que se encuentra abierto para el pos -#: bms/api/views/__init__.py:159 +#: bms/api/views/__init__.py:214 msgid "user does not belongs to current open shift for this pos" -msgstr "" -"el usuario no pertenece al turno que se encuentra abierto actualmente para " -"el POS" +msgstr "el usuario no pertenece al turno abierto actual para este POS" -#: bms/api/views/__init__.py:293 +#: bms/api/views/__init__.py:346 +msgid "discount model does not exists" +msgstr "el modelo de descuento no existe" + +#: bms/api/views/__init__.py:353 msgid "invoice item does not exists" msgstr "el ítem de la factura no existe" -#: bms/api/views/__init__.py:300 -msgid "discount model does not exists" +#: bms/api/views/__init__.py:390 +#, fuzzy +#| msgid "discount model does not exists" +msgid "discount does not exists" msgstr "el modelo de descuento no existe" #: bms/apps.py:8 @@ -1693,363 +1794,403 @@ msgstr "Sistema de Administración de Facturación" msgid "invoice status %(status)s is not valid" msgstr "el estado de la factura %(status)s no es valido" -#: bms/forms.py:82 bms/models/common.py:308 +#: bms/forms.py:82 bms/models/common.py:347 msgid "can not add more than one discount of percentage type" msgstr "no se puede agregar mas de un descuento de tipo porcentaje" -#: bms/forms.py:126 bms/views/sale/forms.py:14 mm/forms.py:85 +#: bms/forms.py:141 bms/views/sale/forms.py:14 lm/forms/adjust.py:8 +#: lm/forms/shipment.py:19 mm/forms.py:87 msgid "Date for Record" msgstr "Fecha de Registro" #. Translators: ES: Cliente -#: bms/forms.py:129 bms/views/sale/forms.py:21 crm/models/customer.py:99 -#: crm/templates/crm/contactlog_list.html:47 +#: bms/forms.py:143 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:55 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:68 bms/views/sale/forms.py:21 +#: crm/models/customer.py:101 crm/templates/crm/contactlog_list.html:47 +#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:31 +#: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:47 msgid "Customer" msgstr "Cliente" -#: bms/forms.py:132 bms/templates/bms/revenue.html:36 -#: bms/views/sale/forms.py:24 mm/forms.py:96 +#: bms/forms.py:145 bms/templates/bms/invoice_list.html:64 +#: bms/templates/bms/revenue.html:36 bms/views/sale/forms.py:24 mm/forms.py:100 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de Documento" #. Translators: ES: Serie -#: bms/forms.py:134 bms/views/sale/forms.py:27 +#: bms/forms.py:147 bms/views/sale/forms.py:27 #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:65 lm/templates/lm/stock_due.html:72 -#: mm/forms.py:98 mm/forms.py:252 mm/templates/mm/purchase_list.html:76 +#: mm/forms.py:102 mm/forms.py:265 mm/templates/mm/purchase_list.html:76 #: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:49 msgid "Series" msgstr "Serie" -#: bms/forms.py:137 mm/forms.py:101 mm/forms.py:191 +#: bms/forms.py:150 mm/forms.py:105 mm/forms.py:204 msgid "Purchase Type" msgstr "Tipo de Compra" -#: bms/forms.py:139 bms/views/sale/forms.py:35 mm/forms.py:103 mm/forms.py:192 +#: bms/forms.py:152 bms/views/sale/forms.py:35 mm/forms.py:107 mm/forms.py:205 msgid "Credit Days" msgstr "Días de Crédito" -#: bms/forms.py:140 bms/models/common.py:115 bms/views/sale/forms.py:36 +#: bms/forms.py:153 bms/models/common.py:132 bms/views/sale/forms.py:36 msgid "Customer Document" msgstr "Documento del Cliente" -#: bms/forms.py:141 bms/views/sale/forms.py:37 bp/models/sv_catalogs.py:31 -#: mm/forms.py:105 mm/forms.py:150 mm/forms.py:188 +#: bms/forms.py:154 bms/views/sale/forms.py:37 bp/models/sv_catalogs.py:31 +#: mm/forms.py:109 mm/forms.py:163 mm/forms.py:201 msgid "Business Activity" msgstr "Actividad del Negocio" -#: bms/forms.py:142 bms/views/sale/forms.py:38 +#: bms/forms.py:155 bms/views/sale/forms.py:38 msgid "Customer Name" msgstr "Nombre del Cliente" -#: bms/forms.py:143 bms/views/sale/forms.py:39 +#: bms/forms.py:156 bms/views/sale/forms.py:39 msgid "Customer Address" msgstr "Dirección del Cliente" -#: bms/forms.py:145 bms/views/sale/forms.py:60 lm/models/offer.py:25 -#: offer/models/offer.py:100 +#: bms/forms.py:158 bms/views/sale/forms.py:60 lm/models/offer.py:25 +#: offer/models/offer.py:118 pos/views/reports/inv_usage.py:58 msgid "Offer" msgstr "Oferta" -#: bms/forms.py:147 bms/models/common.py:788 bms/models/common.py:1017 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:81 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1285 bms/views/sale/forms.py:62 -#: lm/forms.py:27 lm/forms.py:203 lm/forms.py:241 -#: lm/templates/lm/shipment_create_form.html:64 -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:92 +#. Translators: ES: Cantidad +#: bms/forms.py:160 bms/models/common.py:956 bms/models/common.py:1259 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:95 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1564 bms/views/sale/forms.py:62 +#: lm/forms/common.py:26 lm/forms/common.py:214 +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:79 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:92 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:112 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:132 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:72 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:97 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:210 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:112 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:101 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:112 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:134 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:72 lm/templates/lm/shipment_send.html:97 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:210 #: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:64 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:67 lm/templates/lm/stock_due.html:74 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:67 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:101 lm/templates/lm/stock_card.html:104 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:107 lm/templates/lm/stock_due.html:74 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:57 #: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:52 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:97 mm/forms.py:111 mm/forms.py:156 -#: mm/forms.py:196 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:143 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:188 +#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:46 mm/forms.py:127 mm/forms.py:169 +#: mm/forms.py:209 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:143 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:190 +#: pos/views/reports/inv_usage.py:62 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" -#: bms/forms.py:148 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1283 +#: bms/forms.py:161 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1562 #: bms/views/sale/forms.py:63 lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:69 -#: lm/templates/lm/stock_due.html:76 lm/templates/lm/transaction_list.html:94 -#: mm/forms.py:112 mm/forms.py:157 mm/forms.py:197 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:191 +#: lm/templates/lm/stock_due.html:76 mm/forms.py:128 mm/forms.py:170 +#: mm/forms.py:210 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:193 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:63 msgid "Lot" msgstr "Lote" #. Translators: Transliterate -#: bms/forms.py:149 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1284 -#: bms/views/sale/forms.py:64 lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:70 -#: lm/templates/lm/stock_due.html:34 lm/templates/lm/stock_due.html:77 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:95 mm/forms.py:113 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:192 +#: bms/forms.py:162 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1563 +#: bms/views/sale/forms.py:64 lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:90 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:99 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:70 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:95 lm/templates/lm/stock_due.html:34 +#: lm/templates/lm/stock_due.html:77 lm/templates/lm/transaction_list.html:95 +#: mm/forms.py:129 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:194 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:71 msgid "Due" msgstr "Vencimiento" -#: bms/forms.py:168 +#: bms/forms.py:181 msgid "Fecha de Ventas" msgstr "" -#: bms/forms.py:183 +#: bms/forms.py:196 msgid "Daily Summary" msgstr "Resumen Diario" -#: bms/forms.py:184 +#: bms/forms.py:197 msgid "Comida de Empleado" msgstr "" -#: bms/forms.py:185 +#: bms/forms.py:198 msgid "Cortesia" msgstr "" -#: bms/forms.py:186 +#: bms/forms.py:199 msgid "Venta Tarjeta Pedido Ya" msgstr "" -#: bms/forms.py:187 +#: bms/forms.py:200 msgid "Subsidios pedidos ya" msgstr "" -#: bms/forms.py:188 +#: bms/forms.py:201 msgid "Venta Costeada Por Strike" msgstr "" -#: bms/forms.py:189 +#: bms/forms.py:202 msgid "Venta Ibex" msgstr "" #. Translators: ES: Correlativo Fiscal -#: bms/forms.py:206 pos/models/fiscal_correlative.py:78 +#: bms/forms.py:220 pos/models/fiscal_correlative.py:81 msgid "Fiscal Correlative" msgstr "Correlativo Fiscal" -#: bms/models/common.py:23 lm/models/stock.py:15 +#: bms/models/common.py:24 lm/models/stock.py:15 msgid "unbilled" msgstr "sin facturar" -#: bms/models/common.py:24 lm/models/stock.py:16 +#: bms/models/common.py:25 lm/models/stock.py:16 msgid "billing" msgstr "facturando" -#: bms/models/common.py:25 lm/models/stock.py:17 +#: bms/models/common.py:26 lm/models/stock.py:17 msgid "invoiced" msgstr "facturado" -#: bms/models/common.py:29 envoice/models.py:8 insumos/currency.py:34 -#: lm/models/shipment.py:20 mm/models/purchase.py:25 mnf/models/mo.py:18 -#: sync/models.py:14 +#: bms/models/common.py:30 envoice/models.py:8 insumos/currency.py:34 +#: lm/models/adjust.py:20 lm/models/shipment.py:20 mm/models/purchase.py:26 +#: mnf/models/mo.py:18 sync/models.py:14 msgid "created" msgstr "creada" -#: bms/models/common.py:30 +#: bms/models/common.py:31 msgid "generated" msgstr "generada" #. Translators: ES: cancelada -#: bms/models/common.py:31 crm/models/appointment.py:18 +#: bms/models/common.py:32 crm/models/appointment.py:60 lm/models/adjust.py:22 #: lm/models/shipment.py:23 msgid "cancelled" msgstr "cancelada" -#: bms/models/common.py:32 +#: bms/models/common.py:33 msgid "generation error" msgstr "error en generación" -#: bms/models/common.py:33 +#: bms/models/common.py:34 msgid "overdue" msgstr "vencida" -#: bms/models/common.py:34 +#: bms/models/common.py:35 msgid "paid" msgstr "pagada" #. Translators: ES: Efectivo -#: bms/models/common.py:41 -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:167 +#: bms/models/common.py:42 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:183 msgid "Cash" msgstr "Efectivo" -#: bms/models/common.py:67 offer/forms.py:66 offer/models/offer.py:44 +#: bms/models/common.py:68 offer/forms.py:74 offer/models/offer.py:52 +#: pos/models/shift_adjust.py:48 msgid "pos" msgstr "punto de venta" -#: bms/models/common.py:75 +#: bms/models/common.py:76 pos/models/shift_adjust.py:54 msgid "shift" msgstr "turno" #. Translators: ES: cliente -#: bms/models/common.py:83 bp/models/business_partner.py:57 -#: crm/forms/customer.py:32 crm/models/appointment.py:58 -#: crm/models/contact_log.py:13 +#: bms/models/common.py:84 bms/models/common.py:135 +#: bp/models/business_partner.py:57 crm/forms/customer.py:32 +#: crm/models/appointment.py:100 crm/models/contact_log.py:13 msgid "customer" msgstr "cliente" -#: bms/models/common.py:89 +#: bms/models/common.py:90 msgid "vendor" msgstr "vendedor" -#: bms/models/common.py:95 +#. Translators: ES: agente +#: bms/models/common.py:104 crm/models/appointment.py:93 +#: crm/models/contact_log.py:20 +msgid "agent" +msgstr "agente" + +#: bms/models/common.py:112 msgid "fiscal correlative" msgstr "correlativo Fiscal" #. Translators: ES: documento fiscal -#: bms/models/common.py:103 core/models/tax.py:118 +#: bms/models/common.py:120 core/models/tax.py:123 #: pos/models/fiscal_correlative.py:38 msgid "fiscal document" msgstr "documento fiscal" -#: bms/models/common.py:118 +#: bms/models/common.py:138 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: bms/models/common.py:121 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:82 +#: bms/models/common.py:141 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:82 #: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:159 #: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:74 msgid "Error" msgstr "Error" -#: bms/models/common.py:124 +#: bms/models/common.py:144 msgid "Official Document" msgstr "Documento Oficial" -#: bms/models/common.py:127 mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:52 +#: bms/models/common.py:147 mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:52 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:91 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:44 #: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:67 msgid "Created Date" msgstr "Fecha de Creación" -#: bms/models/common.py:130 bms/templates/bms/invoice_detail.html:43 +#: bms/models/common.py:150 bms/templates/bms/invoice_detail.html:57 msgid "Generated Date" msgstr "Fecha de Generación" -#: bms/models/common.py:133 +#: bms/models/common.py:153 msgid "Overdue Date" msgstr "Fecha de Vencimiento" -#: bms/models/common.py:136 bms/templates/bms/invoice_detail.html:57 +#: bms/models/common.py:156 bms/templates/bms/invoice_detail.html:71 msgid "Paid Date" msgstr "Fecha que se pago" -#: bms/models/common.py:139 +#: bms/models/common.py:159 msgid "Shift Date" msgstr "Fecha de Turno" -#: bms/models/common.py:142 +#: bms/models/common.py:162 msgid "Net Amount" msgstr "Monto Neto" -#: bms/models/common.py:145 +#: bms/models/common.py:165 msgid "Taxes Amount" msgstr "Monto de Impuestos" -#: bms/models/common.py:148 +#: bms/models/common.py:168 msgid "Discounts Amount" msgstr "Monto de Descuentos" -#: bms/models/common.py:151 +#: bms/models/common.py:171 msgid "Total Amount" msgstr "Monto Total" -#: bms/models/common.py:154 +#: bms/models/common.py:174 msgid "Balance Amount" msgstr "Monto de Balance" -#: bms/models/common.py:157 bms/models/common.py:806 lm/models/product.py:29 -#: lm/models/shipment_item.py:58 lm/models/stock.py:70 lm/models/stock.py:76 -#: lm/models/transaction.py:77 +#: bms/models/common.py:177 bms/models/common.py:974 bms/models/common.py:1270 +#: lm/models/adjust_item.py:69 lm/models/product.py:29 +#: lm/models/shipment_item.py:76 lm/models/stock.py:73 lm/models/stock.py:79 +#: lm/models/transaction.py:89 msgid "cost" msgstr "costo" -#: bms/models/common.py:160 +#: bms/models/common.py:180 msgid "Order Num" msgstr "Número de Orden" -#: bms/models/common.py:164 +#: bms/models/common.py:184 msgid "Delivery Channel" msgstr "Canal de Entrega" -#: bms/models/common.py:168 crm/models/customer.py:52 mm/models/provider.py:26 +#: bms/models/common.py:188 crm/models/customer.py:54 mm/models/provider.py:27 msgid "payment conditions" msgstr "condiciones de pago" #. Translators: ES: días de crédito -#: bms/models/common.py:172 crm/models/customer.py:55 mm/models/provider.py:28 -#: mm/models/purchase.py:141 +#: bms/models/common.py:192 crm/models/customer.py:57 mm/models/provider.py:29 +#: mm/models/purchase.py:143 msgid "credit days" msgstr "días crédito" -#: bms/models/common.py:176 +#: bms/models/common.py:196 msgid "reversing to" msgstr "anulando por" -#: bms/models/common.py:189 +#: bms/models/common.py:217 msgid "e-nvoice done" msgstr "e-nvoice completado" -#: bms/models/common.py:210 bms/models/common.py:561 bms/models/common.py:657 -#: bms/models/common.py:772 bms/models/common.py:1198 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:22 +#: bms/models/common.py:247 bms/models/common.py:719 bms/models/common.py:816 +#: bms/models/common.py:940 bms/models/common.py:1510 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:36 pos/views/reports/inv_usage.py:55 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. Translators: Facturas #. Translators: ES: Facturas -#: bms/models/common.py:211 bms/templates/bms/invoice_list.html:21 -#: core/templates/core/base.html:933 core/templates/core/base2.html:739 -#: core/templates/core/patch_base.html:255 crm/templates/crm/cxc_list.html:22 +#: bms/models/common.py:248 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:21 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:21 core/templates/core/base.html:960 +#: core/templates/core/base2.html:739 core/templates/core/patch_base.html:255 +#: crm/templates/crm/cxc_list.html:22 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" -#: bms/models/common.py:214 +#: bms/models/common.py:251 msgid "Can generate Invoice" msgstr "Puede Generar Facturas" -#: bms/models/common.py:215 +#: bms/models/common.py:252 msgid "Can cancel Invoice" msgstr "Puede Cancelar Facturas" -#: bms/models/common.py:216 +#: bms/models/common.py:253 msgid "Can reverse Invoice" msgstr "Puede anular Facturas" -#: bms/models/common.py:217 +#: bms/models/common.py:254 msgid "Can assign Correlative" msgstr "Puede asignar Correlativo" -#: bms/models/common.py:301 +#. Translators: ES: Solo documentos con estado creado pueden ser cancelados +#: bms/models/common.py:329 +msgid "only invoices with created status can be cancelled" +msgstr "" + +#: bms/models/common.py:340 #, python-format msgid "can not add discount in current invoice status %(status)s" msgstr "" "no puede agregar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:317 +#: bms/models/common.py:356 #, python-format msgid "can not remove discount in current invoice status %(status)s" msgstr "" "no puede quitar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:320 +#: bms/models/common.py:359 msgid "discount object does not belongs to this invoice" msgstr "el descuento no pertenece a esta factura" -#: bms/models/common.py:335 +#: bms/models/common.py:374 #, python-format msgid "can not add item in current invoice status %(status)s" msgstr "no puede agregar items en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:344 +#: bms/models/common.py:379 +msgid "" +"this document type is only for wallet topup but offer is not marked as " +"wallet topup" +msgstr "" + +#: bms/models/common.py:388 #, python-format msgid "can not remove item in current invoice status %(status)s" msgstr "" "no puede quitar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:352 +#: bms/models/common.py:396 #, python-format msgid "can not generate official invoice in current invoice status %(status)s" msgstr "" "no puede generar factura oficial en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:358 +#: bms/models/common.py:402 #, python-format msgid "" "can not generate official invoice if total amount is lower or equal to 0 " @@ -2058,150 +2199,185 @@ msgstr "" "no se puede generar factura oficial si el monto total es menor o igual a 0 " "monto_total => %(total_amt)s" -#: bms/models/common.py:508 +#: bms/models/common.py:548 msgid "balance should not be lower than zero" msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero" -#: bms/models/common.py:517 +#: bms/models/common.py:557 msgid "vendor and customer should belong to same tenant" msgstr "vendedor y cliente deben pertenecer a la misma compañia" -#: bms/models/common.py:526 +#: bms/models/common.py:560 +#, fuzzy +#| msgid "product does not belongs to user's tenant" +msgid "agent does not belongs to invoice's tenant" +msgstr "el producto no pertenece al usuario de la compañía" + +#: bms/models/common.py:570 msgid "vendor and pos should belong to same tenant" msgstr "vendedor y punto de venta deben pertenecer a la misma compañía" -#: bms/models/common.py:529 +#: bms/models/common.py:573 msgid "user is not assigned to the pos" msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" -#: bms/models/common.py:565 +#. Translators: ES: El usuario y la factura deben pertenecer al mismo tenant +#: bms/models/common.py:698 +#, fuzzy +#| msgid "user and product do not belong to same tenant" +msgid "User and invoice must belong to same tenant" +msgstr "el usuario y producto no pertenecen a la misma compañía" + +#. Translators: ES: El usuario no tiene permiso para anular factura +#: bms/models/common.py:701 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to the pos" +msgid "user has not permission for reverse invoice" +msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" + +#. Translators: ES: No se puede anular una factura si el turno ya está cerrado +#: bms/models/common.py:704 +msgid "can not reverse invoice if shift is closed" +msgstr "" + +#: bms/models/common.py:723 msgid "VAT" msgstr "IVA" -#: bms/models/common.py:568 +#: bms/models/common.py:726 msgid "Withheld VAT" msgstr "IVA Retenido" -#: bms/models/common.py:571 +#: bms/models/common.py:729 msgid "Collected VAT" msgstr "IVA Percibido" -#: bms/models/common.py:577 +#: bms/models/common.py:735 msgid "Invoice Summary" msgstr "Resumen de Factura" -#: bms/models/common.py:578 +#: bms/models/common.py:736 msgid "Invoices Summary" msgstr "Resumen de Facturas" -#: bms/models/common.py:589 envoice/models.py:17 lm/models/stock.py:91 +#: bms/models/common.py:747 envoice/models.py:17 lm/models/stock.py:102 msgid "invoice" msgstr "facturado" -#: bms/models/common.py:597 bms/models/common.py:1046 mm/models/purchase.py:736 +#: bms/models/common.py:755 bms/models/common.py:1355 mm/models/purchase.py:830 msgid "tax" msgstr "impuesto" -#: bms/models/common.py:612 +#: bms/models/common.py:770 msgid "Invoice Tax" msgstr "Impuesto Facturado" -#: bms/models/common.py:613 +#: bms/models/common.py:771 msgid "Invoice Taxes" msgstr "Impuestos Facturados" -#: bms/models/common.py:643 bms/models/discount.py:9 core/models/tax.py:10 -#: core/models/tax.py:80 +#: bms/models/common.py:802 core/models/tax.py:10 core/models/tax.py:85 msgid "net amount" msgstr "monto neto" -#: bms/models/common.py:644 bms/models/discount.py:10 +#: bms/models/common.py:803 bms/models/discount.py:9 msgid "total amount" msgstr "monto total" -#: bms/models/common.py:650 +#: bms/models/common.py:809 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" -#: bms/models/common.py:651 +#: bms/models/common.py:810 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" -#: bms/models/common.py:652 +#: bms/models/common.py:811 msgid "Override" msgstr "Reemplazar" -#: bms/models/common.py:660 bms/models/discount.py:18 +#: bms/models/common.py:819 bms/models/discount.py:17 msgid "application" msgstr "aplicación" -#: bms/models/common.py:662 bms/models/common.py:776 +#: bms/models/common.py:821 bms/models/common.py:944 msgid "Item Object Model" msgstr "Modelo de Objeto Articulo" -#: bms/models/common.py:665 bms/models/common.py:779 +#: bms/models/common.py:824 bms/models/common.py:947 msgid "Item Object Id" msgstr "Id de Objeto Articulo" -#: bms/models/common.py:668 +#: bms/models/common.py:827 msgid "Instance ID" msgstr "Identificador de instancia" -#: bms/models/common.py:674 bms/models/common.py:785 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:80 -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:110 +#. Translators: ES: Descripción +#: bms/models/common.py:833 bms/models/common.py:953 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:94 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:124 #: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:46 #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:186 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1228 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1243 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1260 core/models/currency.py:6 -#: lm/templates/lm/packaging_list.html:46 lm/templates/lm/product_list.html:46 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1507 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1522 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1539 core/models/currency.py:6 +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:74 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:127 +#: lm/templates/lm/packaging_list.html:46 +#: lm/templates/lm/product_form_formula.html:25 +#: lm/templates/lm/product_list.html:46 lm/templates/lm/shipment_accept.html:90 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:107 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:129 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:90 #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:74 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:61 lm/templates/lm/stock_due.html:68 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:61 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:87 lm/templates/lm/stock_due.html:68 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:87 #: lm/templates/lm/typology_list.html:45 mm/models/payment.py:17 #: mm/templates/mm/paymenttype_list.html:44 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:145 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:190 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:192 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:71 #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:46 #: offer/templates/offer/offer_list.html:66 +#: pos/templates/pos/adjusttypology_list.html:49 +#: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:49 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: bms/models/common.py:677 +#: bms/models/common.py:836 msgid "instance code" msgstr "código de caso" -#: bms/models/common.py:680 +#: bms/models/common.py:839 msgid "Discount Type" msgstr "Tipo de Descuento" -#: bms/models/common.py:683 +#: bms/models/common.py:842 msgid "Discount Percentage" msgstr "Porcentaje de Descuento" -#: bms/models/common.py:686 +#: bms/models/common.py:845 msgid "Discount Fixed " msgstr "Descuento Fijo " -#: bms/models/common.py:689 +#: bms/models/common.py:848 msgid "Discount Amount" msgstr "Monto de Descuento" -#: bms/models/common.py:695 +#: bms/models/common.py:859 msgid "Invoice Discount" msgstr "Descuento de Factura" -#: bms/models/common.py:696 +#: bms/models/common.py:860 msgid "Invoice Discounts" msgstr "Descuentos de Factura" -#: bms/models/common.py:709 +#: bms/models/common.py:877 msgid "invoice or invoice item must be provided" msgstr "se debe proporcionar la factura o ítem de la factura" -#: bms/models/common.py:712 +#: bms/models/common.py:880 #, python-format msgid "" "discount object must be provided or provide discount_type and amount instead " @@ -2212,180 +2388,225 @@ msgstr "" "valores actuales: objeto descuento %(discount_obj)s, tipo de descuento " "%(discount_type)s monto %(amount)s" -#: bms/models/common.py:719 +#: bms/models/common.py:887 #, python-format msgid "discount_type %(discount_type)s is not in %(type_choices)s" msgstr "" "tipo de descuento %(discount_type)s no esta listado en %(type_choices)s" -#: bms/models/common.py:791 bms/templates/bms/invoice_detail.html:83 -#: mm/forms.py:114 +#: bms/models/common.py:959 bms/templates/bms/invoice_detail.html:97 +#: mm/forms.py:130 msgid "Unit Price" msgstr "Precio Unitario" -#: bms/models/common.py:794 +#: bms/models/common.py:962 msgid "Net Price" msgstr "Precio Neto" -#: bms/models/common.py:797 bms/models/discount.py:41 +#: bms/models/common.py:965 bms/models/discount.py:40 msgid "Discount" msgstr "Descuento" -#: bms/models/common.py:803 +#: bms/models/common.py:971 msgid "Total Price" msgstr "Precio Total" -#: bms/models/common.py:818 bms/models/common.py:1007 +#: bms/models/common.py:986 bms/models/common.py:1249 +#: pos/views/reports/inv_usage.py:56 msgid "Invoice Item" msgstr "Item de Factura" -#: bms/models/common.py:819 +#: bms/models/common.py:987 msgid "Invoice Items" msgstr "Items de Factura" -#: bms/models/common.py:858 +#: bms/models/common.py:1091 #, python-format msgid "model %(model)s is lot type but not quantity provided" msgstr "modelo %(model)s es de tipo lote pero no se especifica cantidad" -#: bms/models/common.py:863 +#: bms/models/common.py:1096 #, python-format msgid "model %(model)s is not in unbilled status" msgstr "modelo %(model)s no se encuentra en estado 'no facturado'" -#: bms/models/common.py:1011 +#. Translators: ES: Se esta intentando realizar venta de producto pero la ofera +#. no tiene presentación configurada +#: bms/models/common.py:1120 +msgid "attempted to sell stock, but offer does not have packaging configured" +msgstr "" + +#: bms/models/common.py:1199 +#, fuzzy +#| msgid "balance should not be lower than zero" +msgid "item total price should not be lower than zero" +msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero" + +#: bms/models/common.py:1253 msgid "Detail Model" msgstr "Modelo Detallado" -#: bms/models/common.py:1014 +#: bms/models/common.py:1256 msgid "Detail Object" msgstr "Objeto Detallado" -#: bms/models/common.py:1028 +#. Translators: ES: producto +#: bms/models/common.py:1264 crm/models/contact_log.py:39 lm/models/offer.py:11 +#: lm/models/packaging.py:12 lm/models/product.py:12 lm/models/product.py:203 +#: lm/models/stock.py:61 lm/models/supply_order.py:93 +#: lm/models/transaction.py:144 mm/models/purchase.py:639 +#: mm/models/purchase_order.py:150 mm/models/purchase_requisition.py:123 +#: mnf/models/mo.py:184 offer/models/offer_options_group.py:52 +msgid "product" +msgstr "producto" + +#: bms/models/common.py:1272 lm/models/adjust_item.py:43 +#: lm/models/product.py:19 lm/models/shipment_item.py:42 lm/models/stock.py:81 +#: lm/models/transaction.py:116 mm/models/purchase.py:645 +#: mm/models/purchase_order.py:154 mm/models/purchase_requisition.py:127 +#: mnf/models/mo.py:64 +msgid "lot" +msgstr "lote" + +#: bms/models/common.py:1282 msgid "Invoice Item Detail" msgstr "Detalle de Item de Factura" -#: bms/models/common.py:1029 +#: bms/models/common.py:1283 msgid "Invoice Item Details" msgstr "Detalles de Item de Factura" -#: bms/models/common.py:1038 bms/models/common.py:1090 +#: bms/models/common.py:1347 bms/models/common.py:1400 lm/models/stock.py:110 msgid "invoice item" msgstr "ítem de factura" -#: bms/models/common.py:1061 +#: bms/models/common.py:1370 msgid "Invoice Item Tax" msgstr "Ítem de Impuesto Facturado" -#: bms/models/common.py:1062 +#: bms/models/common.py:1371 msgid "Invoice Item Taxes" msgstr "Ítems de Impuestos Facturados" -#: bms/models/common.py:1096 mm/models/purchase.py:567 +#: bms/models/common.py:1406 mm/models/purchase.py:661 msgid "discount" msgstr "descuento" -#: bms/models/common.py:1111 +#: bms/models/common.py:1421 msgid "BMS Item Discount" msgstr "Descuento de Ítem de BMS" -#: bms/models/common.py:1112 +#: bms/models/common.py:1422 msgid "BMS Item Discounts" msgstr "Descuentos de Ítem de BMS" -#: bms/models/common.py:1122 +#: bms/models/common.py:1432 msgid "Tag Name" msgstr "Etiqueta" -#: bms/models/common.py:1124 +#: bms/models/common.py:1434 msgid "This value will be displayed when selecting payment type" msgstr "Este valor se mostrará al seleccionar tipo de descuento" -#: bms/models/common.py:1131 bms/models/common.py:1179 -#: bms/models/common.py:1204 bms/templates/bms/revenue.html:37 +#: bms/models/common.py:1441 bms/models/common.py:1491 +#: bms/models/common.py:1516 bms/templates/bms/revenue.html:37 #: bms/views/sale/forms.py:33 mm/models/payment.py:58 mm/models/payment.py:87 #: mm/templates/mm/payment_list.html:46 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de Pago" -#: bms/models/common.py:1133 +#: bms/models/common.py:1443 msgid "This value will be displayed in invoice item description" msgstr "Este valor se mostrará en descripción de ítem de factura" -#: bms/models/common.py:1150 +#: bms/models/common.py:1460 msgid "e_code" msgstr "e-código" -#: bms/models/common.py:1155 +#: bms/models/common.py:1465 +#, fuzzy +#| msgid "active" +msgid "is active" +msgstr "activo" + +#: bms/models/common.py:1466 msgid "is cash" msgstr "es efectivo" -#: bms/models/common.py:1156 +# bla bla +#: bms/models/common.py:1467 +#, fuzzy +#| msgid "Wallet" +msgid "is wallet" +msgstr "Cuenta Bancaria" + +#: bms/models/common.py:1468 msgid "ordering" msgstr "ordenando" -#: bms/models/common.py:1157 +#: bms/models/common.py:1469 msgid "allows change" msgstr "permite cambiar" -#: bms/models/common.py:1158 +#: bms/models/common.py:1470 msgid "requires reference" msgstr "referencia es requerida" #. Translators: Tipos de Pago -#: bms/models/common.py:1180 core/templates/core/base.html:398 -#: core/templates/core/base.html:941 core/templates/core/base2.html:321 +#: bms/models/common.py:1492 core/templates/core/base.html:411 +#: core/templates/core/base.html:976 core/templates/core/base2.html:321 #: core/templates/core/base2.html:755 mm/models/payment.py:59 msgid "Payment Types" msgstr "Tipos de Pago" -#: bms/models/common.py:1191 +#: bms/models/common.py:1503 msgid "account tenant should be same object tenant" msgstr "la compañía de la cuenta debe ser la misma compañía del objeto" -#: bms/models/common.py:1209 mm/models/payment.py:92 +#: bms/models/common.py:1521 mm/models/payment.py:92 msgid "Payment Date" msgstr "Fecha de Pago" -#: bms/models/common.py:1212 +#: bms/models/common.py:1524 msgid "Received Amount" msgstr "Monto Recibido" -#: bms/models/common.py:1214 +#: bms/models/common.py:1526 msgid "Change" msgstr "Cambiar" -#: bms/models/common.py:1225 +#: bms/models/common.py:1537 msgid "Invoice Payment" msgstr "Pago de Factura" -#: bms/models/common.py:1226 +#: bms/models/common.py:1538 msgid "Invoice Payments" msgstr "Pagos de Factura" -#: bms/models/common.py:1238 +#: bms/models/common.py:1550 msgid "payment type requires reference" msgstr "el tipo de pago requiere referencia" -#: bms/models/discount.py:12 +#: bms/models/discount.py:11 msgid "fixed" msgstr "fijo" -#: bms/models/discount.py:13 +#: bms/models/discount.py:12 msgid "percentage" msgstr "porcentaje" -#: bms/models/discount.py:14 +#: bms/models/discount.py:13 msgid "override" msgstr "reemplazar" #. Translators: ES: Descuentos -#: bms/models/discount.py:42 bms/templates/bms/invoice_detail.html:82 +#: bms/models/discount.py:41 bms/templates/bms/invoice_detail.html:96 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:697 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:135 msgid "Discounts" msgstr "Descuentos" -#: bms/models/tax.py:33 core/models/tax.py:150 +#: bms/models/tax.py:33 core/models/tax.py:155 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" @@ -2393,53 +2614,8 @@ msgstr "Impuesto" msgid "factura actualizada" msgstr "" -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:27 -msgid "Sustituir" -msgstr "" - -#. Translators: ES: Vendedor -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:37 -#: bms/templates/bms/invoice_list.html:65 -#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:314 -#: crm/templates/crm/cxc_list.html:60 -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:35 -msgid "Vendor" -msgstr "Vendedor" - -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:71 lm/forms.py:242 -#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:65 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:92 -msgid "Cost" -msgstr "Costo" - -#. Translators: ES: Total -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:84 -#: bms/templates/bms/invoice_list.html:68 -#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:317 -#: crm/templates/crm/cxc_list.html:66 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:148 -#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:183 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:196 -#: mm/templates/mm/purchase_list.html:79 -#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:62 -#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:46 -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:109 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:104 -#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:182 -msgid "Payments:" -msgstr "Pagos:" - -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:108 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:129 -msgid "Subtotal" -msgstr "Sub total" - #. Translators: ES: Fecha de Creación +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:50 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:62 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:311 #: crm/templates/crm/cxc_list.html:54 mm/templates/mm/transaction_list.html:69 @@ -2450,11 +2626,87 @@ msgid "Date Created" msgstr "Fecha de Creación" #. Translators: ES: Fecha de Generación +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:51 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:63 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:312 #: crm/templates/crm/cxc_list.html:56 msgid "Date Generated" -msgstr "Fecha de Generación" +msgstr "Fecha de Generacion" + +#. Translators: ES: Vendedor +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:53 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:51 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:66 +#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:314 +#: crm/templates/crm/cxc_list.html:60 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:35 +msgid "Vendor" +msgstr "Vendedor" + +#. Translators: ES: Total +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:58 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:98 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:71 +#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:317 +#: crm/templates/crm/cxc_list.html:66 lm/templates/lm/adjust_detail.html:85 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:138 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:120 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:140 +#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:148 +#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:183 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:198 +#: mm/templates/mm/purchase_list.html:79 +#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:62 +#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:46 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:109 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. Translators: ES: Acciones +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:61 +#: core/templates/core/group_list.html:46 core/templates/core/user_list.html:48 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#. Translators: ES: Se debe especificar pos +#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:82 +#, fuzzy +#| msgid "customer must be specified" +msgid "pos must be specified" +msgstr "cliente debe ser especificado" + +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:41 +msgid "Sustituir" +msgstr "" + +#. Translators: ES: Costo +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:85 lm/forms/common.py:215 +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:83 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:136 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:118 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:138 +#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:65 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:102 lm/templates/lm/stock_card.html:105 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:108 pos/views/reports/inv_usage.py:63 +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:118 +#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:182 +msgid "Payments:" +msgstr "Pagos:" + +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:122 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:143 +msgid "Subtotal" +msgstr "Sub total" + +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:73 +msgid "UUID" +msgstr "" #: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:45 msgid "Tag" @@ -2474,30 +2726,30 @@ msgstr "Suma de Transacciones" #. Translators: Translate as Cambiar Contraseña #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:232 -#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:234 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:255 core/generic_views.py:38 -#: core/templates/core/base.html:173 core/templates/core/base2.html:154 +#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:237 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:256 core/generic_views.py:38 +#: core/templates/core/base.html:186 core/templates/core/base2.html:154 #: core/templates/core/patch_base.html:154 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #. Translators: Translate as Cerrar Sesion #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:234 -#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:236 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:257 -#: core/templates/core/base.html:175 core/templates/core/base2.html:156 +#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:239 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:258 +#: core/templates/core/base.html:188 core/templates/core/base2.html:156 #: core/templates/core/patch_base.html:156 msgid "Logout" msgstr "Cerrar Sesión" #. Translators: Registar Venta -#: bms/templates/bms/sale_form.html:18 -#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:901 +#: bms/templates/bms/sale_form.html:97 +#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:928 #: core/templates/core/base2.html:731 core/templates/core/patch_base.html:243 msgid "Record Sale" -msgstr "Registrar de Venta" +msgstr "Registro de Venta" -#: bms/templates/bms/sale_form.html:108 +#: bms/templates/bms/sale_form.html:190 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:20 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:22 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:193 @@ -2506,14 +2758,23 @@ msgstr "Registrar de Venta" msgid "Save" msgstr "Guardar" +#. Translators: ES: Seleccionar Agente +#: bms/templates/bms/sale_form.html:221 +#: crm/templates/crm/appointment_calendar.html:34 +msgid "Select Agent" +msgstr "Seleccionar Agente" + #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:112 -#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:361 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:391 -#: lm/templates/lm/shipment_create_form.html:55 +#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:364 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:416 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:116 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:78 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:116 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:78 #: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:55 #: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:43 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:135 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:154 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:156 #: mm/templates/mm/purchaseorder_form.html:109 msgid "Add" msgstr "Agregar" @@ -2526,8 +2787,8 @@ msgstr "Agregar Pago" msgid "Generar" msgstr "" -#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:300 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:322 +#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:303 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:332 msgid "Totalizar" msgstr "" @@ -2535,22 +2796,58 @@ msgstr "" msgid "Ultimas Ventas" msgstr "" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:918 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:227 +msgid "Nueva Venta" +msgstr "" + +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:450 +#, fuzzy +#| msgid "Discount" +msgid "Add Discount" +msgstr "Descuento" + +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1055 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1167 +#, fuzzy +#| msgid "Account Code" +msgid "Discount Code" +msgstr "Código de Cuenta" + +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1058 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1170 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:164 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:935 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1093 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1186 msgid "Select Discount" msgstr "Seleccionar Descuento" +#. Translators: ES: Buscar Producto +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1456 +#, fuzzy +#| msgid "Select Product" +msgid "Search Product" +msgstr "Seleccionar Producto" + +#. Translators: ES: Marca +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1470 lm/models/brand.py:23 +#: lm/templates/lm/product_list.html:49 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:64 lm/templates/lm/stock_due.html:71 +#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:48 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + #. Translators: Transliterate -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1198 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1229 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1244 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1278 -#: core/templates/core/base2.html:367 lm/models/stock.py:115 -#: lm/models/stock.py:116 lm/templates/lm/stock_by_product.html:44 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1477 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1508 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1523 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1557 +#: core/templates/core/base2.html:367 lm/models/stock.py:147 +#: lm/models/stock.py:148 lm/templates/lm/stock_by_product.html:44 #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:34 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:34 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:42 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:37 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:34 @@ -2558,37 +2855,44 @@ msgstr "Seleccionar Descuento" msgid "Stock" msgstr "Inventario" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1222 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1501 msgid "Equivalent Product" msgstr "Producto Equivalente" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1237 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1516 msgid "Suggested Product" msgstr "Producto Sugerido" #. Translators: Ofertas -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1254 -#: core/templates/core/base.html:962 core/templates/core/base.html:971 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1533 +#: core/templates/core/base.html:1013 core/templates/core/base.html:1022 #: core/templates/core/base2.html:776 core/templates/core/base2.html:785 #: core/templates/core/patch_base.html:261 lm/models/offer.py:26 -#: offer/models/offer.py:101 offer/templates/offer/offer_list.html:21 +#: offer/models/offer.py:119 offer/templates/offer/offer_list.html:21 msgid "Offers" msgstr "Ofertas" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1268 +#. Translators: ES: Formula +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1547 +#: lm/templates/lm/product_form.html:30 msgid "Formula" msgstr "" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1324 -#: lm/templates/lm/product_form.html:86 lm/templates/lm/product_form.html:101 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1607 +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:130 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:183 +#: lm/templates/lm/product_form_basic_data.html:66 +#: lm/templates/lm/product_form_basic_data.html:81 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:188 #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:153 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:298 #: mnf/templates/mnf/bundle_form.html:236 msgid "Select Product" msgstr "Seleccionar Producto" #. Translators: Cuentas Bancarias #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:34 -#: core/templates/core/base.html:631 core/templates/core/patch_base.html:249 +#: core/templates/core/base.html:652 core/templates/core/patch_base.html:249 msgid "Cortes de Caja" msgstr "" @@ -2620,24 +2924,24 @@ msgstr "Porcentaje" #. Translators: Impuestos #: bp/apps.py:8 bp/models/business_partner.py:78 -#: core/models/business_partner.py:41 core/templates/core/base.html:286 +#: core/models/business_partner.py:41 core/templates/core/base.html:299 msgid "Business Partners" msgstr "Asociados del Negocio" #. Translators: ES: teléfono #: bp/models/business_partner.py:14 core/models/business_partner.py:12 -#: crm/models/customer.py:35 mm/models/provider.py:17 +#: crm/models/customer.py:37 mm/models/provider.py:18 msgid "phone" msgstr "teléfono" #. Translators: ES: email #: bp/models/business_partner.py:15 core/models/business_partner.py:13 -#: crm/models/customer.py:39 mm/models/provider.py:18 +#: crm/models/customer.py:41 mm/models/provider.py:19 msgid "email" -msgstr "correo electrónico" +msgstr "email" #: bp/models/business_partner.py:16 envoice/models.py:27 -#: lm/models/supply_order.py:14 mm/models/purchase.py:133 +#: lm/models/supply_order.py:14 mm/models/purchase.py:135 #: mm/models/purchase_order.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:11 #: sync/models.py:29 sync/models.py:100 msgid "created date" @@ -2649,33 +2953,34 @@ msgstr "tipo de persona" #. Translators: ES: estado #: bp/models/business_partner.py:34 bp/models/sv_catalogs.py:47 -#: core/models/business_partner.py:16 crm/models/customer.py:47 -#: mm/models/provider.py:21 +#: core/models/business_partner.py:16 crm/models/customer.py:49 +#: mm/models/provider.py:22 msgid "state" -msgstr "estado" +msgstr "departamentos" #. Translators: ES: ciudad #: bp/models/business_partner.py:42 core/models/business_partner.py:17 -#: crm/models/customer.py:49 mm/models/provider.py:22 +#: crm/models/customer.py:51 mm/models/provider.py:23 msgid "city" -msgstr "ciudad" +msgstr "municipio" #. Translators: ES: dirección #: bp/models/business_partner.py:47 core/models/branch.py:12 #: core/models/business_partner.py:11 core/models/tenant.py:27 -#: crm/models/customer.py:45 hr/models/common.py:59 mm/models/provider.py:16 -#: mm/models/purchase.py:150 mm/models/purchase_order.py:27 +#: crm/models/customer.py:47 hr/models/common.py:59 mm/models/provider.py:17 +#: mm/models/purchase.py:152 mm/models/purchase_order.py:27 #: mm/models/purchase_requisition.py:33 msgid "address" msgstr "dirección" #. Translators: ES: giro del negocio #: bp/models/business_partner.py:51 core/models/business_partner.py:18 -#: core/models/tenant.py:24 crm/models/customer.py:59 mm/models/provider.py:23 +#: core/models/tenant.py:24 crm/models/customer.py:61 mm/models/provider.py:24 msgid "business activity" msgstr "actividad del negocio" -#: bp/models/business_partner.py:65 +#. Translators: ES: es genérico +#: bp/models/business_partner.py:65 crm/models/customer.py:33 msgid "is generic" msgstr "es genérico" @@ -2687,7 +2992,7 @@ msgstr "Asociado del Negocio" msgid "assigned city does not belongs to assigned state" msgstr "el municipio asignado no pertenece al departamento asignado" -#: bp/models/business_partner.py:106 core/models/tax.py:201 +#: bp/models/business_partner.py:106 core/models/tax.py:206 msgid "business partner" msgstr "asociado del negocio" @@ -2707,11 +3012,12 @@ msgstr "Documentos del Asociados de Negocio" msgid "invalid document" msgstr "documento ínvalido" -#: bp/models/sv_catalogs.py:6 lm/models/packaging.py:16 lm/models/product.py:23 -#: lm/models/product.py:178 lm/models/shipment_item.py:30 -#: mm/models/purchase.py:550 mm/models/purchase_order.py:153 -#: mm/models/purchase_requisition.py:126 mm/models/transaction.py:17 -#: offer/models/offer.py:21 +#: bp/models/sv_catalogs.py:6 lm/models/adjust_item.py:31 +#: lm/models/packaging.py:16 lm/models/product.py:23 lm/models/product.py:206 +#: lm/models/shipment_item.py:30 mm/models/purchase.py:644 +#: mm/models/purchase_order.py:153 mm/models/purchase_requisition.py:126 +#: mm/models/sv_catalogs.py:6 mm/models/transaction.py:17 +#: offer/models/offer.py:23 pos/models/shift_adjust.py:17 msgid "description" msgstr "descripción" @@ -2755,49 +3061,60 @@ msgstr "Persona Jurídica" msgid "Legal Personsonalities" msgstr "Personas Jurídicas" -#: core/forms.py:43 +#: core/forms.py:50 msgid "Can" msgstr "Puede" -#: core/forms.py:43 +#: core/forms.py:50 msgid "add" msgstr "agregar" -#: core/forms.py:43 +#: core/forms.py:50 msgid "change" msgstr "cambiar" -#: core/forms.py:43 +#: core/forms.py:50 msgid "delete" msgstr "eliminar" -#: core/forms.py:43 +#: core/forms.py:50 msgid "view" msgstr "ver" -#: core/forms.py:107 core/forms.py:155 core/models/tenant_permissions.py:24 +# bla bla +#: core/forms.py:52 +#, fuzzy +#| msgid "Wallet" +msgid "all" +msgstr "Cuenta Bancaria" + +#: core/forms.py:52 +msgid "detail" +msgstr "" + +#: core/forms.py:124 core/forms.py:172 core/models/tenant_permissions.py:24 msgid "groups" msgstr "grupos" -#: core/forms.py:110 core/forms.py:158 core/forms.py:319 +#: core/forms.py:127 core/forms.py:175 core/forms.py:356 msgid "tenants" msgstr "compañías" -#: core/forms.py:203 core/templates/core/branch_list.html:50 +#: core/forms.py:220 core/templates/core/branch_list.html:50 msgid "Operations Center" msgstr "Centro de Operaciones" #. Translators: ES: usuarios -#: core/forms.py:210 core/models/branch.py:38 lm/forms.py:159 +#: core/forms.py:227 core/models/branch.py:38 lm/forms/common.py:171 #: lm/models/warehouse.py:22 pos/forms/pos.py:43 pos/models/pos.py:30 msgid "users" msgstr "usuarios" -#: core/forms.py:218 +#: core/forms.py:235 msgid "group permissions" msgstr "permisos del grupo" -#: core/forms.py:367 core/models/tax.py:219 mm/models/purchase.py:564 +#: core/forms.py:404 core/models/tax.py:224 mm/models/purchase.py:658 msgid "taxes" msgstr "impuestos" @@ -2826,7 +3143,7 @@ msgstr "" "de suministro" #. Translators: Sucursales -#: core/models/branch.py:54 core/templates/core/base.html:254 +#: core/models/branch.py:54 core/templates/core/base.html:267 #: core/templates/core/patch_base.html:195 msgid "Branches" msgstr "Sucursales" @@ -2859,19 +3176,19 @@ msgstr "" "No se puede eliminar al usuario de la sucursal porque el usuario está " "asignado a una bodega que pertenece a esta sucursal" -#: core/models/business_partner.py:8 mm/models/provider.py:13 +#: core/models/business_partner.py:8 mm/models/provider.py:14 msgid "external code" msgstr "código externo" #. Translators: ES: nombre de empresa -#: core/models/business_partner.py:10 crm/models/customer.py:33 -#: mm/models/provider.py:15 +#: core/models/business_partner.py:10 crm/models/customer.py:35 +#: mm/models/provider.py:16 msgid "company name" msgstr "nombre de empresa" #. Translators: ES: documento2 #: core/models/business_partner.py:15 core/models/tenant.py:21 -#: crm/models/customer.py:43 mm/models/provider.py:20 +#: crm/models/customer.py:45 mm/models/provider.py:21 msgid "document2" msgstr "documento 2" @@ -2879,7 +3196,7 @@ msgstr "documento 2" msgid "company" msgstr "empresa" -#: core/models/business_partner.py:20 mm/models/provider.py:24 +#: core/models/business_partner.py:20 mm/models/provider.py:25 msgid "foreign" msgstr "extranjero" @@ -2911,11 +3228,11 @@ msgstr "código de cliente" msgid "central warehouse" msgstr "bodega central" -#: core/models/conf.py:40 lm/models/shipment.py:29 +#: core/models/conf.py:40 lm/models/shipment.py:30 msgid "shipment document" msgstr "documento de envío" -#: core/models/conf.py:46 core/models/user.py:52 +#: core/models/conf.py:46 core/models/user.py:55 msgid "timezone" msgstr "zona horaria" @@ -2924,80 +3241,107 @@ msgid "sales account" msgstr "cuenta de ingresos por ventas" #: core/models/conf.py:58 +#, fuzzy +#| msgid "purchase policy type" +msgid "sale policy type" +msgstr "tipo de partida contable de compras" + +#: core/models/conf.py:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "this policy type will be as deault when creating a policy for a purchase" +msgid "this policy type will be as deault when creating a policy for a sale" +msgstr "" +"este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al crear " +"una partida contable para una compra" + +#: core/models/conf.py:67 msgid "lm shipment policy type" msgstr "lm tipo de partida contable de traslado" -#: core/models/conf.py:62 +#: core/models/conf.py:71 msgid "this policy type will be used for shipments" msgstr "este tipo de partida contable será usada para traslados" -#: core/models/conf.py:67 +#: core/models/conf.py:76 msgid "shipment send typology" msgstr "tipología de envío de mercancías" -#: core/models/conf.py:75 +#: core/models/conf.py:84 msgid "shipment accept typology" msgstr "tipología de aceptación de envío" -#: core/models/conf.py:83 +#: core/models/conf.py:92 msgid "mnf process policy type" msgstr "tipo de partida contable de proceso de manufactura" -#: core/models/conf.py:87 +#: core/models/conf.py:96 msgid "this policy type will be as deault when executing a MNF process" msgstr "" "este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al ejecutar " "un proceso de MNF" -#: core/models/conf.py:92 +#: core/models/conf.py:101 msgid "manufacturing exahust typology" msgstr "tipología de agotamiento en la manufactura" -#: core/models/conf.py:100 +#: core/models/conf.py:109 msgid "manufacturing increment typology" msgstr "tipología de incremento en la manufactura" -#: core/models/conf.py:108 +#: core/models/conf.py:117 msgid "purchase payment policy type" msgstr "tipo de partida contable de pago de compras" -#: core/models/conf.py:112 +#: core/models/conf.py:121 msgid "" "this policy type will be used when creating a policy for a purchase payment" msgstr "" "ste tipo de partida se utilizará al crear una partida para un pago de compra" -#: core/models/conf.py:117 +#: core/models/conf.py:126 msgid "purchase typology" msgstr "tipología de compra" -#: core/models/conf.py:125 +#: core/models/conf.py:134 msgid "reverse purchase typology" msgstr "tipología de compra anulada" -#: core/models/conf.py:133 +#: core/models/conf.py:142 msgid "purchase policy type" msgstr "tipo de partida contable de compras" -#: core/models/conf.py:137 +#: core/models/conf.py:146 msgid "" "this policy type will be as deault when creating a policy for a purchase" msgstr "" "este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al crear " "una partida contable para una compra" -#: core/models/conf.py:142 +#: core/models/conf.py:151 msgid "treasury bank policy type" msgstr "tipo de partida contable de tesorería bancaria" -#: core/models/conf.py:146 +#: core/models/conf.py:155 msgid "" "this policy type will be used when creating a policy for a bank transaction" msgstr "" "este tipo de partida se utilizará al crear una partida para una transacción " "bancaria" -#: core/models/conf.py:158 core/models/conf.py:159 +#: core/models/conf.py:160 +#, fuzzy +#| msgid "purchase typology" +msgid "sales typology" +msgstr "tipología de compra" + +#: core/models/conf.py:168 +#, fuzzy +#| msgid "purchase typology" +msgid "sales reversed typology" +msgstr "tipología de compra" + +#: core/models/conf.py:183 core/models/conf.py:184 msgid "Tenant Conf" msgstr "Configuración de Compañía" @@ -3034,68 +3378,74 @@ msgstr "Divisa" msgid "Currencies" msgstr "Divisas" -#: core/models/fiscal_document.py:8 core/models/fiscal_document.py:34 -#: core/models/tax.py:89 +#: core/models/fiscal_document.py:8 core/models/fiscal_document.py:35 +#: core/models/tax.py:94 msgid "e-code" msgstr "e-código" -#: core/models/fiscal_document.py:21 +#: core/models/fiscal_document.py:10 offer/models/offer.py:101 +msgid "wallet topup" +msgstr "" + +#: core/models/fiscal_document.py:22 msgid "Fiscal Document Model" msgstr "Modelo de Documento Fiscal" -#: core/models/fiscal_document.py:22 +#: core/models/fiscal_document.py:23 msgid "Fiscal Document Models" msgstr "Modelos de Documentos Fiscales" -#: core/models/fiscal_document.py:30 core/models/tax.py:16 -#: core/models/tax.py:85 lm/models/transaction.py:14 +#: core/models/fiscal_document.py:31 core/models/tax.py:16 +#: core/models/tax.py:90 lm/models/transaction.py:19 +#: pos/models/adjust_typology.py:13 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: core/models/fiscal_document.py:31 core/models/tax.py:17 -#: core/models/tax.py:86 lm/models/transaction.py:15 +#: core/models/fiscal_document.py:32 core/models/tax.py:17 +#: core/models/tax.py:91 lm/models/transaction.py:20 +#: pos/models/adjust_typology.py:14 msgid "decrement" msgstr "disminución" -#: core/models/fiscal_document.py:43 +#: core/models/fiscal_document.py:44 msgid "provider balance affectation" msgstr "afectación de saldo del proveedor" -#: core/models/fiscal_document.py:47 +#: core/models/fiscal_document.py:48 msgid "" "indicates whether a document will increase provider balance, or decrease it" msgstr "" "indica si un documento aumentará el saldo del proveedor o lo disminuirá" -#: core/models/fiscal_document.py:56 +#: core/models/fiscal_document.py:57 msgid "reverses" msgstr "anulaciones" -#: core/models/fiscal_document.py:63 lm/models/category.py:14 -#: lm/models/stock.py:107 +#: core/models/fiscal_document.py:64 lm/models/category.py:14 +#: lm/models/stock.py:134 msgid "parent" msgstr "padre" -#: core/models/fiscal_document.py:78 +#: core/models/fiscal_document.py:79 msgid "Fiscal Document" msgstr "Documento Fiscal" #. Translators: Documentos -#: core/models/fiscal_document.py:79 core/templates/core/base.html:262 +#: core/models/fiscal_document.py:80 core/templates/core/base.html:275 #: core/templates/core/base2.html:229 msgid "Fiscal Documents" msgstr "Documentos Fiscales" -#: core/models/tax.py:11 core/models/tax.py:81 lm/models/shipment_item.py:55 -#: lm/models/stock.py:62 lm/models/supply_order.py:104 -#: lm/models/transaction.py:74 mm/models/purchase.py:553 -#: mm/models/purchase.py:554 mm/models/purchase_order.py:156 -#: mm/models/purchase_requisition.py:129 mnf/models/mo.py:189 -#: offer/models/offer_options_group.py:54 +#: core/models/tax.py:11 core/models/tax.py:86 lm/models/adjust_item.py:61 +#: lm/models/shipment_item.py:60 lm/models/stock.py:65 +#: lm/models/supply_order.py:104 lm/models/transaction.py:85 +#: mm/models/purchase.py:647 mm/models/purchase.py:648 +#: mm/models/purchase_order.py:156 mm/models/purchase_requisition.py:129 +#: mnf/models/mo.py:188 offer/models/offer_options_group.py:54 msgid "quantity" msgstr "cantidad" -#: core/models/tax.py:12 core/models/tax.py:82 +#: core/models/tax.py:12 core/models/tax.py:87 msgid "invoice net amount" msgstr "monto neto de la factura" @@ -3103,7 +3453,7 @@ msgstr "monto neto de la factura" msgid "invoice taxable net amount" msgstr "monto neto sujeto a impuestos de la factura" -#: core/models/tax.py:22 core/models/tax.py:94 +#: core/models/tax.py:22 core/models/tax.py:99 msgid "over" msgstr "exceso" @@ -3119,36 +3469,36 @@ msgstr "Modelo Tributario" msgid "Tax Models" msgstr "Modelos Tributarios" -#: core/models/tax.py:91 +#: core/models/tax.py:96 msgid "display name" msgstr "nombre de visualización" -#: core/models/tax.py:126 +#: core/models/tax.py:131 msgid "tax model configuration" msgstr "configuración del modelo de impuestos" -#: core/models/tax.py:164 +#: core/models/tax.py:169 msgid "parent conf or over must be provided" msgstr "la configuración principal o la superior debe ser proporcionada" -#: core/models/tax.py:202 +#: core/models/tax.py:207 msgid "goods or services" msgstr "bienes o servicios" -#: core/models/tax.py:214 +#: core/models/tax.py:219 msgid "applicability" msgstr "aplicabilidad" -#: core/models/tax.py:227 +#: core/models/tax.py:232 msgid "Tax Profile" -msgstr "Perfil de Impuesto" +msgstr "Perfil Tributario" #. Translators: Impuestos -#: core/models/tax.py:228 core/templates/core/base.html:278 +#: core/models/tax.py:233 core/templates/core/base.html:291 msgid "Tax Profiles" -msgstr "Perfiles de Impuestos" +msgstr "Perfiles Tributarios" -#: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:53 +#: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:77 msgid "brand" msgstr "marca" @@ -3185,7 +3535,7 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #. Translators: Grupos -#: core/models/tenant_group.py:44 core/templates/core/base.html:232 +#: core/models/tenant_group.py:44 core/templates/core/base.html:245 #: core/templates/core/base2.html:213 msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -3211,38 +3561,38 @@ msgstr "" "permisos otorgados a cada uno de sus grupos." #. Translators: ES: nombres -#: core/models/user.py:46 crm/models/agent.py:10 hr/models/common.py:52 +#: core/models/user.py:49 crm/models/agent.py:10 hr/models/common.py:52 msgid "names" -msgstr "nombres" +msgstr "nombre" #. Translators: ES: apellidos -#: core/models/user.py:47 crm/models/agent.py:12 hr/models/common.py:53 +#: core/models/user.py:50 crm/models/agent.py:12 hr/models/common.py:53 msgid "last names" msgstr "apellidos" #. Translators: ES: correo electrónico -#: core/models/user.py:48 crm/models/agent.py:18 +#: core/models/user.py:51 crm/models/agent.py:18 msgid "email address" -msgstr "dirección de correo electrónico" +msgstr "correo electrónico" -#: core/models/user.py:50 +#: core/models/user.py:53 msgid "language" msgstr "idioma" -#: core/models/user.py:53 +#: core/models/user.py:56 msgid "programmatic user" msgstr "usuario automatizado" -#: core/models/user.py:55 +#: core/models/user.py:58 msgid "staff status" msgstr "estado de personal" -#: core/models/user.py:57 +#: core/models/user.py:60 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "" "Designa si el usuario puede iniciar sesión en este sitio de administración." -#: core/models/user.py:63 +#: core/models/user.py:66 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -3250,23 +3600,23 @@ msgstr "" "Designa si este usuario debe ser tratado como activo. Anule la selección de " "esto en lugar de eliminar las cuentas." -#: core/models/user.py:67 +#: core/models/user.py:70 msgid "date joined" msgstr "fecha de incorporación" -#: core/models/user.py:71 +#: core/models/user.py:74 core/models/user.py:88 msgid "current tenant" msgstr "compañía actual" -#: core/models/user.py:72 +#: core/models/user.py:75 msgid "The default tenant for filtering the information" msgstr "La compañía predeterminada para filtrar la información" -#: core/models/user.py:77 +#: core/models/user.py:80 msgid "available tenants" msgstr "compañías disponibles" -#: core/models/user.py:78 +#: core/models/user.py:81 msgid "" "The tenants this user belongs to. The user can switch the default tenant " "between this tenants" @@ -3274,424 +3624,483 @@ msgstr "" "Las compañías a las que pertenece este usuario. El usuario podrá cambiar su " "compañía predeterminada entre estas compañías" -#: core/models/user.py:81 +#: core/models/user.py:84 msgid "pin" msgstr "pin" +#: core/models/user.py:89 +msgid "default pos for creating invoice" +msgstr "" + #. Translators: ES: Usuario -#: core/models/user.py:95 lm/templates/lm/transaction_list.html:102 -#: pos/templates/pos/shift_list.html:49 +#: core/models/user.py:107 pos/templates/pos/shift_list.html:49 msgid "User" msgstr "Usuario" #. Translators: Usuarios -#: core/models/user.py:96 core/templates/core/base.html:224 +#: core/models/user.py:108 core/templates/core/base.html:237 #: core/templates/core/base2.html:205 core/templates/core/patch_base.html:189 msgid "Users" msgstr "Usuarios" +#: core/models/user.py:111 +#, fuzzy +#| msgid "Change Password" +msgid "Can Reset Password for User" +msgstr "Cambiar Contraseña" + #: core/rest/serializers/serializers.py:40 msgid "selected tenant is not in available tenants" msgstr "" "la compañía seleccionada no se encuentra entre las compañías disponibles" -#: core/rest/views/views.py:62 +#: core/rest/views/views.py:69 msgid "can't switch to tenant because tenant is not active" msgstr "no se puede cambiar a la compañía porque la compañía no está activa" #. Translators: Transliterate -#: core/templates/core/base.html:215 core/templates/core/base2.html:196 +#: core/templates/core/base.html:228 core/templates/core/base2.html:196 msgid "Admin" msgstr "Administración" #. Translators: Transliterate -#: core/templates/core/base.html:245 +#: core/templates/core/base.html:258 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Translators: Transliterate -#: core/templates/core/base.html:299 core/templates/core/base2.html:250 +#: core/templates/core/base.html:312 core/templates/core/base2.html:250 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. Translators: Clientes #. Translators: ES: Agentes -#: core/templates/core/base.html:308 crm/models/agent.py:63 +#: core/templates/core/base.html:321 crm/models/agent.py:63 msgid "Agents" msgstr "Agentes" #. Translators: Clientes #. Translators: ES: Clientes -#: core/templates/core/base.html:316 core/templates/core/base2.html:259 -#: crm/models/customer.py:101 +#: core/templates/core/base.html:329 core/templates/core/base2.html:259 +#: crm/models/customer.py:103 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. Translators: Clientes -#: core/templates/core/base.html:322 +#: core/templates/core/base.html:335 msgid "Customers Contact Logs" msgstr "Registro de Contado con Cliente" #. Translators: Clientes -#: core/templates/core/base.html:330 +#: core/templates/core/base.html:343 msgid "Appointments Calendar" msgstr "Calendario de Citas" #. Translators: Clientes -#: core/templates/core/base.html:337 +#: core/templates/core/base.html:350 msgid "Recivable Accounts" msgstr "Cuentas por cobrar" #. Translators: Compras -#: core/templates/core/base.html:349 core/templates/core/base.html:374 -#: core/templates/core/base2.html:272 core/templates/core/base2.html:297 -#: mm/models/purchase.py:200 +#: core/templates/core/base.html:362 core/templates/core/base.html:387 +#: core/templates/core/base.html:704 core/templates/core/base2.html:272 +#: core/templates/core/base2.html:297 mm/models/purchase.py:233 msgid "Purchases" msgstr "Compras" #. Translators: Aprobadores -#: core/templates/core/base.html:358 core/templates/core/base2.html:281 +#: core/templates/core/base.html:371 core/templates/core/base2.html:281 #: mm/models/approver.py:31 msgid "Approvers" msgstr "Aprobadores" #. Translators: Proveedores -#: core/templates/core/base.html:366 core/templates/core/base2.html:289 -#: mm/models/provider.py:83 +#: core/templates/core/base.html:379 core/templates/core/base2.html:289 +#: mm/models/provider.py:116 msgid "Providers" msgstr "Proveedores" #. Translators: Ordenes de Compra -#: core/templates/core/base.html:382 core/templates/core/base2.html:305 +#: core/templates/core/base.html:395 core/templates/core/base2.html:305 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordenes de Compra" #. Translators: Requisiciones de Compra -#: core/templates/core/base.html:390 core/templates/core/base2.html:313 +#: core/templates/core/base.html:403 core/templates/core/base2.html:313 #: mm/models/purchase_requisition.py:76 msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Requisiciones de Compra" #. Translators: Pagos #. Translators: ES: Pagos -#: core/templates/core/base.html:406 core/templates/core/base2.html:329 +#: core/templates/core/base.html:419 core/templates/core/base2.html:329 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:151 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #. Translators: Cuentas por Pagar -#: core/templates/core/base.html:414 core/templates/core/base2.html:337 +#: core/templates/core/base.html:427 core/templates/core/base2.html:337 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:34 msgid "Payable Accounts" msgstr "Cuentas por Pagar" #. Translators: Modulo Logistica -#: core/templates/core/base.html:427 core/templates/core/base2.html:350 +#: core/templates/core/base.html:440 core/templates/core/base2.html:350 msgid "Logistics Module" msgstr "Módulo de Logística" #. Translators: Bodegas -#: core/templates/core/base.html:436 core/templates/core/base2.html:359 -#: lm/models/warehouse.py:40 +#: core/templates/core/base.html:449 core/templates/core/base2.html:359 +#: lm/models/warehouse.py:47 msgid "Warehouses" msgstr "Bodegas" #. Translators: Stock de Producto -#: core/templates/core/base.html:444 lm/views/stock.py:21 +#: core/templates/core/base.html:457 lm/views/stock.py:21 msgid "Product Stock" msgstr "Existencia de Productos" #. Translators: Stock en Bodega -#: core/templates/core/base.html:452 lm/views/stock.py:9 +#: core/templates/core/base.html:465 lm/views/stock.py:9 msgid "Warehouse Stock" -msgstr "Existencia de Bodega" +msgstr "Inventario de Bodega" #. Translators: Stock en Bodega -#: core/templates/core/base.html:460 lm/views/stock.py:33 +#: core/templates/core/base.html:473 lm/views/stock.py:33 msgid "Stock Due" msgstr "Vencimiento de Inventario" #. Translators: Kardex -#: core/templates/core/base.html:468 lm/views/stock_card.py:9 +#: core/templates/core/base.html:481 lm/views/stock_card.py:9 msgid "Stock Card" msgstr "Kárdex" +#. Translators: ES: Movimientos de Inventario +#: core/templates/core/base.html:489 lm/views/stock_card.py:21 +#, fuzzy +#| msgid "Petty Cash Transactions" +msgid "Inventory Transactions" +msgstr "Transacciones de Caja Chica" + #. Translators: Productos -#: core/templates/core/base.html:476 core/templates/core/base2.html:375 +#: core/templates/core/base.html:497 core/templates/core/base2.html:375 msgid "Products, Services & Materials" msgstr "Productos, Servicios y Materiales" #. Translators: Presentacion -#: core/templates/core/base.html:484 core/templates/core/base2.html:383 +#. Translators: ES: Presentación +#: core/templates/core/base.html:505 core/templates/core/base2.html:383 #: lm/models/packaging.py:30 lm/models/packaging.py:31 -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:90 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:62 lm/templates/lm/stock_due.html:69 +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:77 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:130 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:95 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:208 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:110 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:132 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:95 lm/templates/lm/shipment_send.html:208 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:62 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:88 lm/templates/lm/stock_due.html:69 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:88 msgid "Packaging" msgstr "Presentación" #. Translators: Traslados -#: core/templates/core/base.html:492 core/templates/core/base2.html:391 -#: lm/models/shipment.py:91 +#: core/templates/core/base.html:513 core/templates/core/base2.html:391 +#: lm/models/shipment.py:108 msgid "Shipments" msgstr "Traslados" #. Translators: Marcas -#: core/templates/core/base.html:500 core/templates/core/base2.html:399 +#: core/templates/core/base.html:521 core/templates/core/base2.html:399 #: lm/models/brand.py:24 msgid "Brands" msgstr "Marcas" #. Translators: Categorias -#: core/templates/core/base.html:508 core/templates/core/base2.html:407 -#: lm/models/category.py:40 +#: core/templates/core/base.html:529 core/templates/core/base2.html:407 +#: lm/models/category.py:45 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: Tipologias -#: core/templates/core/base.html:516 core/templates/core/base2.html:415 -#: lm/models/transaction.py:47 +#: core/templates/core/base.html:537 core/templates/core/base2.html:415 +#: lm/models/transaction.py:57 msgid "Typologies" msgstr "Tipologías" #. Translators: Ajuste de Existencia -#: core/templates/core/base.html:524 core/templates/core/base2.html:423 -#: lm/views/stock.py:41 +#: core/templates/core/base.html:545 core/templates/core/base2.html:423 +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:31 lm/templates/lm/adjust_form.html:17 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:31 lm/views/stock.py:41 msgid "Stock Adjust" -msgstr "Ajuste de Existencia" +msgstr "Ajuste de Inventario" #. Translators: Ordenes de Abastecimiento -#: core/templates/core/base.html:532 core/templates/core/base2.html:431 +#: core/templates/core/base.html:553 core/templates/core/base2.html:431 #: lm/models/supply_order.py:60 msgid "Supply Orders" -msgstr "Órdenes de Abastecimiento" +msgstr "Órdenes de Suministo" #. Translators: Ordenes de Abastecimiento -#: core/templates/core/base.html:540 core/templates/core/base2.html:439 +#: core/templates/core/base.html:561 core/templates/core/base2.html:439 msgid "Supply Orders Consolidation" -msgstr "Consolidación de Órdenes de Abastecimiento" +msgstr "Consolidación de Órdenes de Suministro" #. Translators: Modulo de Manufactura -#: core/templates/core/base.html:553 core/templates/core/base2.html:452 +#: core/templates/core/base.html:574 core/templates/core/base2.html:452 msgid "Manufacturing" msgstr "Manufacturando" #. Translators: Producto Combo -#: core/templates/core/base.html:562 core/templates/core/base2.html:461 +#: core/templates/core/base.html:583 core/templates/core/base2.html:461 #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:21 msgid "Bundles" -msgstr "Combos de Productos" +msgstr "Productos Bundles" #. Translators: Orden de Manufactura -#: core/templates/core/base.html:570 core/templates/core/base2.html:469 -#: mnf/models/mo.py:88 mnf/models/mo.py:201 +#: core/templates/core/base.html:591 core/templates/core/base2.html:469 +#: mnf/models/mo.py:88 mnf/models/mo.py:200 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Ordenes de Manufactura" #. Translators: Contabilidad -#: core/templates/core/base.html:583 core/templates/core/base2.html:482 +#: core/templates/core/base.html:604 core/templates/core/base2.html:482 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" #. Translators: Partidas Contables -#: core/templates/core/base.html:639 core/templates/core/base2.html:540 +#: core/templates/core/base.html:660 core/templates/core/base2.html:540 #: core/templates/core/patch_base.html:213 msgid "All Policies" msgstr "Todas las Partidas Contables" #. Translators: Partidas Pendientes -#: core/templates/core/base.html:647 +#: core/templates/core/base.html:668 msgid "Pending Policies" msgstr "Partidas Contables Pendientes" #. Translators: Partida de Compras -#: core/templates/core/base.html:655 core/templates/core/base2.html:548 +#: core/templates/core/base.html:676 core/templates/core/base2.html:548 msgid "Purchases Policy" msgstr "Partidas de Compras" #. Translators: Partida de Ventas -#: core/templates/core/base.html:663 core/templates/core/base2.html:556 +#: core/templates/core/base.html:684 core/templates/core/base2.html:556 msgid "Sales Policy" msgstr "Partidas de Ventas" -#: core/templates/core/base.html:667 +#: core/templates/core/base.html:688 msgid "Books" msgstr "Libros" #. Translators: Partidas Contables -#: core/templates/core/base.html:671 +#: core/templates/core/base.html:692 msgid "Taxpayer Sales" msgstr "Ventas del Contribuyente" #. Translators: Partidas Contables -#: core/templates/core/base.html:677 +#: core/templates/core/base.html:698 msgid "End Consumer Sales" msgstr "Ventas a Consumidor Final" -#: core/templates/core/base.html:680 core/templates/core/base2.html:560 +#: core/templates/core/base.html:707 core/templates/core/base2.html:560 msgid "Financial Reports" msgstr "Reportes Financieros" #. Translators: Movimiento de Cuenta -#: core/templates/core/base.html:685 core/templates/core/base2.html:507 +#: core/templates/core/base.html:712 core/templates/core/base2.html:507 msgid "Account Activity Detail" -msgstr "Detalle de Movimiento de la Cuenta" +msgstr "Detalle de la Actividad de la Cuenta" #. Translators: Balance General -#: core/templates/core/base.html:698 core/templates/core/base2.html:570 +#: core/templates/core/base.html:725 core/templates/core/base2.html:570 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance General" #. Translators: Estado de Resultados -#: core/templates/core/base.html:704 core/templates/core/base2.html:576 +#: core/templates/core/base.html:731 core/templates/core/base2.html:576 msgid "P&L Statement" msgstr "Estado de Resultados (Pérdidas y Ganancias)" #. Translators: Libro Diario -#: core/templates/core/base.html:716 core/templates/core/base2.html:588 +#: core/templates/core/base.html:743 core/templates/core/base2.html:588 msgid "Ledger Book" msgstr "Libro Mayor" #. Translators: Libro Diario Mayor -#: core/templates/core/base.html:722 +#: core/templates/core/base.html:749 msgid "Journal Ledger" msgstr "Libro Diario Mayor" #. Translators: Libro Mayor Auxiliar -#: core/templates/core/base.html:728 +#: core/templates/core/base.html:755 msgid "Auxiliary Ledger" msgstr "Libro Auxiliar" #. Translators: Tesoreria -#: core/templates/core/base.html:740 core/templates/core/base2.html:600 +#: core/templates/core/base.html:767 core/templates/core/base2.html:600 msgid "Treasury" msgstr "Tesorería" #. Translators: Cheque o Transferencia -#: core/templates/core/base.html:773 core/templates/core/base2.html:633 +#: core/templates/core/base.html:800 core/templates/core/base2.html:633 msgid "Check or Transfer" msgstr "Cheque o Transferencia" #. Translators: Estado de Cuenta -#: core/templates/core/base.html:781 core/templates/core/base2.html:641 +#: core/templates/core/base.html:808 core/templates/core/base2.html:641 msgid "Bank Statement" msgstr "Estado de Cuenta Bancario" #. Translators: Transliterate -#: core/templates/core/base.html:794 core/templates/core/base2.html:654 +#: core/templates/core/base.html:821 core/templates/core/base2.html:654 msgid "RRHH" msgstr "HR" -#: core/templates/core/base.html:800 +#: core/templates/core/base.html:827 msgid "Administracion" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:804 +#: core/templates/core/base.html:831 msgid "Accion de Personal" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:810 +#: core/templates/core/base.html:837 msgid "Plazas" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:816 +#: core/templates/core/base.html:843 msgid "Aspirantes" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:822 +#: core/templates/core/base.html:849 msgid "Preseleccion" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:828 +#: core/templates/core/base.html:855 msgid "Seleccion" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:834 +#: core/templates/core/base.html:861 msgid "Contrataciones" msgstr "" -#: core/templates/core/base.html:837 +#: core/templates/core/base.html:864 msgid "Operacion" msgstr "" #. Translators: Empleados -#: core/templates/core/base.html:841 core/templates/core/base2.html:663 +#: core/templates/core/base.html:868 core/templates/core/base2.html:663 #: hr/models/common.py:113 msgid "Employees" msgstr "Empleados" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:849 core/templates/core/base2.html:671 +#: core/templates/core/base.html:876 core/templates/core/base2.html:671 #: hr/models/common.py:21 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #. Translators: Cargos -#: core/templates/core/base.html:857 core/templates/core/base2.html:679 +#: core/templates/core/base.html:884 core/templates/core/base2.html:679 #: hr/models/common.py:43 msgid "Job Titles" msgstr "Cargos" #. Translators: Cargos #. Translators: Descuentos -#: core/templates/core/base.html:865 core/templates/core/base.html:949 +#: core/templates/core/base.html:892 core/templates/core/base.html:984 #: core/templates/core/base2.html:763 msgid "Descuentos" msgstr "" #. Translators: Cargos -#: core/templates/core/base.html:873 +#: core/templates/core/base.html:900 msgid "Planillas" msgstr "" #. Translators: Cargos -#: core/templates/core/base.html:879 +#: core/templates/core/base.html:906 msgid "Organigrama" msgstr "" #. Translators: PoS -#: core/templates/core/base.html:892 core/templates/core/base.html:909 +#: core/templates/core/base.html:919 core/templates/core/base.html:936 #: core/templates/core/base2.html:692 core/templates/core/base2.html:701 #: core/templates/core/patch_base.html:231 msgid "PoS" msgstr "Punto de Venta" #. Translators: Correlativos -#: core/templates/core/base.html:917 core/templates/core/base2.html:709 +#: core/templates/core/base.html:944 core/templates/core/base2.html:709 #: core/templates/core/patch_base.html:237 msgid "Correlatives" msgstr "Correlativos" #. Translators: Correlativos #. Translators: ES: Turnos -#: core/templates/core/base.html:925 pos/models/shift.py:56 +#: core/templates/core/base.html:952 pos/models/shift.py:80 msgid "Shifts" msgstr "Turnos" +#. Translators: Ventas Pago Pendiente +#: core/templates/core/base.html:968 +msgid "Invoices Collect Pending" +msgstr "" + +#. Translators: Tipologias de Ajuste +#: core/templates/core/base.html:992 pos/models/adjust_typology.py:35 +#, fuzzy +#| msgid "Typologies" +msgid "Adjust Typologies" +msgstr "Tipologías" + +#. Translators: Ajustes de Efectivo +#. Translators: ES: Ajustes de Efectivo +#: core/templates/core/base.html:1000 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:223 +msgid "Cash Adjusts" +msgstr "" + #. Translators: Grupo de Opciones -#: core/templates/core/base.html:979 core/templates/core/base2.html:793 +#: core/templates/core/base.html:1030 core/templates/core/base2.html:793 msgid "Options Groups" -msgstr "Grupos de Opciones" +msgstr "Opciones de Grupos" #. Translators: Grupo de Attributos -#: core/templates/core/base.html:987 core/templates/core/base2.html:801 +#: core/templates/core/base.html:1038 core/templates/core/base2.html:801 #: offer/models/attributes.py:23 #: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:21 msgid "Attributes Groups" -msgstr "Grupos de Atributos" +msgstr "Atributos de Grupos" -#: core/templates/core/base.html:999 core/templates/core/base2.html:813 +#. Translators: Fidelización +#. Translators: ES: Fidelización +#: core/templates/core/base.html:1051 lyl/apps.py:9 +msgid "Loyalty" +msgstr "" + +# bla bla +#. Translators: Billetera +#: core/templates/core/base.html:1060 lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:20 +#: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:21 +#, fuzzy +#| msgid "Wallet" +msgid "Cash Wallet" +msgstr "Cuenta Bancaria" + +#: core/templates/core/base.html:1072 core/templates/core/base2.html:813 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #. Translators: Registros -#: core/templates/core/base.html:1008 core/templates/core/base2.html:822 +#: core/templates/core/base.html:1081 core/templates/core/base2.html:822 #: sync/models.py:78 sync/models.py:121 msgid "Records" msgstr "Registros" @@ -3710,9 +4119,22 @@ msgstr "Ventas" msgid "BKNumber" msgstr "BKNumber" -#: core/templates/core/group_list.html:46 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" +#: core/templates/core/home.html:22 +#, python-format +msgid "" +"This HIVE® instance is licensed to " +"%(distributor_name)s Distributor" +msgstr "" + +#: core/templates/core/login.html:48 core/templates/core/login.html:81 +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#: core/templates/core/login.html:65 +#, fuzzy +#| msgid "Change Password" +msgid "Password" +msgstr "Cambiar Contraseña" #: core/templates/core/tax_list.html:46 msgid "Display Name" @@ -3738,6 +4160,11 @@ msgstr "Nombres" msgid "Last Names" msgstr "Apellidos" +#. Translators: ES: reset ejecutado exitosamente revisar email del usuario +#: core/templates/core/user_list.html:112 +msgid "password reset executed successfully check user's email" +msgstr "" + #: core/utils.py:21 #, python-format msgid "model %(model)s has no correct format, should be app_label:ModelName" @@ -3748,7 +4175,7 @@ msgstr "" #. Translators: ES: Gestión de Relación con el Cliente #: crm/apps.py:9 msgid "Customer Relationship Management" -msgstr "Gestión de Relación con el Cliente" +msgstr "Administración de la Relación con el Cliente" #. Translators: ES: numero de telefono #: crm/models/agent.py:16 @@ -3771,102 +4198,97 @@ msgid "Agent" msgstr "Agente" #. Translators: ES: solicitada -#: crm/models/appointment.py:12 lm/models/supply_order.py:10 +#: crm/models/appointment.py:54 lm/models/supply_order.py:10 msgid "requested" -msgstr "solicitada" +msgstr "solicitado" #. Translators: ES: planeada -#: crm/models/appointment.py:14 +#: crm/models/appointment.py:56 msgid "planned" -msgstr "planeada" +msgstr "planeado" #. Translators: ES: finalizada -#: crm/models/appointment.py:20 +#: crm/models/appointment.py:62 msgid "finalized" -msgstr "finalizada" +msgstr "finalizado" #. Translators: ES: Rechazar -#: crm/models/appointment.py:27 +#: crm/models/appointment.py:69 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #. Translators: ES: Aceptar -#: crm/models/appointment.py:29 lm/templates/lm/shipment_detail.html:117 +#: crm/models/appointment.py:71 lm/templates/lm/shipment_accept.html:125 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. Translators: ES: Iniciar -#: crm/models/appointment.py:35 +#: crm/models/appointment.py:77 msgid "Begin" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Comenzar" #. Translators: ES: Completar -#: crm/models/appointment.py:41 +#: crm/models/appointment.py:83 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#. Translators: ES: agente -#: crm/models/appointment.py:51 crm/models/contact_log.py:20 -msgid "agent" -msgstr "agente" - #. Translators: ES: fecha reservada -#: crm/models/appointment.py:62 +#: crm/models/appointment.py:104 msgid "booked date" msgstr "fecha agendada" #. Translators: ES: fecha estimada de finalización -#: crm/models/appointment.py:64 +#: crm/models/appointment.py:106 msgid "estimated end date" -msgstr "fecha estimada de finalización" +msgstr "fecha de finalización estimada" #. Translators: ES: fecha de inicio -#: crm/models/appointment.py:66 +#: crm/models/appointment.py:108 msgid "started date" msgstr "fecha de inicio" #. Translators: ES: fecha de finalización -#: crm/models/appointment.py:68 +#: crm/models/appointment.py:110 msgid "ended date" msgstr "fecha de finalización" #. Translators: ES: Cita -#: crm/models/appointment.py:132 +#: crm/models/appointment.py:173 msgid "Appointment" msgstr "Cita" #. Translators: ES: Citas -#: crm/models/appointment.py:134 +#: crm/models/appointment.py:175 msgid "Appointments" msgstr "Citas" #. Translators: ES: Puede aceptar Cita -#: crm/models/appointment.py:138 +#: crm/models/appointment.py:179 msgid "Can accept Appointment" msgstr "Puede aceptar Cita" #. Translators: ES: Puede rechazar Cita -#: crm/models/appointment.py:140 +#: crm/models/appointment.py:181 msgid "Can reject Appointment" msgstr "Puede rechazar Cita" #. Translators: ES: Puede cancelar Cita -#: crm/models/appointment.py:142 +#: crm/models/appointment.py:183 msgid "Can cancel Appointment" msgstr "Puede cancelar Cita" #. Translators: ES: Puede iniciar Cita -#: crm/models/appointment.py:144 +#: crm/models/appointment.py:185 msgid "Can start Appointment" msgstr "Puede iniciar Cita" #. Translators: ES: Puede completar Cita -#: crm/models/appointment.py:146 +#: crm/models/appointment.py:187 msgid "Can complete Appointment" msgstr "Puede completar Cita" #. Translators: ES: Puede ver todas las Citas -#: crm/models/appointment.py:148 +#: crm/models/appointment.py:189 msgid "Can view all Appointments" msgstr "Puede ver todas las Citas" @@ -3878,32 +4300,22 @@ msgstr "fecha de visita" #. Translators: ES: fecha de próxima visita #: crm/models/contact_log.py:28 msgid "date next visit" -msgstr "fecha de próxima visita" +msgstr "fecha de siguiente visita" #. Translators: ES: nombre del contacto #: crm/models/contact_log.py:30 msgid "contact name" -msgstr "nombre del contacto" +msgstr "nombre de contacto" #. Translators: ES: telefono del contacto #: crm/models/contact_log.py:32 msgid "contact phone" -msgstr "teléfono del contacto" +msgstr "teléfono de contacto" #. Translators: ES: email del contacto #: crm/models/contact_log.py:34 msgid "contact email" -msgstr "correo electrónico del contacto" - -#. Translators: ES: producto -#: crm/models/contact_log.py:39 lm/models/offer.py:11 lm/models/packaging.py:12 -#: lm/models/product.py:12 lm/models/product.py:175 lm/models/stock.py:58 -#: lm/models/supply_order.py:93 lm/models/transaction.py:118 -#: mm/models/purchase.py:545 mm/models/purchase_order.py:150 -#: mm/models/purchase_requisition.py:123 mnf/models/mo.py:185 -#: offer/models/offer_options_group.py:52 -msgid "product" -msgstr "producto" +msgstr "correo electrónico de contacto" #. Translators: ES: comentarios de la visita #: crm/models/contact_log.py:43 @@ -3938,12 +4350,12 @@ msgstr "contado" #. Translators: ES: nombres #: crm/models/customer.py:27 msgid "first name" -msgstr "nombres" +msgstr "nombre" #. Translators: ES: apellidos #: crm/models/customer.py:29 msgid "last name" -msgstr "apellidos" +msgstr "apellido" #. Translators: ES: es empresa #: crm/models/customer.py:31 @@ -3951,26 +4363,21 @@ msgid "is company" msgstr "es empresa" #. Translators: ES: día de cobro -#: crm/models/customer.py:57 +#: crm/models/customer.py:59 msgid "collection day" msgstr "día de cobro" #. Translators: ES: perfil de impuestos -#: crm/models/customer.py:80 lm/models/product.py:76 mm/models/provider.py:57 -#: offer/models/offer.py:56 +#: crm/models/customer.py:82 lm/models/product.py:100 mm/models/provider.py:58 +#: offer/models/offer.py:64 msgid "tax profile" -msgstr "perfil de impuesto" +msgstr "perfil tributario" #. Translators: ES: Numero de Teléfono #: crm/templates/crm/agent_list.html:53 msgid "Phone Number" msgstr "Número de Teléfono" -#. Translators: ES: Seleccionar Agente -#: crm/templates/crm/appointment_calendar.html:34 -msgid "Select Agent" -msgstr "Seleccionar Agente" - #. Translators: ES: Fecha de Visita #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:51 msgid "Visit Date" @@ -3979,7 +4386,7 @@ msgstr "Fecha de Visita" #. Translators: ES: Fecha de Próxima Visita #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:53 msgid "Next Visit Date" -msgstr "Fecha de Próxima Visita" +msgstr "Fecha de Siguiente Visita" #. Translators: ES: Contacto #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:55 @@ -3992,14 +4399,14 @@ msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. Translators: ES: Producto -#: crm/templates/crm/contactlog_list.html:61 lm/forms.py:25 lm/forms.py:201 -#: lm/forms.py:239 lm/forms.py:271 lm/models/product.py:112 +#: crm/templates/crm/contactlog_list.html:61 lm/forms/common.py:24 +#: lm/forms/common.py:212 lm/forms/common.py:244 lm/models/product.py:136 #: lm/templates/lm/packaging_list.html:45 -#: lm/templates/lm/shipment_create_form.html:63 -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:89 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:70 #: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:63 -#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:51 mm/forms.py:109 mm/forms.py:154 -#: mm/forms.py:194 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:144 +#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:51 mm/forms.py:167 mm/forms.py:207 +#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:144 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:122 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:131 msgid "Product" msgstr "Producto" @@ -4013,12 +4420,12 @@ msgstr "Nombre de la Empresa" #. Translators: ES: Nombres #: crm/templates/crm/customer_list.html:51 msgid "First Name" -msgstr "Nombres" +msgstr "Nombre" #. Translators: ES: Apellidos #: crm/templates/crm/customer_list.html:53 msgid "Last Name" -msgstr "Apellidos" +msgstr "Apellido" #. Translators: ES: se debe especificar cliente #: crm/templates/crm/cxc_list.html:88 @@ -4045,7 +4452,7 @@ msgstr "Documentos Emitidos" msgid "path" msgstr "ruta" -#: files/models.py:12 mm/models/purchase.py:120 mm/models/purchase.py:128 +#: files/models.py:12 mm/models/purchase.py:121 mm/models/purchase.py:129 #: sync/models.py:61 msgid "file" msgstr "archivo" @@ -4132,55 +4539,16 @@ msgstr[1] "%d embarques han sido aceptados exitosamente." msgid "Accept Selected Shipments" msgstr "Aceptar Traslados Seleccionados" -#: lm/api/serializers/serializers.py:106 -msgid "quantity must be greater than zero" -msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" - -#: lm/api/serializers/serializers.py:108 -msgid "product does not belongs to user's tenant" -msgstr "el producto no pertenece al usuario de la compañía" - -#: lm/api/serializers/serializers.py:122 -#, python-format -msgid "user is not assigned to warehouse %(warehouse)s" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega %(warehouse)s" - -#: lm/api/serializers/serializers.py:131 -msgid "product was specified more than once" -msgstr "el producto fue especificado mas de una vez" - -#: lm/api/serializers/serializers.py:158 -#, python-format -msgid "" -"requested quantity (%(quantity)s) is greater than available stock " -"(%(available)s) \n" -"for product (%(product)s)" -msgstr "" -"la cantidad solicitada (%(quantity)s) es mayor que el inventario disponible " -"(%(available)s)\n" -"por producto (%(product)s)" - -#: lm/api/serializers/serializers.py:171 -#, python-format -msgid "" -"product %(code)s \n" -" not available in stock \n" -" for warehouse \n" -"%(warehouse)s" -msgstr "" -"el producto %(code)s no esta disponible en el existencia para la bodega\n" -"%(warehouse)s" - -#: lm/api/serializers/serializers.py:245 lm/api/serializers/transaction.py:50 +#: lm/api/serializers/stock.py:45 lm/api/serializers/transaction.py:52 msgid "user is not assigned to warehouse" msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" -#: lm/api/serializers/serializers.py:248 +#: lm/api/serializers/stock.py:48 msgid "warehouse's tenant is not same typology's tenant" msgstr "" "la compañía de la bodega no es la misma que la compañía de la tipología" -#: lm/api/serializers/serializers.py:260 +#: lm/api/serializers/stock.py:60 #, python-format msgid "product (%(product)s) does not exists" msgstr "el producto (%(product)s) no existe" @@ -4193,41 +4561,296 @@ msgstr "el usuario no pertenece a la sucursal solicitada" msgid "supply order does not belongs to same user's tenant" msgstr "la orden de suministro no pertenece a la misma compañía del usuario" -#: lm/api/serializers/transaction.py:52 +#: lm/api/serializers/transaction.py:54 msgid "user and product do not belong to same tenant" msgstr "el usuario y producto no pertenecen a la misma compañía" +#: lm/api/views/shipment.py:171 +#, python-format +msgid "error \"%(error)s\"" +msgstr "" + +#: lm/api/views/shipment.py:183 +#, python-format +msgid "row %(row)s - product \"%(product)s\" not found" +msgstr "" + +#: lm/api/views/shipment.py:193 +#, python-format +msgid "" +"row %(row)s - no packaging was provided and no packaging with units 1 was " +"found for product \"%(product)s\"" +msgstr "" + +#: lm/api/views/shipment.py:199 +#, python-format +msgid "" +"row %(row)s - packaging \"%(packaging)s\" not found for product \"%(product)s" +"\"" +msgstr "" + +#: lm/api/views/shipment.py:214 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +msgid "" +"row %(row)s - stock \"%(stock)s\" not found for \"%(product)s\" in " +"\"%(warehouse)s\"" +msgstr "" +"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" + +#: lm/api/views/shipment.py:228 +#, python-format +msgid "error on row \"%(i)s\" \"%(row)s\" error \"%(error)s\"" +msgstr "" + +#: lm/api/views/stock.py:83 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to warehouse" +msgid "user is not in required warehouse" +msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" + #: lm/apps.py:8 msgid "Logistic Module" msgstr "Módulo de Logística" -#: lm/forms.py:190 lm/templates/lm/shipment_list.html:45 -msgid "Destiny Warehouse" -msgstr "Bodega de Destino" - -#: lm/forms.py:195 lm/templates/lm/shipment_list.html:44 -msgid "Origin Warehouse" -msgstr "Bodega de Origen" - -#: lm/forms.py:229 lm/forms.py:266 lm/models/warehouse.py:39 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:89 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:193 +#: lm/forms/common.py:202 lm/forms/common.py:239 lm/models/warehouse.py:46 +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:62 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:62 lm/templates/lm/adjust_list.html:45 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:89 lm/templates/lm/transaction_list.html:89 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:195 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:27 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:83 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:47 msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" -#: lm/forms.py:234 lm/models/transaction.py:46 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:90 +#. Translators: ES: Tipologia +#. Translators: ES: Tipología +#: lm/forms/common.py:207 lm/models/transaction.py:56 +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:56 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:56 lm/templates/lm/adjust_list.html:46 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:90 lm/templates/lm/transaction_list.html:90 +#: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:47 msgid "Typology" msgstr "Tipología" -#: lm/models/brand.py:23 lm/templates/lm/product_list.html:49 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:64 lm/templates/lm/stock_due.html:71 -#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:48 -msgid "Brand" -msgstr "Marca" +#: lm/forms/shipment.py:9 +#, fuzzy +#| msgid "from date" +msgid "From Date" +msgstr "desde la fecha" + +#: lm/forms/shipment.py:13 +#, fuzzy +#| msgid "Date" +msgid "To Date" +msgstr "Fecha" + +#: lm/forms/shipment.py:23 lm/templates/lm/shipment_list.html:98 +msgid "Origin Warehouse" +msgstr "Bodega de Origen" + +#: lm/forms/shipment.py:26 lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:61 +#: lm/templates/lm/shipment_list.html:99 +msgid "Destiny Warehouse" +msgstr "Bodega de Destino" + +#: lm/models/adjust.py:21 +#, fuzzy +#| msgid "is applied" +msgid "applied" +msgstr "esta aplicado" + +#: lm/models/adjust.py:25 lm/models/shipment.py:26 lm/models/transaction.py:73 +#: mm/models/purchase.py:137 +msgid "for date" +msgstr "para la fecha" + +#: lm/models/adjust.py:27 +#, fuzzy +#| msgid "is applied" +msgid "date applied" +msgstr "esta aplicado" + +#: lm/models/adjust.py:29 +#, fuzzy +#| msgid "default document" +msgid "adjust document" +msgstr "documento por defecto" + +#: lm/models/adjust.py:40 lm/models/shipment.py:41 lm/models/stock.py:43 +#: mm/models/purchase.py:105 mnf/models/mo.py:45 pos/models/shift_adjust.py:37 +msgid "modified by" +msgstr "modificado por" + +#: lm/models/adjust.py:56 pos/models/shift_adjust.py:31 +#, fuzzy +#| msgid "Typology" +msgid "typology" +msgstr "Tipología" + +#: lm/models/adjust.py:63 lm/models/adjust_item.py:72 lm/models/shipment.py:78 +#: lm/models/shipment_item.py:79 +msgid "total cost" +msgstr "costo total" + +#: lm/models/adjust.py:68 lm/models/shipment.py:68 lm/models/shipment.py:83 +msgid "warehouse from" +msgstr "bodega de origen" + +#. Translators: ES: bodega +#: lm/models/adjust.py:75 lm/models/stock.py:55 lm/models/transaction.py:150 +#: mm/models/purchase.py:67 mm/models/purchase.py:652 mnf/models/mo.py:60 +#: pos/models/pos.py:71 +msgid "warehouse" +msgstr "bodega" + +#: lm/models/adjust.py:96 +#, fuzzy +#| msgid "Stock Adjust" +msgid "Adjust" +msgstr "Ajuste de Inventario" + +#: lm/models/adjust.py:97 +#, fuzzy +#| msgid "Stock Adjust" +msgid "Adjusts" +msgstr "Ajuste de Inventario" + +#: lm/models/adjust.py:100 +msgid "Can apply Adjust" +msgstr "" + +#: lm/models/adjust.py:101 +#, fuzzy +#| msgid "Can cancel Appointment" +msgid "Can cancel Adjust" +msgstr "Puede cancelar Cita" + +#: lm/models/adjust.py:102 +#, fuzzy +#| msgid "Can reverse Purchase" +msgid "Can reverse Adjust" +msgstr "Puede anular Compra" + +#: lm/models/adjust.py:103 +#, fuzzy +#| msgid "Can view all Appointments" +msgid "Can view all Adjusts" +msgstr "Puede ver todas las Citas" + +#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para cancelar ajustes +#: lm/models/adjust.py:120 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to warehouse" +msgid "user has not permission to cancelar adjusts" +msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" + +#. Translators: ES: ajuste no se puede cancelar porque no se encuentra en estado "creado" +#: lm/models/adjust.py:123 +#, fuzzy +#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" +msgid "can not cancel an adjust that is not in created status" +msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" + +#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para aplicar ajustes +#: lm/models/adjust.py:135 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to warehouse" +msgid "user has not permission to accept adjusts" +msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" + +#. Translators: ES: no se puede aplicar el ajuste porque no se encuentra estado "creado" +#: lm/models/adjust.py:138 +#, fuzzy +#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" +msgid "can not apply adjust because is not in created status" +msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" + +#. Translators: ES: no se puede aplicar el ajuste porque no tiene items +#: lm/models/adjust.py:141 +#, fuzzy +#| msgid "can not use an account that is not detail" +msgid "can not apply adjust that has no items" +msgstr "no se puede usar una cuenta que no sea detalle" + +#: lm/models/adjust.py:161 lm/models/shipment.py:250 +#, python-format +msgid "there is not open period for date %(date)s" +msgstr "" + +#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para reversar ajustes +#: lm/models/adjust.py:269 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to warehouse" +msgid "user has not permission to reverse adjusts" +msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" + +#. Translators: ES: no se puede reversar el ajuste porque no se encuentra estado "aplicado" +#: lm/models/adjust.py:272 +#, fuzzy +#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" +msgid "can not reverse adjust because is not in applied status" +msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" + +#: lm/models/adjust_item.py:27 +msgid "adjust" +msgstr "" + +#: lm/models/adjust_item.py:35 lm/models/shipment_item.py:34 +#: lm/models/transaction.py:122 lm/models/transaction.py:133 +msgid "stock" +msgstr "existencia" + +#: lm/models/adjust_item.py:41 lm/models/shipment_item.py:40 +#: lm/models/transaction.py:128 lm/models/transaction.py:139 +msgid "stock history" +msgstr "" + +#: lm/models/adjust_item.py:47 lm/models/adjust_item.py:55 +#: lm/models/shipment_item.py:46 lm/models/shipment_item.py:54 +#: offer/models/offer.py:94 +msgid "packaging" +msgstr "embalaje" + +#: lm/models/adjust_item.py:63 lm/models/shipment_item.py:70 +msgid "converted quantity" +msgstr "cantidad convertida" + +#: lm/models/adjust_item.py:66 lm/models/shipment_item.py:73 +#, fuzzy +#| msgid "average cost" +msgid "avg cost" +msgstr "costo promedio" + +#: lm/models/adjust_item.py:85 +msgid "Adjust Item" +msgstr "" + +#: lm/models/adjust_item.py:86 +#, fuzzy +#| msgid "Purchase Items" +msgid "Adjust Items" +msgstr "Ítems de Compras" + +#: lm/models/adjust_item.py:99 +#, fuzzy +#| msgid "can not create an item for an already processed shipment" +msgid "can not create an item for an already processed adjust" +msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" + +#: lm/models/adjust_item.py:122 +msgid "there is no stock for apply the adjust" +msgstr "" + +#: lm/models/adjust_item.py:128 lm/models/shipment_item.py:153 +#, python-format +msgid "" +"product %(product)s available quantity (%(available)s) is less than " +"requested quantity (%(requested)s)" +msgstr "" +"la cantidad disponible del producto %(product)s (%(available)s) es menor que " +"la cantidad solicitada (%(requested)s)a" #: lm/models/bundle_item.py:12 msgid "bundle product" @@ -4249,7 +4872,7 @@ msgstr "Elemento del paquete" msgid "Bundle Items" msgstr "Elementos del paquete" -#: lm/models/bundle_item.py:45 mnf/models/mo.py:217 +#: lm/models/bundle_item.py:45 mnf/models/mo.py:216 msgid "product must be bundle type" msgstr "el producto debe ser tipo paquete" @@ -4262,25 +4885,25 @@ msgstr "" msgid "logical type must be same for bundle and product" msgstr "el tipo lógico debe ser el mismo para el paquete y producto" -#: lm/models/category.py:39 lm/templates/lm/product_list.html:48 +#: lm/models/category.py:44 lm/templates/lm/product_list.html:48 #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:63 lm/templates/lm/stock_due.html:70 #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:47 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: lm/models/offer.py:14 offer/models/offer.py:172 +#: lm/models/offer.py:14 offer/models/offer.py:215 msgid "start range" msgstr "inicio de rango" -#: lm/models/offer.py:15 offer/models/offer.py:175 +#: lm/models/offer.py:15 offer/models/offer.py:218 msgid "end range" msgstr "fin de rango" -#: lm/models/offer.py:16 offer/models/offer.py:178 +#: lm/models/offer.py:16 offer/models/offer.py:221 msgid "unit price" msgstr "precio unitario" -#: lm/models/offer.py:34 offer/models/offer.py:197 +#: lm/models/offer.py:34 offer/models/offer.py:240 msgid "start range and end range must be provided" msgstr "inicio y final para el rango es obligatorio" @@ -4316,12 +4939,6 @@ msgstr "gasto" msgid "unit" msgstr "unidad" -#: lm/models/product.py:19 lm/models/stock.py:78 lm/models/transaction.py:104 -#: mm/models/purchase.py:551 mm/models/purchase_order.py:154 -#: mm/models/purchase_requisition.py:127 mnf/models/mo.py:64 -msgid "lot" -msgstr "lote" - #: lm/models/product.py:24 msgid "image" msgstr "imagen" @@ -4334,11 +4951,11 @@ msgstr "tipo comercial" msgid "logical type" msgstr "tipo lógico" -#: lm/models/product.py:30 lm/models/stock.py:73 lm/models/transaction.py:78 +#: lm/models/product.py:30 lm/models/stock.py:76 lm/models/transaction.py:90 msgid "average cost" msgstr "costo promedio" -#: lm/models/product.py:32 lm/models/stock.py:99 +#: lm/models/product.py:32 lm/models/stock.py:126 msgid "bundle" msgstr "paquete" @@ -4362,23 +4979,23 @@ msgstr "" msgid "category" msgstr "categoría" -#: lm/models/product.py:83 +#: lm/models/product.py:107 msgid "default stock display" msgstr "visualización predeterminada del inventario" -#: lm/models/product.py:90 +#: lm/models/product.py:114 msgid "similar products" msgstr "productos similares" -#: lm/models/product.py:95 +#: lm/models/product.py:119 msgid "related products" msgstr "productos relacionados" -#: lm/models/product.py:113 +#: lm/models/product.py:137 msgid "Products" msgstr "Productos" -#: lm/models/product.py:148 offer/models/offer.py:142 +#: lm/models/product.py:176 offer/models/offer.py:162 #, python-format msgid "" "there is no offer configured for product %(product)s with quantity " @@ -4387,15 +5004,16 @@ msgstr "" "no hay oferta configurada para el producto %(product)s con cantidad " "%(quantity)s" -#: lm/models/product.py:184 +#: lm/models/product.py:212 msgid "Product Formula Component" msgstr "Componente y fórmula del Producto" -#: lm/models/product.py:185 +#. Translators: ES: Componentes de Fórmula del Producto +#: lm/models/product.py:213 lm/templates/lm/product_form_formula.html:4 msgid "Product Formula Components" msgstr "Componentes y Fórmula del producto" -#: lm/models/shipment.py:21 lm/models/stock.py:26 +#: lm/models/shipment.py:21 lm/models/stock.py:24 msgid "in transit" msgstr "en tránsito" @@ -4403,190 +5021,358 @@ msgstr "en tránsito" msgid "accepted" msgstr "aceptado" -#: lm/models/shipment.py:25 mm/models/purchase.py:135 -msgid "for date" -msgstr "para la fecha" - -#: lm/models/shipment.py:27 +#: lm/models/shipment.py:28 msgid "date accepted" msgstr "fecha de aceptación" -#: lm/models/shipment.py:40 lm/models/stock.py:40 mm/models/purchase.py:104 -#: mnf/models/mo.py:45 -msgid "modified by" -msgstr "modificado por" +#: lm/models/shipment.py:49 +#, fuzzy +#| msgid "sent quantity" +msgid "sent by" +msgstr "cantidad enviada" -#: lm/models/shipment.py:48 +#: lm/models/shipment.py:57 msgid "accepted by" msgstr "aceptado por" -#: lm/models/shipment.py:59 lm/models/shipment.py:74 -msgid "warehouse from" -msgstr "bodega de origen" - -#: lm/models/shipment.py:65 +#: lm/models/shipment.py:74 msgid "warehouse to" msgstr "bodega de destino" -#: lm/models/shipment.py:69 lm/models/shipment_item.py:61 -msgid "total cost" -msgstr "costo total" - -#: lm/models/shipment.py:90 +#: lm/models/shipment.py:107 lm/templates/lm/shipment_detail.html:151 +#: lm/templates/lm/shipment_form.html:22 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:31 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:165 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:169 msgid "Shipment" msgstr "Traslado" -#: lm/models/shipment.py:93 +#: lm/models/shipment.py:110 +#, fuzzy +#| msgid "Can accept Shipment" +msgid "Can cancel Shipment" +msgstr "Puede aceptar Traslado" + +#: lm/models/shipment.py:111 msgid "Can send Shipment" msgstr "Puede enviar Traslado" -#: lm/models/shipment.py:94 +#: lm/models/shipment.py:112 msgid "Can accept Shipment" msgstr "Puede aceptar Traslado" -#: lm/models/shipment.py:100 +#: lm/models/shipment.py:118 msgid "origin warehouse is same destiny warehouse" msgstr "la bodega de origen es la misma que la bodega de destino" -#: lm/models/shipment.py:102 +#: lm/models/shipment.py:120 msgid "shipment document must be provided" msgstr "el documento de traslado es obligatorio" -#: lm/models/shipment.py:104 +#: lm/models/shipment.py:122 msgid "warehouses must belong to same tenant" msgstr "producto y bodega deben pertenecer a misma compañía" -#: lm/models/shipment.py:114 +#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para enviar traslados +#: lm/models/shipment.py:153 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to the pos" +msgid "user has not permission to send shipments" +msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" + +#. Translators: ES: bodega origen no se encuentra activa +#: lm/models/shipment.py:156 +#, fuzzy +#| msgid "origin warehouse is same destiny warehouse" +msgid "origin warehouse is not active" +msgstr "la bodega de origen es la misma que la bodega de destino" + +#. Translators: ES: el usuario no pertenece a la bodega origen +#: lm/models/shipment.py:159 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to warehouse" +msgid "user is not in origin warehouse users" +msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" + +#. Translators: ES: no se puede enviar un traslado que no se encuentre en estado creado +#: lm/models/shipment.py:162 msgid "can not send a shipment that is not in created status" msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" -#: lm/models/shipment.py:124 +#. Translators: ES: en algunos items la cantidad verificada no es igual a la cantidad seleccionada, +#. verifique la cantidad restante o modifique las cantidades a enviar en el traslado +#: lm/models/shipment.py:168 +msgid "" +"in some items validated quantity is not equal to selected quantity, either " +"validate the full quantity or edit the shipment to remove sent quantity" +msgstr "" + +#. Translators: ES: no hay items para enviar +#: lm/models/shipment.py:173 +msgid "there are no items to send" +msgstr "" + +#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para cancelar traslados +#: lm/models/shipment.py:186 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to the pos" +msgid "user has not permission to cancel shipments" +msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" + +#. Translators: ES: traslado no se puede cancelar porque no se encuentra en estado "creado" o "en tránsito" +#: lm/models/shipment.py:189 +#, fuzzy +#| msgid "can not accept a shipment that is not in transit status" +msgid "can not cancel a shipment that is not in transit or created status" +msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito" + +#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para aceptar traslados +#: lm/models/shipment.py:216 +#, fuzzy +#| msgid "You don't have permission to access content" +msgid "user has not permission to accept shipments" +msgstr "No tienes permiso para acceder al contenido" + +#. Translators: ES: bodega destino no se encuentra activa +#: lm/models/shipment.py:219 +#, fuzzy +#| msgid "Destiny Warehouse" +msgid "destiny warehouse is not active" +msgstr "Bodega de Destino" + +#. Translators: ES: el usuario no pertenece a la bodega destino +#: lm/models/shipment.py:222 +#, fuzzy +#| msgid "user is not assigned to warehouse" +msgid "user is not in destiny warehouse users" +msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" + +#. Translators: ES: no se puede aceptar el traslado porque no se encuentra estado "en tránsito" +#: lm/models/shipment.py:225 msgid "can not accept a shipment that is not in transit status" msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito" -#: lm/models/shipment_item.py:26 lm/models/stock.py:83 +#. Translators: ES: este item no tiene items aceptados +#: lm/models/shipment.py:228 +#, fuzzy +#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" +msgid "this shipment has no accepted items" +msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" + +#: lm/models/shipment_item.py:26 lm/models/stock.py:86 msgid "shipment" msgstr "traslado" -#: lm/models/shipment_item.py:34 lm/models/transaction.py:110 -msgid "stock" -msgstr "existencia" - -#: lm/models/shipment_item.py:42 lm/models/shipment_item.py:50 -msgid "packaging" -msgstr "embalaje" - -#: lm/models/shipment_item.py:56 -msgid "converted quantity" +#: lm/models/shipment_item.py:62 +#, fuzzy +#| msgid "converted quantity" +msgid "validated quantity" msgstr "cantidad convertida" -#: lm/models/shipment_item.py:69 +#: lm/models/shipment_item.py:63 +msgid "this is used to validate the picking before send the shipment" +msgstr "" + +#: lm/models/shipment_item.py:66 +#, fuzzy +#| msgid "converted quantity" +msgid "accepted quantity" +msgstr "cantidad convertida" + +#: lm/models/shipment_item.py:67 +msgid "" +"this is used to validate the shipment when received in destiny warehouse" +msgstr "" + +#: lm/models/shipment_item.py:94 msgid "Shipment Item" msgstr "Ítem de Traslado" -#: lm/models/shipment_item.py:70 +#: lm/models/shipment_item.py:95 msgid "Shipment Items" msgstr "Ítems de Traslado" -#: lm/models/shipment_item.py:77 +#: lm/models/shipment_item.py:116 +msgid "shipment item already has stock assigned" +msgstr "" + +#: lm/models/shipment_item.py:118 +#, fuzzy +#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" +msgid "" +"can not assign stock for an item which shipment is not in created status" +msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" + +#: lm/models/shipment_item.py:128 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +msgid "there is no stock available for selected product %(product)s" +msgstr "" +"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" + +#: lm/models/shipment_item.py:133 msgid "can not create an item for an already processed shipment" msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" -#: lm/models/shipment_item.py:91 -#, python-format -msgid "" -"product %(product)s available quantity (%(available)s) is less than " -"requested quantity (%(requested)s)" -msgstr "" -"la cantidad disponible del producto %(product)s (%(available)s) es menor que " -"la cantidad solicitada (%(requested)s)a" +#: lm/models/shipment_item.py:162 +#, fuzzy +#| msgid "quantity must be greater than zero" +msgid "accepted_quantity should not be greater than quantity" +msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" -#: lm/models/shipment_item.py:118 +#: lm/models/shipment_item.py:190 +#, fuzzy +#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" +msgid "shipment is not in 'craeted' status" +msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" + +#: lm/models/shipment_item.py:197 lm/models/shipment_item.py:211 #, python-format -msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +msgid "quantity %(q)s is greater than remaining %(r)s quantity for accept" msgstr "" -"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" + +#: lm/models/shipment_item.py:204 +#, fuzzy +#| msgid "can not accept a shipment that is not in transit status" +msgid "shipment is not in 'in transit' status" +msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito" #. Translators: ES: disponible #: lm/models/stock.py:22 pos/models/fiscal_correlative.py:11 msgid "available" msgstr "disponible" -#. Translators: ES: agotado -#: lm/models/stock.py:23 pos/models/fiscal_correlative.py:13 -msgid "exhausted" -msgstr "agotado" - -#: lm/models/stock.py:24 +#: lm/models/stock.py:23 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: lm/models/stock.py:25 +#. Translators: ES: agotado +#: lm/models/stock.py:25 pos/models/fiscal_correlative.py:13 +msgid "exhausted" +msgstr "agotado" + +#: lm/models/stock.py:26 msgid "sold" msgstr "vendido" -#: lm/models/stock.py:30 +#: lm/models/stock.py:33 msgid "date sold" msgstr "fecha de venta" -#. Translators: ES: bodega -#: lm/models/stock.py:52 lm/models/transaction.py:124 mm/models/purchase.py:66 -#: mm/models/purchase.py:558 mnf/models/mo.py:60 pos/models/pos.py:71 -msgid "warehouse" -msgstr "bodega" - #. Translators: ES: serie -#: lm/models/stock.py:61 lm/models/transaction.py:106 mm/models/purchase.py:136 +#: lm/models/stock.py:64 lm/models/transaction.py:118 mm/models/purchase.py:138 #: pos/models/fiscal_correlative.py:23 msgid "series" msgstr "serie" -#: lm/models/stock.py:67 +#: lm/models/stock.py:70 msgid "billing status" msgstr "estado de factura" -#: lm/models/stock.py:79 lm/models/transaction.py:105 mm/models/purchase.py:552 +#: lm/models/stock.py:82 lm/models/transaction.py:117 mm/models/purchase.py:646 #: mm/models/purchase_order.py:155 mm/models/purchase_requisition.py:128 #: mnf/forms.py:30 mnf/models/mo.py:65 msgid "due" msgstr "vencimiento" -#: lm/models/stock.py:121 +#: lm/models/stock.py:94 +#, fuzzy +#| msgid "shipment_item" +msgid "shipment item" +msgstr "ítem de Traslado" + +#: lm/models/stock.py:118 +msgid "adjust item" +msgstr "" + +#: lm/models/stock.py:153 msgid "Can view Stock By Product" msgstr "Puede ver el Inventario por Producto" -#: lm/models/stock.py:125 +#: lm/models/stock.py:157 msgid "Can view Stock By Warehouse" msgstr "Puede ver el Inventario por bodega" -#: lm/models/stock.py:129 +#: lm/models/stock.py:161 msgid "Can view Stock by Due" msgstr "Puede ver Existencias por Vencimiento" -#: lm/models/stock.py:140 +#: lm/models/stock.py:172 msgid "unit logical type must have series" msgstr "unidad tipo lógico debe tener serie" -#: lm/models/stock.py:142 +#: lm/models/stock.py:174 msgid "unit logical type quantity must not have quantity greater than 1" msgstr "" "cantidad de tipo lógico de unidad no debe tener una cantidad superior a 1" -#: lm/models/stock.py:147 +#: lm/models/stock.py:177 +#, fuzzy +#| msgid "quantity must be greater than zero" +msgid "avg cost should be greater than zero" +msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" + +#: lm/models/stock.py:182 +#, python-format +msgid "" +"balance should be greater than zero for \"%(product)s\" \"%(quantity)s\" " +"\"%(balance)s\"" +msgstr "" + +#: lm/models/stock.py:187 +#, fuzzy +#| msgid "quantity must be greater than zero" +msgid "quantity should be greater than zero" +msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" + +#: lm/models/stock.py:199 +#, fuzzy, python-brace-format +#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +msgid "duplicity for available product for {self.product} in {self.warehouse}" +msgstr "" +"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" + +#: lm/models/stock.py:203 +#, fuzzy +#| msgid "parent conf or over must be provided" +msgid "postive quantity for allocation must be provided" +msgstr "la configuración principal o la superior debe ser proporcionada" + +#: lm/models/stock.py:207 msgid "stock warehouse is different that shipment origin warehouse" msgstr "la bodega de inventario es diferente a la bodega de origen del envío" -#: lm/models/stock.py:149 -msgid "shipment between tenants is not allowed" -msgstr "el traslado entre compañías no es permitido" - -#: lm/models/stock.py:152 +#: lm/models/stock.py:210 msgid "stock is not in available status" msgstr "el inventario no se encuentra en estado disponible" -#: lm/models/stock.py:154 lm/models/stock.py:201 -msgid "available quantity is less than requested quantity" -msgstr "cantidad disponible es menor que la cantidad solicitada" +#: lm/models/stock.py:213 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "product %(product)s available quantity (%(available)s) is less than " +#| "requested quantity (%(requested)s)" +msgid "" +"available quantity \"%(quantity)s\" is less than requested quantity " +"\"%(requested)s\"" +msgstr "" +"la cantidad disponible del producto %(product)s (%(available)s) es menor que " +"la cantidad solicitada (%(requested)s)a" + +#: lm/models/stock.py:253 +#, python-format +msgid "unknown allocating object %(allocating_obj)s" +msgstr "" + +#: lm/models/stock.py:351 +#, python-format +msgid "unknown deallocating object %(deallocating_obj)s" +msgstr "" + +#: lm/models/stock.py:362 +#, fuzzy +#| msgid "stock is not in available status" +msgid "stock is not in \"reserved\" or \"in transit\" status" +msgstr "el inventario no se encuentra en estado disponible" #: lm/models/supply_order.py:11 msgid "in review" @@ -4628,65 +5414,132 @@ msgstr "Ítem de la Orden de Suministro" msgid "Supply Order Items" msgstr "Ítems de la Orden de Suministro" -#: lm/models/transaction.py:22 +#: lm/models/transaction.py:24 pos/models/adjust_typology.py:18 msgid "modification" msgstr "modificación" -#: lm/models/transaction.py:67 lm/models/transaction.py:68 +#: lm/models/transaction.py:78 lm/models/transaction.py:79 msgid "motive" msgstr "motivo" -#: lm/models/transaction.py:73 lm/models/transaction.py:92 +#: lm/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:104 msgid "previous quantity" msgstr "cantidad anterior" -#: lm/models/transaction.py:75 lm/models/transaction.py:93 +#: lm/models/transaction.py:86 lm/models/transaction.py:105 msgid "post quantity" msgstr "cantidad posterior" -#: lm/models/transaction.py:80 lm/models/transaction.py:96 +#: lm/models/transaction.py:92 lm/models/transaction.py:108 msgid "previous stock balance" msgstr "saldo del inventario anterior" -#: lm/models/transaction.py:83 +#: lm/models/transaction.py:95 msgid "transaction cost" msgstr "costo de transacción" -#: lm/models/transaction.py:86 lm/models/transaction.py:99 +#: lm/models/transaction.py:98 lm/models/transaction.py:111 msgid "post stock balance" msgstr "saldo posterior de inventario" -#: lm/models/transaction.py:103 +#: lm/models/transaction.py:115 msgid "observations" msgstr "observaciones" #. Translators: ES: usuario -#: lm/models/transaction.py:130 mm/models/transaction.py:27 -#: pos/models/fiscal_correlative.py:58 pos/models/shift.py:21 +#: lm/models/transaction.py:156 mm/models/transaction.py:27 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:61 pos/models/shift.py:37 msgid "user" msgstr "usuario" -#: lm/models/transaction.py:145 +#: lm/models/transaction.py:172 msgid "is applied" msgstr "esta aplicado" -#: lm/models/transaction.py:161 +#: lm/models/transaction.py:174 +#, fuzzy +#| msgid "reverse purchase typology" +msgid "reverse typology" +msgstr "tipología de compra anulada" + +#: lm/models/transaction.py:176 +msgid "it reverses the normal application of typology" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:185 +#, fuzzy +#| msgid "Can view all Appointments" +msgid "Can view Kardex" +msgstr "Puede ver todas las Citas" + +#: lm/models/transaction.py:204 msgid "Transaction needs Typology" msgstr "Transacción necesita Tipología" -#: lm/models/warehouse.py:54 +#: lm/models/transaction.py:208 +#, fuzzy +#| msgid "product and warehouse must belong to same tenant" +msgid "Product and Warehouse must belong to same tenant" +msgstr "producto y bodega deben pertenecer a misma compañía" + +#: lm/models/transaction.py:211 +#, python-format +msgid "quantity is required to create transaction for product \"%(product)s\"" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:288 +#, python-format +msgid "" +"attempted to create a positive transacion without cost or total transaction " +"cost for \"%(product)s\"" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:310 +msgid "positive transaction is not increasing balance" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:312 +msgid "positive transaction is not increasing quantity" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:350 +msgid "negative transaction is not decreasing balance" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:352 +msgid "negative transaction is not decreasing quantity" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:358 +#, python-format +msgid "stock quantity is zero but balance is not for product \"%(product)s\"" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:369 +msgid "" +"stock quantity is zero but remains in alive status because motive is not " +"configured" +msgstr "" + +#: lm/models/warehouse.py:33 +#, fuzzy +#| msgid "requisition" +msgid "requires sent validation" +msgstr "requisición" + +#: lm/models/warehouse.py:61 msgid "the warehouse can not be deactivated because it has available stock" msgstr "la bodega no se puede desactivar porque tiene inventario disponible" -#: lm/models/warehouse.py:64 +#: lm/models/warehouse.py:71 msgid "Warehouse User" msgstr "Usuario de Bodega" -#: lm/models/warehouse.py:65 +#: lm/models/warehouse.py:72 msgid "Warehouse Users" msgstr "Usuarios de Bodega" -#: lm/models/warehouse.py:70 +#: lm/models/warehouse.py:77 msgid "" "Can not save user with warehouse association because warehouse's branch is " "not in user's branches" @@ -4694,6 +5547,85 @@ msgstr "" "No se puede guardar al usuario con la asociación de la bodega debido a que " "la sucursal de la bodega no está en las sucursales del usuario" +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:41 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:41 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:41 +#, fuzzy +#| msgid "Record Date:" +msgid "Record Date" +msgstr "Fecha de Registro:" + +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:47 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:47 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:47 +#, fuzzy +#| msgid "Created by:" +msgid "Created by" +msgstr "Creado por:" + +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:75 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:89 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:128 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:93 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:206 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:108 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:98 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:130 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:93 lm/templates/lm/shipment_send.html:206 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:94 lm/templates/lm/transaction_list.html:94 +#: pos/views/reports/inv_usage.py:61 +#, fuzzy +#| msgid "By LOT" +msgid "LOT" +msgstr "Por LOTE" + +#. Translators: ES: Estado del Producto +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:81 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:134 +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:99 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:116 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:136 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:99 +msgid "Product Status" +msgstr "Estado de Producto" + +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:110 +#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:203 +msgid "Continue Editing" +msgstr "Continuar Editando" + +#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:175 +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:228 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:233 +#, fuzzy +#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +msgid "There is no available stock for this product" +msgstr "" +"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" + +#. Translators: ES: ajuste creado exitosamente +#: lm/templates/lm/adjust_form.html:113 +#, fuzzy +#| msgid "password changed successfully" +msgid "adjust created successfully" +msgstr "cambio de contraseña exitoso" + +#. Translators: ES: Seleccione una existencia +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:83 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:92 +msgid "Select one of the stock below" +msgstr "" + +#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:107 +#, fuzzy +#| msgid "Quantity" +msgid "Quantity Helper" +msgstr "Cantidad" + +#: lm/templates/lm/adjust_list.html:47 mm/templates/mm/purchase_list.html:77 +msgid "Document No" +msgstr "Documento No" + #: lm/templates/lm/category_list.html:46 msgid "Parent" msgstr "Padre" @@ -4706,6 +5638,13 @@ msgstr "Sku" msgid "Units" msgstr "Unidades" +#. Translators: ES: Data +#: lm/templates/lm/product_form.html:25 +#, fuzzy +#| msgid "Raw Data" +msgid "Data" +msgstr "Datos Originales" + #: lm/templates/lm/product_list.html:21 msgid "Products, Services, Materials & Expenses" msgstr "Productos, Servicios, Materiales y Gastos" @@ -4721,52 +5660,153 @@ msgstr "SKU" msgid "Tipo" msgstr "" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:31 +#. Translators: ES: Cantidad Aceptada +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:92 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:114 +#, fuzzy +#| msgid "converted quantity" +msgid "Accepted Quantity" +msgstr "cantidad convertida" + +#. Translators: ES: Cantidad Remanente +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:101 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:101 +#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:134 +msgid "Remaining Quantity" +msgstr "Cantidad Restante" + +#. Translators: ES: Seleccione LOTE +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:197 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:197 +#, fuzzy +#| msgid "Select" +msgid "Select LOT" +msgstr "Seleccionar" + +#. Translators: ES: ¿Esta seguro(a) de querer aceptar el traslado? +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:315 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to close the shift?" +msgid "Are you sure you want to accept the shipment?" +msgstr "¿Está seguro de querer cerrar este turno?" + +#. Translators: ES: el proceso realizara la carga del producto a la bodega destino y creará un traslado de retorno para el producto no aceptado +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:317 +msgid "" +"the process will move the goods to the destiny warehouse and will create a " +"return shipment for the non-accepted goods" +msgstr "" + +#. Translators: ES: Si, Aceptar +#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:320 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:260 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:320 +#, fuzzy +#| msgid "Accept" +msgid "Yes, Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:47 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:26 msgid "Created Date:" msgstr "Fecha de Creación:" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:37 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:53 msgid "Modified Date:" msgstr "Fecha de Modificación:" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:45 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:61 msgid "Created By:" msgstr "Creado Por:" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:51 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:67 msgid "Modified By:" msgstr "Modificado por:" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:59 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:75 msgid "Accepted By:" msgstr "Aceptado Por:" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:65 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:81 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:46 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:73 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:89 msgid "From Warehouse:" msgstr "Desde Bodega:" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:79 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:95 msgid "To Warehouse:" msgstr "Hacia Bodega:" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:91 -msgid "Product Status" -msgstr "Estado de Producto" +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:147 +#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:15 +#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:165 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:115 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:149 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:167 +msgid "Validate Picking" +msgstr "" + +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:151 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:169 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:125 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: lm/templates/lm/shipment_list.html:46 +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:154 +#, fuzzy +#| msgid "date accepted" +msgid "Validate Acceptation" +msgstr "fecha de aceptación" + +#. Translators: ES: ¿Esta seguro(a) de querer aceptar el traslado? +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:255 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:315 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to close the shift?" +msgid "Are you sure you want to send the shipment?" +msgstr "¿Está seguro de querer cerrar este turno?" + +#. Translators: ES: el proceso cambiará ahora la mercancia a estado "en tránsito" +#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:257 +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:317 +msgid "the process will now change goods to \"in transit\" status" +msgstr "" + +#. Translators: ES: traslado creado exitosamente +#: lm/templates/lm/shipment_form.html:123 +#, fuzzy +#| msgid "%d shipment was successfully sent." +#| msgid_plural "%d shipments were successfully sent." +msgid "shipment created successfully" +msgstr "%d traslado ha sido enviado con éxito." + +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:55 +#, fuzzy +#| msgid "Origin Warehouse" +msgid "Orgin Warehouse" +msgstr "Bodega de Origen" + +#. Translators: ES: Carga Masiva +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:78 +msgid "Bulk Load" +msgstr "" + +#: lm/templates/lm/shipment_list.html:100 msgid "Shipment Doc" msgstr "Documento de Traslado" +#. Translators: ES: Cantidad Validada +#: lm/templates/lm/shipment_send.html:92 +#, fuzzy +#| msgid "Available Quantity" +msgid "Validated Quantity" +msgstr "Cantidad Disponible" + #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:78 msgid "Packagings" msgstr "Presentaciones" @@ -4796,14 +5836,37 @@ msgid "Billing Status" msgstr "Estado de Facturación" #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:71 lm/templates/lm/stock_due.html:78 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:93 msgid "Avg Cost" msgstr "Costo Promedio" -#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:15 -#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:165 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" +#: lm/templates/lm/stock_card.html:92 lm/templates/lm/transaction_list.html:92 +msgid "Motive" +msgstr "Motivo" + +#: lm/templates/lm/stock_card.html:93 lm/templates/lm/transaction_list.html:93 +#, fuzzy +#| msgid "related object" +msgid "Related Object" +msgstr "objeto relacionado" + +#: lm/templates/lm/stock_card.html:96 lm/templates/lm/transaction_list.html:96 +#, fuzzy +#| msgid "created" +msgid "Increase" +msgstr "creada" + +#: lm/templates/lm/stock_card.html:97 lm/templates/lm/transaction_list.html:97 +#, fuzzy +#| msgid "Date created" +msgid "Decrease" +msgstr "Fecha de creación" + +#: lm/templates/lm/stock_card.html:103 lm/templates/lm/stock_card.html:106 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:109 +#, fuzzy +#| msgid "total cost" +msgid "Total Cost" +msgstr "costo total" #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:23 msgid "Hide/Show Branches" @@ -4816,14 +5879,14 @@ msgstr "Generar Traslado" #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:36 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:31 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:55 -#: lm/views/supply_order_consolidation.py:112 +#: lm/views/supply_order_consolidation.py:112 pos/views/reports/inv_usage.py:59 msgid "Product Code" msgstr "Código de Producto" #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:37 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:32 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:56 -#: lm/views/supply_order_consolidation.py:113 +#: lm/views/supply_order_consolidation.py:113 pos/views/reports/inv_usage.py:60 msgid "Product Description" msgstr "Descripción de Producto" @@ -4853,34 +5916,49 @@ msgstr "Consolidar" msgid "Check" msgstr "Cheque" -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:91 -msgid "Motive" -msgstr "Motivo" - -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:96 -msgid "Prev Quantity" -msgstr "Cantidad Previa" - -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:98 -msgid "Post Quantity" -msgstr "Cantidad Posterior" - -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:99 -msgid "Prev Amount" -msgstr "Monto Previo" - -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:101 -msgid "Post Amount" -msgstr "Monto Posterior" - +#. Translators: ES: Afectación #: lm/templates/lm/typology_list.html:46 +#: pos/templates/pos/adjusttypology_list.html:51 msgid "Affectation" msgstr "Afectación" -#: lm/views/shipment.py:19 +#: lm/views/shipment.py:35 msgid "Create Shipment" msgstr "Crear Traslado" +#: lm/views/shipment.py:107 +#, python-format +msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" +msgstr "" + +#: lyl/models/wallet.py:46 +#, fuzzy +#| msgid "can not create an item for an already processed shipment" +msgid "can not create a wallet for a generic customer" +msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" + +#: lyl/models/wallet.py:48 +#, fuzzy +#| msgid "balance should not be lower than zero" +msgid "wallet balance should not be lower than zero" +msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero" + +#. Translators: ES: Fecha de Creación +#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:26 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:14 +msgid "Date created" +msgstr "Fecha de creación" + +#. Translators: ES: Seleccionar Usuario +#: lyl/templates/lyl/wallet_form.html:75 +#: pos/templates/pos/adjusttypology_form.html:75 +#: pos/templates/pos/shift_form.html:177 +#: pos/templates/pos/shiftadjust_form.html:75 +#, fuzzy +#| msgid "Select Visible" +msgid "Select User" +msgstr "Seleccionar Visibles" + #: mm/api/serializers.py:62 sync/drivers/errors.py:11 msgid "product does not exists" msgstr "el producto no existe" @@ -4889,12 +5967,12 @@ msgstr "el producto no existe" msgid "warehouse does not exists" msgstr "la bodega no existe" -#: mm/api/serializers.py:89 +#: mm/api/serializers.py:92 #, python-format msgid "purchase order %(code)s does not exists" msgstr "la orden de compra %(code)s no existe" -#: mm/api/serializers.py:95 +#: mm/api/serializers.py:98 #, python-format msgid "provider %(code)s does not exists" msgstr "el proveedor %(code)s no existe" @@ -4907,6 +5985,10 @@ msgstr "el proveedor no existe" msgid "purchase does not belongs to the user's tenant" msgstr "la compra no pertenece a la compañía del usuario" +#: mm/api/views.py:174 +msgid "purchase is already reversed" +msgstr "la compra ya está anulada" + #: mm/api/views.py:188 msgid "purchase is not in valid status for adding items" msgstr "la compra no está en estado válido para agregar ítems" @@ -4946,28 +6028,28 @@ msgstr "" msgid "Materials Management" msgstr "Administración de Materiales" -#: mm/forms.py:87 mm/forms.py:147 mm/forms.py:185 mm/models/provider.py:82 +#: mm/forms.py:91 mm/forms.py:160 mm/forms.py:198 mm/models/provider.py:115 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:72 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" -#: mm/forms.py:90 mm/models/purchase_order.py:82 +#: mm/forms.py:94 mm/models/purchase_order.py:82 #: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:17 #: mm/templates/mm/purchaseorder_form.html:16 msgid "Purchase Order" msgstr "Orden de Compra" -#: mm/forms.py:93 +#: mm/forms.py:97 msgid "Warehouse/Cost Center" msgstr "Bodega/Centro de Costo" -#: mm/forms.py:104 mm/forms.py:187 mm/templates/mm/purchase_list.html:74 +#: mm/forms.py:108 mm/forms.py:200 mm/templates/mm/purchase_list.html:74 #: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:54 #: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:44 msgid "Provider Document" msgstr "Documento del Proveedor" -#: mm/forms.py:106 mm/forms.py:151 mm/forms.py:189 +#: mm/forms.py:110 mm/forms.py:164 mm/forms.py:202 #: mm/templates/mm/purchase_list.html:75 #: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:55 #: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:45 @@ -4975,37 +6057,61 @@ msgstr "Documento del Proveedor" msgid "Provider Name" msgstr "Nombre del Proveedor" -#: mm/forms.py:107 mm/forms.py:152 mm/forms.py:190 +#: mm/forms.py:111 mm/forms.py:165 mm/forms.py:203 msgid "Provider Address" msgstr "Dirección de Proveedor" -#: mm/forms.py:149 +#: mm/forms.py:115 mm/models/provider.py:65 mm/models/purchase.py:187 +#, fuzzy +#| msgid "modification" +msgid "clasification" +msgstr "modificación" + +#: mm/forms.py:118 mm/models/provider.py:72 mm/models/purchase.py:194 +#, fuzzy +#| msgid "person type" +msgid "operation type" +msgstr "tipo de persona" + +#: mm/forms.py:121 mm/models/provider.py:79 mm/models/purchase.py:201 +#, fuzzy +#| msgid "purchase type" +msgid "opex capex type" +msgstr "tipo de compra" + +#: mm/forms.py:124 mm/models/provider.py:86 mm/models/purchase.py:208 +#, fuzzy +#| msgid "Doctor" +msgid "sector" +msgstr "Doctor" + +#: mm/forms.py:162 msgid "Porvider Document" msgstr "Documento del Proveedor" -#: mm/forms.py:158 mm/forms.py:198 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:146 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:194 +#: mm/forms.py:171 mm/forms.py:211 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:146 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:196 msgid "Taxed Unit Price" msgstr "Precio Unitario Gravado" -#: mm/forms.py:159 mm/forms.py:199 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:147 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:195 +#: mm/forms.py:172 mm/forms.py:212 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:147 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:197 msgid "Non Taxed Unit Price" msgstr "Precio Unitario no Gravado" -#: mm/forms.py:182 +#: mm/forms.py:195 msgid "Requisitions" msgstr "Requisiciones" -#: mm/forms.py:230 +#: mm/forms.py:243 msgid "Document Date From" msgstr "Fecha de Documento Desde" -#: mm/forms.py:231 +#: mm/forms.py:244 msgid "Document Date To" msgstr "Fecha de Documento Hasta" -#: mm/forms.py:247 +#: mm/forms.py:260 msgid "account2" msgstr "cuenta2" @@ -5033,7 +6139,7 @@ msgstr "una opción es requerida" msgid "only one option is allowed" msgstr "solo una opción es permitida" -#: mm/models/payment.py:81 mm/models/purchase.py:199 +#: mm/models/payment.py:81 mm/models/purchase.py:232 #: mm/templates/mm/payment_list.html:45 msgid "Purchase" msgstr "Compra" @@ -5069,19 +6175,19 @@ msgid "" msgstr "" "el monto del pago %(amount)s es mayor que el saldo de la compra %(balance)s" -#: mm/models/provider.py:9 mm/models/purchase.py:32 +#: mm/models/provider.py:10 mm/models/purchase.py:33 msgid "Credito" msgstr "" -#: mm/models/provider.py:10 mm/models/purchase.py:33 +#: mm/models/provider.py:11 mm/models/purchase.py:34 msgid "Contado" msgstr "" -#: mm/models/provider.py:30 +#: mm/models/provider.py:31 msgid "only services provider" msgstr "solo proveedor de servicios" -#: mm/models/provider.py:32 +#: mm/models/provider.py:33 msgid "" "when activated, all automatic sync incoming purchases will be treated as non " "inventory purchases" @@ -5089,151 +6195,151 @@ msgstr "" "cuando se activa, todas las compras entrantes de sincronización automática " "se tratarán como compras no inventariadas" -#: mm/models/purchase.py:26 +#: mm/models/purchase.py:27 msgid "registrate" msgstr "registrar" -#: mm/models/purchase.py:37 +#: mm/models/purchase.py:38 msgid "caja chica" msgstr "caja chica" -#: mm/models/purchase.py:38 +#: mm/models/purchase.py:39 msgid "cuenta por pagar" msgstr "cuenta por pagar" -#: mm/models/purchase.py:39 +#: mm/models/purchase.py:40 msgid "cheque" msgstr "cheque" -#: mm/models/purchase.py:74 mm/models/purchase_order.py:142 +#: mm/models/purchase.py:75 mm/models/purchase_order.py:142 msgid "purchase order" msgstr "orden de compra" -#: mm/models/purchase.py:134 +#: mm/models/purchase.py:136 msgid "modified date" msgstr "fecha de modificación" -#: mm/models/purchase.py:139 +#: mm/models/purchase.py:141 msgid "purchase type" msgstr "tipo de compra" -#: mm/models/purchase.py:143 +#: mm/models/purchase.py:145 msgid "payment type" msgstr "tipo de pago" -#: mm/models/purchase.py:148 mm/models/purchase_order.py:25 +#: mm/models/purchase.py:150 mm/models/purchase_order.py:25 #: mm/models/purchase_requisition.py:31 msgid "giro" msgstr "" -#: mm/models/purchase.py:157 mm/models/purchase_requisition.py:49 +#: mm/models/purchase.py:159 mm/models/purchase_requisition.py:49 msgid "total taxed unit price" msgstr "precio unitario total gravado" -#: mm/models/purchase.py:160 mm/models/purchase_order.py:56 +#: mm/models/purchase.py:162 mm/models/purchase_order.py:56 #: mm/models/purchase_requisition.py:52 msgid "total non taxed unit price" msgstr "precio unitario total no gravado" -#: mm/models/purchase.py:163 mm/models/purchase_order.py:59 +#: mm/models/purchase.py:165 mm/models/purchase_order.py:59 #: mm/models/purchase_requisition.py:55 msgid "total taxes" msgstr "impuestos totales" -#: mm/models/purchase.py:170 mm/models/purchase_order.py:62 +#: mm/models/purchase.py:172 mm/models/purchase_order.py:62 #: mm/models/purchase_requisition.py:58 msgid "rent taxes" msgstr "impuestos de renta" -#: mm/models/purchase.py:173 +#: mm/models/purchase.py:175 msgid "discounts" msgstr "descuento" -#: mm/models/purchase.py:181 mm/models/transaction.py:21 +#: mm/models/purchase.py:183 mm/models/transaction.py:21 msgid "conversion rate" msgstr "tipo de cambio" -#: mm/models/purchase.py:203 +#: mm/models/purchase.py:236 msgid "Can reverse Purchase" msgstr "Puede anular Compra" -#: mm/models/purchase.py:260 +#: mm/models/purchase.py:343 msgid "provider or purchase order is mandatory when purchase it not petty cash" msgstr "" "proveedor u orden de compra es obligatorio cuando la compra no es de caja " "chica" -#: mm/models/purchase.py:263 +#: mm/models/purchase.py:346 msgid "credit days are required for credit type purchase" msgstr "los días de crédito son requeridos para la compra de tipo de crédito" -#: mm/models/purchase.py:267 +#: mm/models/purchase.py:350 msgid "document type has not mapping to MM transaction" msgstr "el tipo de documento no tiene asignación a la transacción MM" -#: mm/models/purchase.py:284 +#: mm/models/purchase.py:367 msgid "purchase needs an accounting account" msgstr "la compra necesita una cuenta contable" -#: mm/models/purchase.py:537 mm/models/purchase.py:730 +#: mm/models/purchase.py:631 mm/models/purchase.py:824 #: mm/models/purchase_requisition.py:115 mm/models/transaction.py:10 #: sync/models.py:11 msgid "purchase" msgstr "compra" -#: mm/models/purchase.py:570 mm/models/purchase_order.py:158 +#: mm/models/purchase.py:664 mm/models/purchase_order.py:158 #: mm/models/purchase_requisition.py:131 msgid "taxed unit price" msgstr "precio unitario gravado" -#: mm/models/purchase.py:573 mm/models/purchase_order.py:161 +#: mm/models/purchase.py:667 mm/models/purchase_order.py:161 #: mm/models/purchase_requisition.py:134 msgid "non taxed unit price" msgstr "precio unitario no gravado" -#: mm/models/purchase.py:580 +#: mm/models/purchase.py:674 msgid "net price" msgstr "precio neto" -#: mm/models/purchase.py:594 +#: mm/models/purchase.py:688 msgid "Purchase Item" msgstr "Ítem de Compra" -#: mm/models/purchase.py:595 +#: mm/models/purchase.py:689 msgid "Purchase Items" msgstr "Ítems de Compras" -#: mm/models/purchase.py:711 +#: mm/models/purchase.py:805 msgid "inventory purchase must include product on item" msgstr "la compra de inventario debe incluir un producto en el ítem" -#: mm/models/purchase.py:743 +#: mm/models/purchase.py:837 msgid "fixed amount" msgstr "monto fijo" -#: mm/models/purchase.py:748 +#: mm/models/purchase.py:842 msgid "this value is seted by the user manually and overrides the amount value" msgstr "" "este valor es establecido manualmente por el usuario y reemplaza el valor " "del monto" -#: mm/models/purchase.py:757 +#: mm/models/purchase.py:851 msgid "Purchase Tax" msgstr "Impuesto de Compra" -#: mm/models/purchase.py:758 +#: mm/models/purchase.py:852 msgid "Purchase Taxes" msgstr "Impuestos de Compras" -#: mm/models/purchase.py:791 mm/models/purchase.py:799 +#: mm/models/purchase.py:885 mm/models/purchase.py:893 msgid "purchase item" msgstr "ítem de compra" -#: mm/models/purchase.py:812 +#: mm/models/purchase.py:906 msgid "Purchase Item Tax" msgstr "Impuesto de Ítem de Compra" -#: mm/models/purchase.py:813 +#: mm/models/purchase.py:907 msgid "Purchase Item Taxes" msgstr "Impuesto de Ítems de Compras" @@ -5283,6 +6389,50 @@ msgstr "Ítem de Requisición de Compra" msgid "Purchase Requisition Items" msgstr "Ítems de Requisición de Compra" +#: mm/models/sv_catalogs.py:31 +#, fuzzy +#| msgid "Operations Center" +msgid "Operation Type" +msgstr "Centro de Operaciones" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:32 +#, fuzzy +#| msgid "Operations Center" +msgid "Operation Types" +msgstr "Centro de Operaciones" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:38 +#, fuzzy +#| msgid "modification" +msgid "Clasification" +msgstr "modificación" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:39 +#, fuzzy +#| msgid "modification" +msgid "Clasifications" +msgstr "modificación" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:45 +#, fuzzy +#| msgid "Doctor" +msgid "Sector" +msgstr "Doctor" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:46 +#, fuzzy +#| msgid "Doctor" +msgid "Sectors" +msgstr "Doctor" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:52 +msgid "Type of Opex/Capex" +msgstr "" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:53 +msgid "Types of Opex/Capex" +msgstr "" + #: mm/models/transaction.py:11 msgid "payment" msgstr "pagos" @@ -5319,30 +6469,26 @@ msgstr "Transacción Bancaria" msgid "Choose only one of the following options:" msgstr "Escoja solamente una de las siguientes opciones:" -#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:33 -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:43 +#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:50 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:44 #: mm/templates/mm/purchaserequisition_detail.html:33 msgid "Creada por:" msgstr "" -#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:183 -msgid "Continue Editing" -msgstr "Continuar Editando" - -#: mm/templates/mm/purchase_form.html:18 +#: mm/templates/mm/purchase_form.html:20 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:19 msgid "Stock & Materials Purchase" -msgstr "Existencias & Materiales de Compra" +msgstr "Stock & Materiales de Compra" -#: mm/templates/mm/purchase_form.html:125 +#: mm/templates/mm/purchase_form.html:161 msgid "Continuar" msgstr "" -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:147 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:149 msgid "Keep Values" msgstr "Mantener Valores" -#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:278 +#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:280 msgid "Registrar" msgstr "" @@ -5354,10 +6500,6 @@ msgstr "Fecha de Creación" msgid "Document Date" msgstr "Fecha de Documento" -#: mm/templates/mm/purchase_list.html:77 -msgid "Document No" -msgstr "Documento No" - #: mm/templates/mm/purchase_list.html:78 msgid "Reversed" msgstr "Anulada" @@ -5383,11 +6525,13 @@ msgstr "Aprobar" msgid "View Purchase" msgstr "Ver Compra" +#. Translators: ES: Creado Por #: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:53 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:73 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:35 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:109 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:46 +#: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:53 msgid "Created By" msgstr "Creado Por" @@ -5443,7 +6587,7 @@ msgstr "fecha de finalizada" msgid "executed by" msgstr "ejecutado por" -#: mnf/models/mo.py:87 mnf/models/mo.py:200 mnf/views/mo.py:18 +#: mnf/models/mo.py:87 mnf/models/mo.py:199 mnf/views/mo.py:18 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Orden de Manufactura" @@ -5455,15 +6599,15 @@ msgstr "Puede ejecutar Orden de Manufactura" msgid "MNO status must be start requested for bein processed" msgstr "El estado de MNO debe estar en 'inicio solicitado' para ser procesado" -#: mnf/models/mo.py:178 +#: mnf/models/mo.py:177 msgid "manufacturing order" msgstr "orden de manufactura" -#: mnf/models/mo.py:190 +#: mnf/models/mo.py:189 msgid "real cost" msgstr "costo real" -#: mnf/models/mo.py:220 +#: mnf/models/mo.py:219 msgid "product and warehouse must belong to same tenant" msgstr "producto y bodega deben pertenecer a misma compañía" @@ -5504,10 +6648,6 @@ msgstr "Cantidad Requerida" msgid "Available Quantity" msgstr "Cantidad Disponible" -#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:134 -msgid "Remaining Quantity" -msgstr "Cantidad Restante" - #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:159 msgid "Generate" msgstr "Generar" @@ -5531,16 +6671,18 @@ msgstr "" msgid "Offers Module" msgstr "Módulo de ofertas" -#: offer/forms.py:56 offer/models/offer.py:32 +#: offer/forms.py:64 offer/models/offer.py:34 msgid "products" msgstr "productos" -#: offer/forms.py:61 +#: offer/forms.py:69 msgid "options" msgstr "opciones" #. Translators: ES: PoS -#: offer/forms.py:97 pos/templates/pos/shift_list.html:47 +#. Translators: ES: Pos +#: offer/forms.py:105 pos/templates/pos/shift_list.html:47 +#: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:51 msgid "Pos" msgstr "Punto de venta" @@ -5560,67 +6702,90 @@ msgstr "Ítem de Grupo de Atributos" msgid "Attributes Group Items" msgstr "Ítems de Grupo de Atributos" -#: offer/models/offer.py:16 +#: offer/models/offer.py:18 msgid "hour must be between 0 and 23" msgstr "la hora debe ser entre 0 y 23" -#: offer/models/offer.py:22 +#: offer/models/offer.py:24 msgid "from date" msgstr "desde la fecha" -#: offer/models/offer.py:23 +#: offer/models/offer.py:25 msgid "to date" msgstr "hasta la fecha" -#: offer/models/offer.py:25 +#: offer/models/offer.py:27 msgid "from hour" msgstr "desde la hora" -#: offer/models/offer.py:28 +#: offer/models/offer.py:30 msgid "to hour" msgstr "hasta la hora" -#: offer/models/offer.py:38 +#: offer/models/offer.py:40 +#, fuzzy +#| msgid "agent" +msgid "agents" +msgstr "agente" + +#: offer/models/offer.py:46 msgid "options groups" msgstr "opciones de grupos" -#: offer/models/offer.py:62 +#: offer/models/offer.py:70 msgid "description editable in pos" msgstr "descripción editable em punto de venta" -#: offer/models/offer.py:65 +#: offer/models/offer.py:73 msgid "unit price editable in pos" msgstr "precio unitario editable en punto de venta" -#: offer/models/offer.py:70 +#: offer/models/offer.py:78 msgid "default discount" msgstr "descuento por defecto" -#: offer/models/offer.py:78 +#: offer/models/offer.py:86 msgid "income account" msgstr "cuenta de ingresos" -#: offer/models/offer.py:83 +#: offer/models/offer.py:99 msgid "service duration" msgstr "duración de servicio" -#: offer/models/offer.py:114 +#: offer/models/offer.py:100 +msgid "includes taxes" +msgstr "" + +#: offer/models/offer.py:103 +msgid "wallet topup factor" +msgstr "" + +#: offer/models/offer.py:132 msgid "date from must be lower or equal to date to" msgstr "a fecha de inicio debe ser menor o igual a la fecha de finalización" -#: offer/models/offer.py:168 +#: offer/models/offer.py:187 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +msgid "" +"There is no available stock in warehouse \"%(warehouse)s\" for product " +"\"%(product)s\"" +msgstr "" +"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" + +#: offer/models/offer.py:211 msgid "offer" msgstr "oferta" -#: offer/models/offer.py:188 +#: offer/models/offer.py:231 msgid "Offer Price" msgstr "Precio de Oferta" -#: offer/models/offer.py:189 +#: offer/models/offer.py:232 msgid "Offers Price List" msgstr "Lista de Precios de Oferta" -#: offer/models/offer.py:217 offer/models/offer.py:219 +#: offer/models/offer.py:260 offer/models/offer.py:262 msgid "overlapping range for offer" msgstr "reemplazos en rangos para oferta" @@ -5680,15 +6845,21 @@ msgstr "Punto de Venta" msgid "resolution date" msgstr "fecha de resolución" +#: pos/models/adjust_typology.py:34 +#, fuzzy +#| msgid "Typology" +msgid "Adjust Typology" +msgstr "Tipología" + #. Translators: ES: inicio del rango #: pos/models/fiscal_correlative.py:25 msgid "range start" -msgstr "inicio del rango" +msgstr "inicio de rango" #. Translators: ES: fin del rango #: pos/models/fiscal_correlative.py:27 msgid "range end" -msgstr "final del rango" +msgstr "final de rango" #. Translators: ES: ultimo usado #: pos/models/fiscal_correlative.py:29 @@ -5701,18 +6872,18 @@ msgid "resolution" msgstr "resolución" #. Translators: ES: Correlativos Fiscales -#: pos/models/fiscal_correlative.py:80 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:83 msgid "Fiscal Correlatives" msgstr "Correlativos Fiscales" #. Translators: ES: la compañía debe ser la misma para la sucursal y el usuario -#: pos/models/fiscal_correlative.py:96 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:99 msgid "tenant should be the same for correlative branch and user" msgstr "" "la compañía debe ser la misma para el correlativo de sucursal y el usuario" #. Translators: ES: traslape en rangos para la serie -#: pos/models/fiscal_correlative.py:110 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:113 #, python-format msgid "overlapping range for series %(series)s" msgstr "reemplazo en rangos %(series)s para la serie" @@ -5760,7 +6931,7 @@ msgstr "usar turnos" #. Translators: ES: usar input de texto #: pos/models/pos.py:80 msgid "use text input" -msgstr "usar input de texto" +msgstr "usar entrada de texto" #. Translators: ES: esta opción permite cambiar el input de producto entre #. una lista desplegable y una caja de texto @@ -5773,62 +6944,144 @@ msgstr "" "y una caja de texto" #: pos/models/pos.py:88 +#, fuzzy +#| msgid "opening cash" +msgid "requires opening cash" +msgstr "efectivo de apertura" + +#: pos/models/pos.py:92 +#, fuzzy +#| msgid "requires cost center" +msgid "requires closure cash" +msgstr "centro de costo es requerido" + +#. Translators: ES: consumir correlativos +#: pos/models/pos.py:96 +#, fuzzy +#| msgid "correlative" +msgid "exhaust correlative" +msgstr "correlativo" + +#: pos/models/pos.py:100 msgid "layout" msgstr "diseño" +#. Translators: ES: solo este usuario pordrá registrar pagos, deje vacio si cualquier usuario asociado al pos +#. puede registrar pagos +#: pos/models/shift.py:43 +msgid "" +"only this user will be able to record payments, leave blank if any user of " +"the pos should be able to record sales" +msgstr "" + #. Translators: ES: fecha de apertura -#: pos/models/shift.py:27 +#: pos/models/shift.py:49 msgid "date opened" msgstr "fecha de apertura" #. Translators: ES: fecha de cierre -#: pos/models/shift.py:29 +#: pos/models/shift.py:51 msgid "date closed" msgstr "fecha de Cierre" -#: pos/models/shift.py:34 +#: pos/models/shift.py:56 msgid "opening cash" msgstr "efectivo de apertura" -#: pos/models/shift.py:39 +#: pos/models/shift.py:61 msgid "closeout cash" msgstr "efectivo al cierre de caja" #. Translators: ES: Turno -#: pos/models/shift.py:54 pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:40 +#: pos/models/shift.py:78 pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:40 msgid "Shift" msgstr "Turno" #. Translators: ES: Puede aperturar Turno -#: pos/models/shift.py:59 +#: pos/models/shift.py:83 msgid "Can open Shift" -msgstr "Puede aperturar Turno" +msgstr "Puede abrir Turno" #. Translators: ES: Puede cerrar Turno -#: pos/models/shift.py:61 +#: pos/models/shift.py:85 msgid "Can close Shift" msgstr "Puede cerrar Turno" +#. Translators: ES: Puede ver todos los Turnos +#: pos/models/shift.py:87 +#, fuzzy +#| msgid "Can view all Appointments" +msgid "Can view all Shifts" +msgstr "Puede ver todas las Citas" + +#. Translators: ES: Puede ver todos los Turnos del Tenant +#: pos/models/shift.py:89 +#, fuzzy +#| msgid "Can view all Appointments" +msgid "Can view all Tenant Shifts" +msgstr "Puede ver todas las Citas" + +#. Translators: ES: Puede ver detalle del Turno +#: pos/models/shift.py:91 +#, fuzzy +#| msgid "Can open Shift" +msgid "Can view detail Shift" +msgstr "Puede abrir Turno" + #. Translators: ES: detalle de efectivo de apertura es requerido para aperturar un turno -#: pos/models/shift.py:75 +#: pos/models/shift.py:105 msgid "opening detail is required for opening a shift" -msgstr "detalle de efectivo de apertura es requerido para aperturar turno" +msgstr "se requiere detalles de apertura para abrir un turno" #. Translators: ES: no se encontró 'denominación' en el detalle de efectivo de apertura -#: pos/models/shift.py:78 +#: pos/models/shift.py:108 msgid "'denomination' key not found in opening detail" msgstr "clave 'denominación' no encontrada en los detalles de apertura" #. Translators: ES: no se encontró 'total' en el detalle de efectivo de apertura usuario -#: pos/models/shift.py:81 +#: pos/models/shift.py:111 msgid "'total' key not found in opening detail" msgstr "clave 'total' no encontrada en los detalles de apertura" +#: pos/models/shift.py:115 +#, fuzzy +#| msgid "opening cash" +msgid "pos requires opening cash" +msgstr "efectivo de apertura" + #. Translators: ES: ya existe un turno abierto para este pos -#: pos/models/shift.py:88 +#: pos/models/shift.py:122 msgid "there is already an open shift for this pos" msgstr "ya hay un turno abierto para este Punto de Venta" +#: pos/models/shift.py:134 +msgid "pos requires opening closeout cash" +msgstr "" + +#: pos/models/shift.py:142 +#, fuzzy +#| msgid "there is already an open shift for this pos" +msgid "There is no open shift for this pos" +msgstr "ya hay un turno abierto para este Punto de Venta" + +#: pos/models/shift_adjust.py:68 +#, fuzzy +#| msgid "Stock Adjust" +msgid "Shift Adjust" +msgstr "Ajuste de Inventario" + +#: pos/models/shift_adjust.py:69 +#, fuzzy +#| msgid "Stock Adjust" +msgid "Shift Adjusts" +msgstr "Ajuste de Inventario" + +#: pos/models/shift_adjust.py:72 +#, fuzzy +#| msgid "Can view all Appointments" +msgid "Can view all Shift Adjusts" +msgstr "Puede ver todas las Citas" + #. Translators: ES: Inicio #: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:51 msgid "Start" @@ -5851,8 +7104,8 @@ msgstr "Resolución" #. Translators: ES: Cerrar Turno #: pos/templates/pos/shift_close.html:17 pos/templates/pos/shift_close.html:129 -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:239 -#: pos/templates/pos/shift_list.html:110 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:272 +#: pos/templates/pos/shift_list.html:117 msgid "Close Shift" msgstr "Cerrar Turno" @@ -5866,7 +7119,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer cerrar este turno?" msgid "" "the closure process will close the shift and you will not be able to modify " "it" -msgstr "el proceso realizará el cierre de turno y usted no podrá modificarlo" +msgstr "el proceso de cierre, cerrará el turno y usted no podrá modificarlo" #. Translators: ES: Yes, Close #: pos/templates/pos/shift_close.html:174 @@ -5874,30 +7127,32 @@ msgid "Si, Cerrar" msgstr "" #. Translators: ES: Resumen -#: pos/templates/pos/shift_detail.html:22 +#: pos/templates/pos/shift_detail.html:34 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #. Translators: ES: Detalle de Efectivo de Apertura -#: pos/templates/pos/shift_detail.html:26 +#: pos/templates/pos/shift_detail.html:38 msgid "Initial Cash Detail" -msgstr "Detalle de Efectivo de Apertura" +msgstr "Detalles de Efectivo Inicial" #. Translators: ES: Detalle de Efectivo de Cierre -#: pos/templates/pos/shift_detail.html:30 +#: pos/templates/pos/shift_detail.html:42 msgid "Closeout Cash Detail" -msgstr "Detalle de Efectivo de Cierre" +msgstr "Detalles de Efectivo al Cierre de Caja" + +#. Translators: ES: Reportes del Turno +#: pos/templates/pos/shift_detail.html:46 +#, fuzzy +#| msgid "Shifts" +msgid "Shift Reports" +msgstr "Turnos" #. Translators: ES: Fecha & Hora #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:7 msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y Hora" -#. Translators: ES: Fecha de Creación -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:14 -msgid "Date created" -msgstr "Fecha de creación" - #. Translators: ES: Fecha de Apertura #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:19 #: pos/templates/pos/shift_list.html:55 @@ -5935,41 +7190,62 @@ msgstr "Ventas Netas" msgid "Total Taxes" msgstr "Total de Impuestos" +#. Translators: ES: Anticipos +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:167 +#, fuzzy +#| msgid "Payments" +msgid "Down Payments" +msgstr "Pagos" + #. Translators: ES: Efectivo de Apertura -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:172 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:188 msgid "Opening Cash" -msgstr "Efectivo de Apertura" +msgstr "Efectivo Inicial" #. Translators: ES: Efectivo Recibido -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:181 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:197 msgid "Collected Cash" -msgstr "Efectivo Recibido" +msgstr "Efectivo Recaudado" #. Translators: ES: Cambio -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:190 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:206 msgid "Returning Change" msgstr "Devolución de Cambio" #. Translators: ES: Real Recibido (recibido - cambio) -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:199 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:215 msgid "Real Collected (collected - change)" -msgstr "Real Recibido (recibido - cambio)" +msgstr "Recaudado Real (recolectado - cambio)" #. Translators: ES: Cierre Esperado (real recibido + efectivo de apertura) -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:208 -msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash)" -msgstr "Cierre Esperado (real recibido + efectivo de aperrtura)" +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:241 +#, fuzzy +#| msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash)" +msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash + adjusts)" +msgstr "Cierre Esperado (recaudado real + efectivo inicial)" #. Translators: ES: Cierre Real -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:217 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:250 msgid "Actual Closeout" msgstr "Efectivo Actual al Cierre" #. Translators: ES: Sobrante/Faltante -#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:226 +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:259 msgid "Over/Under" msgstr "Sobrante/Faltante" +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_reports.html:8 +#, fuzzy +#| msgid "Inventory Purchase" +msgid "Inventory Usage" +msgstr "Inventario de Compras" + +#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_reports.html:14 +#, fuzzy +#| msgid "Supply Orders" +msgid "Supply Suggested" +msgstr "Órdenes de Suministo" + #. Translators: ES: Abierto #: pos/templates/pos/shift_list.html:51 msgid "Opened" @@ -5978,13 +7254,19 @@ msgstr "Abierto" #. Translators: ES: Acciones #: pos/templates/pos/shift_list.html:60 msgid "Action" -msgstr "Acciones" +msgstr "Acción" -#: sicweb/settings/base.py:138 +#: pos/views/reports/inv_usage.py:57 +#, fuzzy +#| msgid "Offer" +msgid "Offer Id" +msgstr "Oferta" + +#: sicweb/settings/base.py:139 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: sicweb/settings/base.py:139 +#: sicweb/settings/base.py:140 msgid "Spanish" msgstr "Español" @@ -5994,11 +7276,11 @@ msgstr "SIC Consola de Administración" #: sync/drivers/errors.py:6 msgid "validation error" -msgstr "error en validación" +msgstr "error en validacion" #: sync/drivers/errors.py:23 msgid "product packaging does not exists" -msgstr "la presentación del producto no existe" +msgstr "la presentacion del producto no existe" #: sync/drivers/errors.py:35 msgid "currency does not exists" @@ -6152,13 +7434,13 @@ msgstr "se selecciono caja chica pero no se proporcionó una cuenta" #: templates/403.html:10 msgid "You don't have permission to access content" -msgstr "No tiene permiso para acceder al contenido" +msgstr "No tienes permiso para acceder al contenido" #: templates/404.html:10 msgid "" "The object you are looking for does not exists in this company or it was " "deleted" -msgstr "El objeto que busca no existe en esta compañía o fue borrado" +msgstr "El objeto que buscas no existe en esta compañia o fue borrado" #: templates/500.html:10 msgid "System Error" @@ -6180,12 +7462,54 @@ msgstr "Sitio Administrativo Django" msgid "Django administration" msgstr "Administracion Django" +#~ msgid "available quantity is less than requested quantity" +#~ msgstr "cantidad disponible es menor que la cantidad solicitada" + +#, python-format +#~ msgid "user is not assigned to warehouse %(warehouse)s" +#~ msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega %(warehouse)s" + +#~ msgid "product was specified more than once" +#~ msgstr "el producto fue especificado mas de una vez" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "requested quantity (%(quantity)s) is greater than available stock " +#~ "(%(available)s) \n" +#~ "for product (%(product)s)" +#~ msgstr "" +#~ "la cantidad solicitada (%(quantity)s) es mayor que el inventario " +#~ "disponible (%(available)s)\n" +#~ "por producto (%(product)s)" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "product %(code)s \n" +#~ " not available in stock \n" +#~ " for warehouse \n" +#~ "%(warehouse)s" +#~ msgstr "" +#~ "el producto %(code)s no esta disponible en el inventario para la bodega\n" +#~ "%(warehouse)s" + +#~ msgid "shipment between tenants is not allowed" +#~ msgstr "el traslado entre compañías no es permitido" + +#~ msgid "Prev Quantity" +#~ msgstr "Cantidad Previa" + +#~ msgid "Post Quantity" +#~ msgstr "Cantidad Posterior" + +#~ msgid "Prev Amount" +#~ msgstr "Monto Previo" + +#~ msgid "Post Amount" +#~ msgstr "Monto Posterior" + #~ msgid "POS" #~ msgstr "Punto de Venta" -#~ msgid "Doctor" -#~ msgstr "Doctor" - #~ msgid "Patient" #~ msgstr "Paciente" @@ -6316,8 +7640,5 @@ msgstr "Administracion Django" #~ msgid "Bancos" #~ msgstr "Sucursales" -#~ msgid "requisition" -#~ msgstr "requisición" - #~ msgid "Proveedores" #~ msgstr "Proveedores"