From 474e9cae2a3e22003b083878b62b7739884cc57c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carito7488 Date: Wed, 24 Jan 2024 07:15:25 -0600 Subject: [PATCH] traducciones nuevas completadas se completo la actualizacion de nuevas traducciones --- es/LC_MESSAGES/django.po | 516 ++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 159 insertions(+), 357 deletions(-) diff --git a/es/LC_MESSAGES/django.po b/es/LC_MESSAGES/django.po index cc62c3d..7c934f9 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 17:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-08 12:07-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-24 07:14-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sw\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: acc/api/serializers/__init__.py:56 msgid "policy type does not belongs to same tenant" @@ -219,10 +219,8 @@ msgid "major boolean report" msgstr "reporte principal booleano" #: acc/models/account.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "cost center" msgid "requires cost center" -msgstr "centro de costo" +msgstr "centro de costo es requerido" #. Translators: Cuentas #: acc/models/account.py:54 core/templates/core/base.html:600 @@ -243,10 +241,8 @@ msgid "active" msgstr "activo" #: acc/models/cost_center.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "cost center" msgid "parent cost center" -msgstr "centro de costo" +msgstr "centro de costo padre" #. Translators: Centros de Costo #: acc/models/cost_center.py:33 core/templates/core/base.html:616 @@ -326,16 +322,12 @@ msgid "cost center" msgstr "centro de costo" #: acc/models/period_cost_center.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Cost Center" msgid "Period Cost Center" -msgstr "Centro de Costo" +msgstr "Periodo de Centro de Costo" #: acc/models/period_cost_center.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Cost Centers" msgid "Period Cost Centers" -msgstr "Centros de Costo" +msgstr "Periodo de Centros de Costo" #: acc/models/pnl.py:10 msgid "pnl config" @@ -496,10 +488,8 @@ msgid "Policy Items" msgstr "Ítems de Partida Contable" #: acc/models/policy.py:227 -#, fuzzy -#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" msgid "can not use an account that is not detail" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "no puede usar una cuenta que no esta detallada" #: acc/models/policy.py:229 msgid "Cost Center is required for this account" @@ -1077,16 +1067,12 @@ msgid "Reference Date:" msgstr "Fecha de Referencia:" #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:109 -#, fuzzy -#| msgid "date" msgid "Update" -msgstr "fecha" +msgstr "Actualizar" #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:191 -#, fuzzy -#| msgid "from date" msgid "Exit from Edit" -msgstr "desde la fecha" +msgstr "Salir de la Edicion" #: acc/templates/acc/policy_list.html:44 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:72 @@ -1117,20 +1103,16 @@ msgstr "Nombre de la Cuenta" #: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:36 msgid "Select Visible" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar lo Visible" #: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "registrate" msgid "Registrate Selected" -msgstr "registrar" +msgstr "Registro Seleccionado" #: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:46 #: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "check" msgid "Check" -msgstr "cheque" +msgstr "Cheque" #: acc/templates/acc/revenue_list.html:34 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:40 @@ -1639,24 +1621,20 @@ msgstr "la compra ya está anulada" #: bms/api/views/__init__.py:154 msgid "pos is configured to use shift but there is no open shift for pos" msgstr "" +"el POS está configurado para utilizar el turno, pero no hay un turno abierto " +"para el POS" #: bms/api/views/__init__.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "user does not belongs to requested branch" msgid "user does not belongs to current open shift for this pos" -msgstr "el usuario no pertenece a la sucursal solicitada" +msgstr "el usuario no pertenece al turno abierto actual para este POS" #: bms/api/views/__init__.py:295 -#, fuzzy -#| msgid "item does not exists" msgid "invoice item does not exists" -msgstr "ítem no existe" +msgstr "el ítem de la factura no existe" #: bms/api/views/__init__.py:302 -#, fuzzy -#| msgid "account %(code)s does not exists" msgid "discount model does not exists" -msgstr "la cuenta %(code)s no existe" +msgstr "el modelo de descuento no existe" #: bms/apps.py:8 msgid "Billing Management System" @@ -1755,7 +1733,7 @@ msgstr "Lote" #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:192 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:71 msgid "Due" -msgstr "Vencido" +msgstr "Vencimiento" #: bms/forms.py:168 msgid "Fecha de Ventas" @@ -1845,7 +1823,7 @@ msgstr "punto de venta" #: bms/models/common.py:75 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "turno" #: bms/models/common.py:83 bp/models/business_partner.py:57 #: crm/forms/customer.py:29 crm/models/contact_log.py:12 @@ -2026,7 +2004,7 @@ msgstr "" #: bms/models/common.py:515 msgid "balance should not be lower than zero" -msgstr "" +msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero" #: bms/models/common.py:524 msgid "vendor and customer should belong to same tenant" @@ -2082,10 +2060,8 @@ msgid "net amount" msgstr "monto neto" #: bms/models/common.py:650 bms/models/discount.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Total Amount" msgid "total amount" -msgstr "Monto Total" +msgstr "monto total" #: bms/models/common.py:656 msgid "Percentage" @@ -2100,10 +2076,8 @@ msgid "Override" msgstr "Reemplazar" #: bms/models/common.py:666 bms/models/discount.py:18 -#, fuzzy -#| msgid "applicability" msgid "application" -msgstr "aplicabilidad" +msgstr "aplicación" #: bms/models/common.py:668 bms/models/common.py:782 msgid "Item Object Model" @@ -2140,10 +2114,8 @@ msgid "Description" msgstr "Descripción" #: bms/models/common.py:683 -#, fuzzy -#| msgid "Instance ID" msgid "instance code" -msgstr "Identificador de instancia" +msgstr "código de caso" #: bms/models/common.py:686 msgid "Discount Type" @@ -2170,10 +2142,8 @@ msgid "Invoice Discounts" msgstr "Descuentos de Factura" #: bms/models/common.py:715 -#, fuzzy -#| msgid "parent conf or over must be provided" msgid "invoice or invoice item must be provided" -msgstr "la configuración principal o la superior debe ser proporcionada" +msgstr "se debe proporcionar la factura o ítem de la factura" #: bms/models/common.py:718 #, python-format @@ -2292,7 +2262,7 @@ msgstr "e-código" #: bms/models/common.py:1161 msgid "is cash" -msgstr "" +msgstr "es efectivo" #: bms/models/common.py:1162 msgid "ordering" @@ -2350,10 +2320,8 @@ msgid "percentage" msgstr "porcentaje" #: bms/models/discount.py:14 -#, fuzzy -#| msgid "Override" msgid "override" -msgstr "Reemplazar" +msgstr "reemplazar" #: bms/models/discount.py:42 bms/templates/bms/invoice_detail.html:82 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:117 @@ -2508,13 +2476,11 @@ msgstr "" #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:918 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:935 -#, fuzzy -#| msgid "Discount" msgid "Select Discount" -msgstr "Descuento" +msgstr "Seleccionar Descuento" #. Translators: Transliterate #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1198 @@ -2532,16 +2498,12 @@ msgid "Stock" msgstr "Inventario" #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1222 -#, fuzzy -#| msgid "bundle product" msgid "Equivalent Product" -msgstr "producto en paquete" +msgstr "Producto Equivalente" #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1237 -#, fuzzy -#| msgid "item product" msgid "Suggested Product" -msgstr "artículo del producto" +msgstr "Producto Sugerido" #. Translators: Ofertas #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1254 @@ -2560,10 +2522,8 @@ msgstr "" #: lm/templates/lm/product_form.html:86 lm/templates/lm/product_form.html:101 #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:153 #: mnf/templates/mnf/bundle_form.html:236 -#, fuzzy -#| msgid "Product" msgid "Select Product" -msgstr "Producto" +msgstr "Seleccionar Producto" #. Translators: Cuentas Bancarias #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:34 @@ -2582,10 +2542,8 @@ msgstr "" #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:471 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "savings" msgid "Saving..." -msgstr "cuenta de ahorro" +msgstr "Guardando" #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv_ticket_substitution.html:18 msgid "Reasignacion de Correlativo" @@ -2623,10 +2581,8 @@ msgid "created date" msgstr "creado por" #: bp/models/business_partner.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "payment type" msgid "person type" -msgstr "tipo de pago" +msgstr "tipo de persona" #: bp/models/business_partner.py:34 bp/models/sv_catalogs.py:47 #: core/models/business_partner.py:16 crm/models/customer.py:31 @@ -2661,10 +2617,8 @@ msgid "Business Partner" msgstr "Asociado del Negocio" #: bp/models/business_partner.py:95 -#, fuzzy -#| msgid "policy type does not belongs to same tenant" msgid "assigned city does not belongs to assigned state" -msgstr "el tipo de partida no pertenece a la misma compañía" +msgstr "el municipio asignado no pertenece al departamento asignado" #: bp/models/business_partner.py:106 core/models/tax.py:201 msgid "business partner" @@ -2675,22 +2629,16 @@ msgid "document type" msgstr "tipo de documento" #: bp/models/business_partner.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "Business Partner" msgid "Business Partner document" -msgstr "Asociado del Negocio" +msgstr "Documento del Asociado de Negocio" #: bp/models/business_partner.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Business Partners" msgid "Business Partners documents" -msgstr "Asociados del Negocio" +msgstr "Documentos del Asociados de Negocio" #: bp/models/business_partner.py:145 -#, fuzzy -#| msgid "fiscal document" msgid "invalid document" -msgstr "documento fiscal" +msgstr "documento ínvalido" #: bp/models/sv_catalogs.py:6 lm/models/packaging.py:16 lm/models/product.py:23 #: lm/models/product.py:178 lm/models/shipment_item.py:30 @@ -2701,54 +2649,44 @@ msgid "description" msgstr "descripción" #: bp/models/sv_catalogs.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Business Activity" msgid "Business Activities" msgstr "Actividad del Negocio" #: bp/models/sv_catalogs.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "state" msgid "State" -msgstr "departamentos" +msgstr "Departamento" #: bp/models/sv_catalogs.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgid "States" -msgstr "Estado" +msgstr "Departamentos" #: bp/models/sv_catalogs.py:53 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Municipio" #: bp/models/sv_catalogs.py:54 msgid "Cities" -msgstr "" +msgstr "Municipios" #: bp/models/sv_catalogs.py:65 core/models/country.py:21 msgid "Countries" msgstr "Países" #: bp/models/sv_catalogs.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Document Type" msgid "Identification Document Type" -msgstr "Tipo de Documento" +msgstr "Tipo de Documento de Identificación" #: bp/models/sv_catalogs.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Document Type" msgid "Identification Documents Type" -msgstr "Tipo de Documento" +msgstr "Tipo de Documentos de Identificación" #: bp/models/sv_catalogs.py:78 msgid "Legal Personality" -msgstr "" +msgstr "Persona Jurídica" #: bp/models/sv_catalogs.py:79 msgid "Legal Personsonalities" -msgstr "" +msgstr "Personas Jurídicas" #: core/forms.py:43 msgid "Can" @@ -2816,6 +2754,8 @@ msgid "" "this attribute will be used for ordering in the supply order consolidation " "view" msgstr "" +"este atributo seráusado para ordenar en la vista de consolidación de pedidos " +"de suministro" #. Translators: Sucursales #: core/models/branch.py:54 core/templates/core/base.html:254 @@ -2882,22 +2822,16 @@ msgid "custom" msgstr "cliente" #: core/models/conf.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Accounting" msgid "Accouting" msgstr "Contabilidad" #: core/models/conf.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Logistic Module" msgid "Logistic" -msgstr "Módulo de Logística" +msgstr "Logística" #: core/models/conf.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "Accounts Catalog" msgid "Accounts Payable" -msgstr "Catalogo de Cuentas" +msgstr "Cuentas por Pagar" #: core/models/conf.py:25 msgid "customer code" @@ -2920,19 +2854,12 @@ msgid "sales account" msgstr "cuenta de ingresos por ventas" #: core/models/conf.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "purchase payment policy type" msgid "lm shipment policy type" -msgstr "tipo de partida contable de pago de compras" +msgstr "lm tipo de partida contable de traslado" #: core/models/conf.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "this policy type will be used when creating a policy for a purchase " -#| "payment" msgid "this policy type will be used for shipments" -msgstr "" -"ste tipo de partida se utilizará al crear una partida para un pago de compra" +msgstr "este tipo de partida contable será usada para traslados" #: core/models/conf.py:67 msgid "shipment send typology" @@ -2943,19 +2870,14 @@ msgid "shipment accept typology" msgstr "tipología de aceptación de envío" #: core/models/conf.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "purchase payment policy type" msgid "mnf process policy type" -msgstr "tipo de partida contable de pago de compras" +msgstr "tipo de partida contable de proceso de manufactura" #: core/models/conf.py:87 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "this policy type will be used when creating a policy for a purchase " -#| "payment" msgid "this policy type will be as deault when executing a MNF process" msgstr "" -"ste tipo de partida se utilizará al crear una partida para un pago de compra" +"este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al ejecutar " +"un proceso de MNF" #: core/models/conf.py:92 msgid "manufacturing exahust typology" @@ -2980,26 +2902,19 @@ msgid "purchase typology" msgstr "tipología de compra" #: core/models/conf.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "purchase typology" msgid "reverse purchase typology" -msgstr "tipología de compra" +msgstr "tipología de compra anulada" #: core/models/conf.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "purchase payment policy type" msgid "purchase policy type" -msgstr "tipo de partida contable de pago de compras" +msgstr "tipo de partida contable de compras" #: core/models/conf.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "this policy type will be used when creating a policy for a purchase " -#| "payment" msgid "" "this policy type will be as deault when creating a policy for a purchase" msgstr "" -"ste tipo de partida se utilizará al crear una partida para un pago de compra" +"este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al crear " +"una partida contable para una compra" #: core/models/conf.py:142 msgid "treasury bank policy type" @@ -3328,7 +3243,7 @@ msgstr "CRM" #. Translators: Clientes #: core/templates/core/base.html:308 crm/models/agent.py:52 msgid "Agents" -msgstr "" +msgstr "Agentes" #. Translators: Clientes #: core/templates/core/base.html:316 core/templates/core/base2.html:259 @@ -3338,15 +3253,13 @@ msgstr "Clientes" #. Translators: Clientes #: core/templates/core/base.html:322 -#, fuzzy -#| msgid "Customer Document" msgid "Customers Contact Logs" -msgstr "Documento del Cliente" +msgstr "Registro de Contado con Cliente" #. Translators: Clientes #: core/templates/core/base.html:330 msgid "Appointments Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario de Citas" #. Translators: Clientes #: core/templates/core/base.html:337 @@ -3511,10 +3424,8 @@ msgstr "Todas las Partidas Contables" #. Translators: Partidas Pendientes #: core/templates/core/base.html:647 -#, fuzzy -#| msgid "Policies" msgid "Pending Policies" -msgstr "Partidas Contables" +msgstr "Partidas Contables Pendientes" #. Translators: Partida de Compras #: core/templates/core/base.html:655 core/templates/core/base2.html:548 @@ -3587,7 +3498,7 @@ msgstr "Cheque o Transferencia" #. Translators: Estado de Cuenta #: core/templates/core/base.html:781 core/templates/core/base2.html:641 msgid "Bank Statement" -msgstr "Estado de Cuenta" +msgstr "Estado de Cuenta Bancario" #. Translators: Transliterate #: core/templates/core/base.html:794 core/templates/core/base2.html:654 @@ -3682,10 +3593,8 @@ msgstr "Correlativos" #. Translators: Correlativos #: core/templates/core/base.html:925 pos/models/shift.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Shift Date" msgid "Shifts" -msgstr "Fecha de Turno" +msgstr "Turnos" #. Translators: Grupo de Opciones #: core/templates/core/base.html:979 core/templates/core/base2.html:793 @@ -3760,10 +3669,8 @@ msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Administración de la Relación con el Cliente" #: crm/models/agent.py:11 -#, fuzzy -#| msgid "phone_number" msgid "phone number" -msgstr "número de telefono" +msgstr "número de télefono" #: crm/models/agent.py:16 hr/models/common.py:64 msgid "system user" @@ -3771,11 +3678,11 @@ msgstr "usuario del sistema" #: crm/models/agent.py:32 hr/models/common.py:96 msgid "manager" -msgstr "" +msgstr "gerente" #: crm/models/agent.py:51 crm/templates/crm/contactlog_list.html:45 msgid "Agent" -msgstr "" +msgstr "Agente" #: crm/models/appointment.py:11 lm/models/supply_order.py:10 msgid "requested" @@ -3783,15 +3690,15 @@ msgstr "solicitado" #: crm/models/appointment.py:12 msgid "planned" -msgstr "" +msgstr "planeado" #: crm/models/appointment.py:15 msgid "finalized" -msgstr "" +msgstr "finalizado" #: crm/models/appointment.py:21 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #: crm/models/appointment.py:22 msgid "Accept" @@ -3799,7 +3706,7 @@ msgstr "Aceptar" #: crm/models/appointment.py:26 msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Comenzar" #: crm/models/appointment.py:30 msgid "Complete" @@ -3807,107 +3714,83 @@ msgstr "Completar" #: crm/models/appointment.py:39 msgid "Doctor" -msgstr "" +msgstr "Doctor" #: crm/models/appointment.py:45 msgid "Patient" -msgstr "" +msgstr "Paciente" #: crm/models/appointment.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "end date" msgid "booked date" -msgstr "fecha de fin" +msgstr "fecha agendada" #: crm/models/appointment.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "created date" msgid "estimated end date" -msgstr "creado por" +msgstr "fecha de finalización estimada" #: crm/models/appointment.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "start date" msgid "started date" msgstr "fecha de inicio" #: crm/models/appointment.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "end date" msgid "ended date" -msgstr "fecha de fin" +msgstr "fecha de finalización" #: crm/models/appointment.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "increment" msgid "Appointment" -msgstr "incremento" +msgstr "Cita" #: crm/models/appointment.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "Departments" msgid "Appointments" -msgstr "Departamentos" +msgstr "Citas" #: crm/models/appointment.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Can accept Shipment" msgid "Can accept Appointment" -msgstr "Puede aceptar Traslado" +msgstr "Puede aceptar Cita" #: crm/models/appointment.py:117 msgid "Can reject Appointment" -msgstr "" +msgstr "Puede rechazar Cita" #: crm/models/appointment.py:118 -#, fuzzy -#| msgid "Can cancel Invoice" msgid "Can cancel Appointment" -msgstr "Puede Cancelar Facturas" +msgstr "Puede cancelar Cita" #: crm/models/appointment.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "Can accept Shipment" msgid "Can start Appointment" -msgstr "Puede aceptar Traslado" +msgstr "Puede iniciar Cita" #: crm/models/appointment.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Can accept Shipment" msgid "Can complete Appointment" -msgstr "Puede aceptar Traslado" +msgstr "Puede completar Cita" #: crm/models/appointment.py:121 msgid "Can view all Appointments" -msgstr "" +msgstr "Puede ver todas las Citas" #: crm/models/contact_log.py:18 msgid "agent" -msgstr "" +msgstr "agente" #: crm/models/contact_log.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "date started" msgid "date visited" -msgstr "fecha de inicio" +msgstr "fecha de visita" #: crm/models/contact_log.py:23 msgid "date next visit" -msgstr "" +msgstr "fecha de siguiente visita" #: crm/models/contact_log.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "last name" msgid "contact name" -msgstr "apellido" +msgstr "nombre de contacto" #: crm/models/contact_log.py:25 msgid "contact phone" -msgstr "" +msgstr "teléfono de contacto" #: crm/models/contact_log.py:26 msgid "contact email" -msgstr "" +msgstr "correo electrónico de contacto" #: crm/models/contact_log.py:30 lm/models/offer.py:11 lm/models/packaging.py:12 #: lm/models/product.py:12 lm/models/product.py:175 lm/models/stock.py:58 @@ -3919,26 +3802,20 @@ msgid "product" msgstr "producto" #: crm/models/contact_log.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Fiscal Documents" msgid "visit comments" -msgstr "Documentos Fiscales" +msgstr "comentarios de la visita" #: crm/models/contact_log.py:35 msgid "comments for next visit" -msgstr "" +msgstr "comentarios para la siguiente visita" #: crm/models/contact_log.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Customer" msgid "Customer Log" -msgstr "Cliente" +msgstr "Registro de Cliente" #: crm/models/contact_log.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Customers" msgid "Customer Logs" -msgstr "Clientes" +msgstr "Registros de Clientes" #: crm/models/customer.py:13 msgid "collection day must be equal or lower than 31" @@ -3974,34 +3851,28 @@ msgid "tax profile" msgstr "perfil tributario" #: crm/templates/crm/agent_list.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "phone_number" msgid "Phone Number" -msgstr "número de telefono" +msgstr "Número de Teléfono" #: crm/templates/crm/appointment_calendar.html:33 msgid "Select Agent" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Agente" #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Shift Date" msgid "Visit Date" -msgstr "Fecha de Turno" +msgstr "Fecha de Visita" #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:47 msgid "Next Visit Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Siguiente Visita" #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:48 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "phone" msgid "Phone" -msgstr "teléfono" +msgstr "Teléfono" #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:51 lm/forms.py:25 lm/forms.py:201 #: lm/forms.py:239 lm/forms.py:271 lm/models/product.py:112 @@ -4018,7 +3889,7 @@ msgstr "Producto" #: crm/templates/crm/customer_list.html:45 #: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:46 msgid "Company Name" -msgstr "Nombre de Empresa" +msgstr "Nombre de la Empresa" #: crm/templates/crm/customer_list.html:46 msgid "First Name" @@ -4193,10 +4064,8 @@ msgid "user does not belongs to requested branch" msgstr "el usuario no pertenece a la sucursal solicitada" #: lm/api/serializers/supply_order.py:80 lm/api/serializers/supply_order.py:100 -#, fuzzy -#| msgid "purchase order does not belongs to the user's tenant" msgid "supply order does not belongs to same user's tenant" -msgstr "orden de compra no pertenece a la compañía del usuario" +msgstr "la orden de suministro no pertenece a la misma compañía del usuario" #: lm/api/serializers/transaction.py:52 msgid "user and product do not belong to same tenant" @@ -4372,16 +4241,12 @@ msgid "default stock display" msgstr "visualización predeterminada del inventario" #: lm/models/product.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "item product" msgid "similar products" -msgstr "artículo del producto" +msgstr "productos similares" #: lm/models/product.py:95 -#, fuzzy -#| msgid "related object" msgid "related products" -msgstr "objeto relacionado" +msgstr "productos relacionados" #: lm/models/product.py:113 msgid "Products" @@ -4398,11 +4263,11 @@ msgstr "" #: lm/models/product.py:184 msgid "Product Formula Component" -msgstr "" +msgstr "Componente y fórmula del Producto" #: lm/models/product.py:185 msgid "Product Formula Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes y Fórmula del producto" #: lm/models/shipment.py:21 lm/models/stock.py:26 msgid "in transit" @@ -4498,18 +4363,19 @@ msgid "can not create an item for an already processed shipment" msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" #: lm/models/shipment_item.py:91 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "available quantity is less than requested quantity" +#, python-format msgid "" "product %(product)s available quantity (%(available)s) is less than " "requested quantity (%(requested)s)" -msgstr "cantidad disponible es menor que la cantidad solicitada" +msgstr "" +"la cantidad disponible del producto %(product)s (%(available)s) es menor que " +"la cantidad solicitada (%(requested)s)a" #: lm/models/shipment_item.py:125 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "there is no available stock for product with given code %(code)s" +#, python-format msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" -msgstr "no hay existencia disponible para el producto con codigo %(code)s" +msgstr "" +"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" #: lm/models/stock.py:22 pos/models/fiscal_correlative.py:10 msgid "available" @@ -4549,7 +4415,7 @@ msgstr "estado de factura" #: mm/models/purchase_order.py:155 mm/models/purchase_requisition.py:128 #: mnf/forms.py:30 mnf/models/mo.py:65 msgid "due" -msgstr "vencida" +msgstr "vencimiento" #: lm/models/stock.py:121 msgid "Can view Stock By Product" @@ -4561,7 +4427,7 @@ msgstr "Puede ver el Inventario por bodega" #: lm/models/stock.py:129 msgid "Can view Stock by Due" -msgstr "Puede ver el Inventario y Vencimiento" +msgstr "Puede ver Existencias por Vencimiento" #: lm/models/stock.py:140 msgid "unit logical type must have series" @@ -4613,10 +4479,8 @@ msgid "supply order" msgstr "orden de suministro" #: lm/models/supply_order.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Shipment Item" msgid "shipment_item" -msgstr "Ítem de Traslado" +msgstr "ítem de Traslado" #: lm/models/supply_order.py:106 msgid "sent quantity" @@ -4803,16 +4667,12 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "User Branches" msgid "Hide/Show Branches" -msgstr "Usuario de Sucursales" +msgstr "Ocultar/Mostrar Sucursales" #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Create Shipment" msgid "Generate Shipments" -msgstr "Crear Traslado" +msgstr "Generar Traslado" #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:36 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:31 @@ -4843,16 +4703,12 @@ msgid "Total to Send" msgstr "Total a Enviar" #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Total Requested" msgid "Original Requested" -msgstr "Total Solicitado" +msgstr "Solicitud Original" #: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "resolution date" msgid "Consolidate" -msgstr "fecha de resolución" +msgstr "Consolidar" #: lm/templates/lm/transaction_list.html:91 msgid "Motive" @@ -4959,10 +4815,8 @@ msgid "Purchase Order" msgstr "Orden de Compra" #: mm/forms.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Cost Center" msgid "Warehouse/Cost Center" -msgstr "Centro de Costo" +msgstr "Bodega/Centro de Costo" #: mm/forms.py:104 mm/forms.py:187 mm/templates/mm/purchase_list.html:74 #: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:54 @@ -5455,10 +5309,8 @@ msgid "manufacturing order" msgstr "orden de manufactura" #: mnf/models/mo.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "total cost" msgid "real cost" -msgstr "costo total" +msgstr "costo real" #: mnf/models/mo.py:220 msgid "product and warehouse must belong to same tenant" @@ -5590,20 +5442,16 @@ msgid "unit price editable in pos" msgstr "precio unitario editable en punto de venta" #: offer/models/offer.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "default document" msgid "default discount" -msgstr "documento por defecto" +msgstr "descuento por defecto" #: offer/models/offer.py:78 msgid "income account" msgstr "cuenta de ingresos" #: offer/models/offer.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "e-nvoice integration" msgid "service duration" -msgstr "integración de facturación" +msgstr "duración de servicio" #: offer/models/offer.py:114 msgid "date from must be lower or equal to date to" @@ -5718,22 +5566,16 @@ msgid "layout2" msgstr "diseño2" #: pos/models/pos.py:17 -#, fuzzy -#| msgid "layout" msgid "layout3" -msgstr "diseño" +msgstr "diseño3" #: pos/models/pos.py:18 -#, fuzzy -#| msgid "layout" msgid "layout4" -msgstr "diseño" +msgstr "diseño4" #: pos/models/pos.py:19 -#, fuzzy -#| msgid "layout" msgid "layout5" -msgstr "diseño" +msgstr "diseño5" #: pos/models/pos.py:46 msgid "default document" @@ -5745,7 +5587,7 @@ msgstr "cliente por defecto" #: pos/models/pos.py:67 msgid "use shifts" -msgstr "" +msgstr "usar turnos" #: pos/models/pos.py:68 msgid "use text input" @@ -5756,38 +5598,32 @@ msgid "layout" msgstr "diseño" #: pos/models/shift.py:42 pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Shift Date" msgid "Shift" -msgstr "Fecha de Turno" +msgstr "Turno" #: pos/models/shift.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Can send Shipment" msgid "Can open Shift" -msgstr "Puede enviar Traslado" +msgstr "Puede abrir Turno" #: pos/models/shift.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Can send Shipment" msgid "Can close Shift" -msgstr "Puede enviar Traslado" +msgstr "Puede cerrar Turno" #: pos/models/shift.py:59 msgid "opening detail is required for opening a shift" -msgstr "" +msgstr "se requiere detalles de apertura para abrir un turno" #: pos/models/shift.py:61 msgid "'denomination' key not found in opening detail" -msgstr "" +msgstr "clave 'denominación' no encontrada en los detalles de apertura" #: pos/models/shift.py:63 msgid "'total' key not found in opening detail" -msgstr "" +msgstr "clave 'total' no encontrada en los detalles de apertura" #: pos/models/shift.py:69 msgid "there is already an open shift for this pos" -msgstr "" +msgstr "ya hay un turno abierto para este Punto de Venta" #: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:46 msgid "Start" @@ -5809,137 +5645,103 @@ msgstr "Resolución" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:212 #: pos/templates/pos/shift_list.html:101 msgid "Close Shift" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Turno" #: pos/templates/pos/shift_detail.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Override" msgid "Overview" -msgstr "Reemplazar" +msgstr "Resumen" #: pos/templates/pos/shift_detail.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Petty Cash Detail" msgid "Initial Cash Detail" -msgstr "Detalles de Caja Chica" +msgstr "Detalles de Efectivo Inicial" #: pos/templates/pos/shift_detail.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Petty Cash Detail" msgid "Closeout Cash Detail" -msgstr "Detalles de Caja Chica" +msgstr "Detalles de Efectivo al Cierre de Caja" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:6 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Fecha y Hora" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "date created" msgid "Date created" -msgstr "fecha de creación" +msgstr "Fecha de creación" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "date joined" msgid "Date opened" -msgstr "fecha de incorporación" +msgstr "Fecha de apertura" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Date Record" msgid "Date closed" -msgstr "Fecha de Registro" +msgstr "Fecha de Cierre" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "PoS" msgid "POS" msgstr "Punto de Venta" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "fiscal document" msgid "Sales by document" -msgstr "documento fiscal" +msgstr "Ventas por documento" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Totals" -msgstr "Total" +msgstr "Totales" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "sales account" msgid "Sales Count" -msgstr "cuenta de ingresos por ventas" +msgstr "Conteo de Ventas" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "Sales" msgid "Net Sales" -msgstr "Ventas" +msgstr "Ventas Netas" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:85 -#, fuzzy -#| msgid "Total Taxed" msgid "Total Taxes" -msgstr "Total Impuestos" +msgstr "Total de Impuestos" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:151 msgid "Opening Cash" -msgstr "" +msgstr "Efectivo Inicial" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:159 -#, fuzzy -#| msgid "Collected VAT" msgid "Collected Cash" -msgstr "IVA Percibido" +msgstr "Efectivo Recaudado" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:167 msgid "Returning Change" -msgstr "" +msgstr "Devolución de Cambio" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:175 msgid "Real Collected (collected - change)" -msgstr "" +msgstr "Recaudado Real (recolectado - cambio)" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:183 msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash)" -msgstr "" +msgstr "Cierre Esperado (recaudado real + efectivo inicial)" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:191 msgid "Actual Closeout" -msgstr "" +msgstr "Efectivo Actual al Cierre" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:199 -#, fuzzy -#| msgid "Override" msgid "Over/Under" -msgstr "Reemplazar" +msgstr "Sobrante/Faltante" #: pos/templates/pos/shift_list.html:46 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #: pos/templates/pos/shift_list.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "Date Generated" msgid "Date Opened" -msgstr "Fecha de Generacion" +msgstr "Fecha de Apertura" #: pos/templates/pos/shift_list.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Date Created" msgid "Date Closed" -msgstr "Fecha de Creación" +msgstr "Fecha de Cierre" #: pos/templates/pos/shift_list.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Actions" msgid "Action" -msgstr "Acciones" +msgstr "Acción" #: sicweb/settings/base.py:138 msgid "English"