From 5a5bc96dbdc2ce8dc129dab1ea7588dd4d5afaf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carito7488 Date: Wed, 24 Jan 2024 22:27:22 -0600 Subject: [PATCH] correcciones a las traducciones correcciones a las traducciones usando las notas para traductor completadas --- es/LC_MESSAGES/django.po | 118 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/es/LC_MESSAGES/django.po b/es/LC_MESSAGES/django.po index 945c7c7..267c55c 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-24 16:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-24 10:29-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-24 22:25-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sw\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Cuenta" #: offer/templates/offer/offer_list.html:67 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:55 sync/forms.py:10 msgid "From" -msgstr "Desde" +msgstr "Del" #. Translators: ES: Al #: acc/forms.py:52 acc/forms.py:137 acc/forms.py:153 banks/forms.py:60 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "cuenta" #: acc/models/account.py:8 acc/models/policy.py:81 acc/models/policy.py:194 #: banks/models/transaction.py:166 crm/models/customer.py:20 msgid "credit" -msgstr "abono" +msgstr "crédito" #: acc/models/account.py:9 acc/models/policy.py:78 acc/models/policy.py:191 #: banks/models/transaction.py:165 @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "NIT" #: core/templates/core/base.html:692 core/templates/core/base2.html:564 #: crm/views/customer.py:47 msgid "Trial Balance" -msgstr "Balance de Comprobacion" +msgstr "Balance de Comprobación" #: banks/api/views/transaction.py:56 bms/api/views/__init__.py:107 msgid "invoice does not belongs to the user's tenant" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "el tipo de pago para el código proporcionado %(code)s no existe" msgid "customer vendor and requester user must belong to same tenant" msgstr "" "el proveedor, el cliente y el usuario actual deben pertenecer a la misma " -"compañia" +"compañía" #: bms/api/serializers/sync.py:188 #, python-format @@ -1672,7 +1672,9 @@ msgstr "" #. Translators: ES: el usuario no pertenece al turno que se encuentra abierto para el pos #: bms/api/views/__init__.py:159 msgid "user does not belongs to current open shift for this pos" -msgstr "el usuario no pertenece al turno abierto actual para este POS" +msgstr "" +"el usuario no pertenece al turno que se encuentra abierto actualmente para " +"el POS" #: bms/api/views/__init__.py:293 msgid "invoice item does not exists" @@ -2452,7 +2454,7 @@ msgstr "Fecha de Creación" #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:312 #: crm/templates/crm/cxc_list.html:56 msgid "Date Generated" -msgstr "Fecha de Generacion" +msgstr "Fecha de Generación" #: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:45 msgid "Tag" @@ -2493,7 +2495,7 @@ msgstr "Cerrar Sesión" #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:901 #: core/templates/core/base2.html:731 core/templates/core/patch_base.html:243 msgid "Record Sale" -msgstr "Registro de Venta" +msgstr "Registrar de Venta" #: bms/templates/bms/sale_form.html:108 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:20 @@ -2632,7 +2634,7 @@ msgstr "teléfono" #: bp/models/business_partner.py:15 core/models/business_partner.py:13 #: crm/models/customer.py:39 mm/models/provider.py:18 msgid "email" -msgstr "email" +msgstr "correo electrónico" #: bp/models/business_partner.py:16 envoice/models.py:27 #: lm/models/supply_order.py:14 mm/models/purchase.py:133 @@ -2650,13 +2652,13 @@ msgstr "tipo de persona" #: core/models/business_partner.py:16 crm/models/customer.py:47 #: mm/models/provider.py:21 msgid "state" -msgstr "departamentos" +msgstr "estado" #. Translators: ES: ciudad #: bp/models/business_partner.py:42 core/models/business_partner.py:17 #: crm/models/customer.py:49 mm/models/provider.py:22 msgid "city" -msgstr "municipio" +msgstr "ciudad" #. Translators: ES: dirección #: bp/models/business_partner.py:47 core/models/branch.py:12 @@ -3139,12 +3141,12 @@ msgstr "aplicabilidad" #: core/models/tax.py:227 msgid "Tax Profile" -msgstr "Perfil Tributario" +msgstr "Perfil de Impuesto" #. Translators: Impuestos #: core/models/tax.py:228 core/templates/core/base.html:278 msgid "Tax Profiles" -msgstr "Perfiles Tributarios" +msgstr "Perfiles de Impuestos" #: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:53 msgid "brand" @@ -3211,7 +3213,7 @@ msgstr "" #. Translators: ES: nombres #: core/models/user.py:46 crm/models/agent.py:10 hr/models/common.py:52 msgid "names" -msgstr "nombre" +msgstr "nombres" #. Translators: ES: apellidos #: core/models/user.py:47 crm/models/agent.py:12 hr/models/common.py:53 @@ -3221,7 +3223,7 @@ msgstr "apellidos" #. Translators: ES: correo electrónico #: core/models/user.py:48 crm/models/agent.py:18 msgid "email address" -msgstr "correo electrónico" +msgstr "dirección de correo electrónico" #: core/models/user.py:50 msgid "language" @@ -3402,7 +3404,7 @@ msgstr "Existencia de Productos" #. Translators: Stock en Bodega #: core/templates/core/base.html:452 lm/views/stock.py:9 msgid "Warehouse Stock" -msgstr "Inventario de Bodega" +msgstr "Existencia de Bodega" #. Translators: Stock en Bodega #: core/templates/core/base.html:460 lm/views/stock.py:33 @@ -3456,18 +3458,18 @@ msgstr "Tipologías" #: core/templates/core/base.html:524 core/templates/core/base2.html:423 #: lm/views/stock.py:41 msgid "Stock Adjust" -msgstr "Ajuste de Inventario" +msgstr "Ajuste de Existencia" #. Translators: Ordenes de Abastecimiento #: core/templates/core/base.html:532 core/templates/core/base2.html:431 #: lm/models/supply_order.py:60 msgid "Supply Orders" -msgstr "Órdenes de Suministo" +msgstr "Órdenes de Abastecimiento" #. Translators: Ordenes de Abastecimiento #: core/templates/core/base.html:540 core/templates/core/base2.html:439 msgid "Supply Orders Consolidation" -msgstr "Consolidación de Órdenes de Suministro" +msgstr "Consolidación de Órdenes de Abastecimiento" #. Translators: Modulo de Manufactura #: core/templates/core/base.html:553 core/templates/core/base2.html:452 @@ -3478,7 +3480,7 @@ msgstr "Manufacturando" #: core/templates/core/base.html:562 core/templates/core/base2.html:461 #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:21 msgid "Bundles" -msgstr "Productos Bundles" +msgstr "Combos de Productos" #. Translators: Orden de Manufactura #: core/templates/core/base.html:570 core/templates/core/base2.html:469 @@ -3533,7 +3535,7 @@ msgstr "Reportes Financieros" #. Translators: Movimiento de Cuenta #: core/templates/core/base.html:685 core/templates/core/base2.html:507 msgid "Account Activity Detail" -msgstr "Detalle de la Actividad de la Cuenta" +msgstr "Detalle de Movimiento de la Cuenta" #. Translators: Balance General #: core/templates/core/base.html:698 core/templates/core/base2.html:570 @@ -3675,14 +3677,14 @@ msgstr "Turnos" #. Translators: Grupo de Opciones #: core/templates/core/base.html:979 core/templates/core/base2.html:793 msgid "Options Groups" -msgstr "Opciones de Grupos" +msgstr "Grupos de Opciones" #. Translators: Grupo de Attributos #: core/templates/core/base.html:987 core/templates/core/base2.html:801 #: offer/models/attributes.py:23 #: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:21 msgid "Attributes Groups" -msgstr "Atributos de Grupos" +msgstr "Grupos de Atributos" #: core/templates/core/base.html:999 core/templates/core/base2.html:813 msgid "Sync" @@ -3746,7 +3748,7 @@ msgstr "" #. Translators: ES: Gestión de Relación con el Cliente #: crm/apps.py:9 msgid "Customer Relationship Management" -msgstr "Administración de la Relación con el Cliente" +msgstr "Gestión de Relación con el Cliente" #. Translators: ES: numero de telefono #: crm/models/agent.py:16 @@ -3771,17 +3773,17 @@ msgstr "Agente" #. Translators: ES: solicitada #: crm/models/appointment.py:12 lm/models/supply_order.py:10 msgid "requested" -msgstr "solicitado" +msgstr "solicitada" #. Translators: ES: planeada #: crm/models/appointment.py:14 msgid "planned" -msgstr "planeado" +msgstr "planeada" #. Translators: ES: finalizada #: crm/models/appointment.py:20 msgid "finalized" -msgstr "finalizado" +msgstr "finalizada" #. Translators: ES: Rechazar #: crm/models/appointment.py:27 @@ -3796,7 +3798,7 @@ msgstr "Aceptar" #. Translators: ES: Iniciar #: crm/models/appointment.py:35 msgid "Begin" -msgstr "Comenzar" +msgstr "Iniciar" #. Translators: ES: Completar #: crm/models/appointment.py:41 @@ -3816,7 +3818,7 @@ msgstr "fecha agendada" #. Translators: ES: fecha estimada de finalización #: crm/models/appointment.py:64 msgid "estimated end date" -msgstr "fecha de finalización estimada" +msgstr "fecha estimada de finalización" #. Translators: ES: fecha de inicio #: crm/models/appointment.py:66 @@ -3876,22 +3878,22 @@ msgstr "fecha de visita" #. Translators: ES: fecha de próxima visita #: crm/models/contact_log.py:28 msgid "date next visit" -msgstr "fecha de siguiente visita" +msgstr "fecha de próxima visita" #. Translators: ES: nombre del contacto #: crm/models/contact_log.py:30 msgid "contact name" -msgstr "nombre de contacto" +msgstr "nombre del contacto" #. Translators: ES: telefono del contacto #: crm/models/contact_log.py:32 msgid "contact phone" -msgstr "teléfono de contacto" +msgstr "teléfono del contacto" #. Translators: ES: email del contacto #: crm/models/contact_log.py:34 msgid "contact email" -msgstr "correo electrónico de contacto" +msgstr "correo electrónico del contacto" #. Translators: ES: producto #: crm/models/contact_log.py:39 lm/models/offer.py:11 lm/models/packaging.py:12 @@ -3936,12 +3938,12 @@ msgstr "contado" #. Translators: ES: nombres #: crm/models/customer.py:27 msgid "first name" -msgstr "nombre" +msgstr "nombres" #. Translators: ES: apellidos #: crm/models/customer.py:29 msgid "last name" -msgstr "apellido" +msgstr "apellidos" #. Translators: ES: es empresa #: crm/models/customer.py:31 @@ -3957,7 +3959,7 @@ msgstr "día de cobro" #: crm/models/customer.py:80 lm/models/product.py:76 mm/models/provider.py:57 #: offer/models/offer.py:56 msgid "tax profile" -msgstr "perfil tributario" +msgstr "perfil de impuesto" #. Translators: ES: Numero de Teléfono #: crm/templates/crm/agent_list.html:53 @@ -3977,7 +3979,7 @@ msgstr "Fecha de Visita" #. Translators: ES: Fecha de Próxima Visita #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:53 msgid "Next Visit Date" -msgstr "Fecha de Siguiente Visita" +msgstr "Fecha de Próxima Visita" #. Translators: ES: Contacto #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:55 @@ -4011,12 +4013,12 @@ msgstr "Nombre de la Empresa" #. Translators: ES: Nombres #: crm/templates/crm/customer_list.html:51 msgid "First Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombres" #. Translators: ES: Apellidos #: crm/templates/crm/customer_list.html:53 msgid "Last Name" -msgstr "Apellido" +msgstr "Apellidos" #. Translators: ES: se debe especificar cliente #: crm/templates/crm/cxc_list.html:88 @@ -4166,7 +4168,7 @@ msgid "" " for warehouse \n" "%(warehouse)s" msgstr "" -"el producto %(code)s no esta disponible en el inventario para la bodega\n" +"el producto %(code)s no esta disponible en el existencia para la bodega\n" "%(warehouse)s" #: lm/api/serializers/serializers.py:245 lm/api/serializers/transaction.py:50 @@ -5330,7 +5332,7 @@ msgstr "Continuar Editando" #: mm/templates/mm/purchase_form.html:18 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:19 msgid "Stock & Materials Purchase" -msgstr "Stock & Materiales de Compra" +msgstr "Existencias & Materiales de Compra" #: mm/templates/mm/purchase_form.html:125 msgid "Continuar" @@ -5681,12 +5683,12 @@ msgstr "fecha de resolución" #. Translators: ES: inicio del rango #: pos/models/fiscal_correlative.py:25 msgid "range start" -msgstr "inicio de rango" +msgstr "inicio del rango" #. Translators: ES: fin del rango #: pos/models/fiscal_correlative.py:27 msgid "range end" -msgstr "final de rango" +msgstr "final del rango" #. Translators: ES: ultimo usado #: pos/models/fiscal_correlative.py:29 @@ -5758,7 +5760,7 @@ msgstr "usar turnos" #. Translators: ES: usar input de texto #: pos/models/pos.py:80 msgid "use text input" -msgstr "usar entrada de texto" +msgstr "usar input de texto" #. Translators: ES: esta opción permite cambiar el input de producto entre #. una lista desplegable y una caja de texto @@ -5800,7 +5802,7 @@ msgstr "Turno" #. Translators: ES: Puede aperturar Turno #: pos/models/shift.py:59 msgid "Can open Shift" -msgstr "Puede abrir Turno" +msgstr "Puede aperturar Turno" #. Translators: ES: Puede cerrar Turno #: pos/models/shift.py:61 @@ -5810,7 +5812,7 @@ msgstr "Puede cerrar Turno" #. Translators: ES: detalle de efectivo de apertura es requerido para aperturar un turno #: pos/models/shift.py:75 msgid "opening detail is required for opening a shift" -msgstr "se requiere detalles de apertura para abrir un turno" +msgstr "detalle de efectivo de apertura es requerido para aperturar turno" #. Translators: ES: no se encontró 'denominación' en el detalle de efectivo de apertura #: pos/models/shift.py:78 @@ -5864,7 +5866,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer cerrar este turno?" msgid "" "the closure process will close the shift and you will not be able to modify " "it" -msgstr "el proceso de cierre, cerrará el turno y usted no podrá modificarlo" +msgstr "el proceso realizará el cierre de turno y usted no podrá modificarlo" #. Translators: ES: Yes, Close #: pos/templates/pos/shift_close.html:174 @@ -5879,12 +5881,12 @@ msgstr "Resumen" #. Translators: ES: Detalle de Efectivo de Apertura #: pos/templates/pos/shift_detail.html:26 msgid "Initial Cash Detail" -msgstr "Detalles de Efectivo Inicial" +msgstr "Detalle de Efectivo de Apertura" #. Translators: ES: Detalle de Efectivo de Cierre #: pos/templates/pos/shift_detail.html:30 msgid "Closeout Cash Detail" -msgstr "Detalles de Efectivo al Cierre de Caja" +msgstr "Detalle de Efectivo de Cierre" #. Translators: ES: Fecha & Hora #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:7 @@ -5936,12 +5938,12 @@ msgstr "Total de Impuestos" #. Translators: ES: Efectivo de Apertura #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:172 msgid "Opening Cash" -msgstr "Efectivo Inicial" +msgstr "Efectivo de Apertura" #. Translators: ES: Efectivo Recibido #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:181 msgid "Collected Cash" -msgstr "Efectivo Recaudado" +msgstr "Efectivo Recibido" #. Translators: ES: Cambio #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:190 @@ -5951,12 +5953,12 @@ msgstr "Devolución de Cambio" #. Translators: ES: Real Recibido (recibido - cambio) #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:199 msgid "Real Collected (collected - change)" -msgstr "Recaudado Real (recolectado - cambio)" +msgstr "Real Recibido (recibido - cambio)" #. Translators: ES: Cierre Esperado (real recibido + efectivo de apertura) #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:208 msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash)" -msgstr "Cierre Esperado (recaudado real + efectivo inicial)" +msgstr "Cierre Esperado (real recibido + efectivo de aperrtura)" #. Translators: ES: Cierre Real #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:217 @@ -5976,7 +5978,7 @@ msgstr "Abierto" #. Translators: ES: Acciones #: pos/templates/pos/shift_list.html:60 msgid "Action" -msgstr "Acción" +msgstr "Acciones" #: sicweb/settings/base.py:138 msgid "English" @@ -5992,11 +5994,11 @@ msgstr "SIC Consola de Administración" #: sync/drivers/errors.py:6 msgid "validation error" -msgstr "error en validacion" +msgstr "error en validación" #: sync/drivers/errors.py:23 msgid "product packaging does not exists" -msgstr "la presentacion del producto no existe" +msgstr "la presentación del producto no existe" #: sync/drivers/errors.py:35 msgid "currency does not exists" @@ -6150,13 +6152,13 @@ msgstr "se selecciono caja chica pero no se proporcionó una cuenta" #: templates/403.html:10 msgid "You don't have permission to access content" -msgstr "No tienes permiso para acceder al contenido" +msgstr "No tiene permiso para acceder al contenido" #: templates/404.html:10 msgid "" "The object you are looking for does not exists in this company or it was " "deleted" -msgstr "El objeto que buscas no existe en esta compañia o fue borrado" +msgstr "El objeto que busca no existe en esta compañía o fue borrado" #: templates/500.html:10 msgid "System Error"