diff --git a/es/LC_MESSAGES/django.po b/es/LC_MESSAGES/django.po
index f1a9631..b3d51a0 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-20 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-20 01:12-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-21 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-23 08:53-0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sw\n"
@@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Cuenta"
#. Translators: ES: Del
#: acc/forms.py:51 acc/forms.py:163 acc/forms.py:179 banks/forms.py:59
-#: bms/forms.py:100 bms/views/sale/forms.py:96 lm/forms/common.py:236
-#: mm/forms.py:229 offer/templates/offer/offer_list.html:67
+#: bms/forms.py:100 bms/views/sale/forms.py:96 lm/forms/common.py:223
+#: mm/forms.py:210 offer/templates/offer/offer_list.html:67
#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:55 sync/forms.py:10
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. Translators: ES: Al
#: acc/forms.py:52 acc/forms.py:164 acc/forms.py:180 banks/forms.py:60
-#: bms/forms.py:101 bms/views/sale/forms.py:100 lm/forms/common.py:237
-#: mm/forms.py:230 offer/templates/offer/offer_list.html:68
+#: bms/forms.py:101 bms/views/sale/forms.py:100 lm/forms/common.py:224
+#: mm/forms.py:211 offer/templates/offer/offer_list.html:68
#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:57 sync/forms.py:11
msgid "To"
msgstr "Hasta"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Nivel"
#. Translators: ES: centro de costo
#: acc/forms.py:122 acc/models/period_cost_center.py:26
-#: acc/models/policy.py:213 banks/models/wallet.py:32 core/models/branch.py:25
+#: acc/models/policy.py:183 banks/models/wallet.py:32 core/models/branch.py:25
#: lm/models/transaction.py:37 pos/models/pos.py:44
msgid "cost center"
msgstr "centro de costo"
@@ -116,33 +116,33 @@ msgid "Cost Center"
msgstr "Centro de Costo"
#: acc/forms.py:176 acc/models/period_account.py:21
-#: acc/models/period_cost_center.py:20 acc/models/policy.py:207
+#: acc/models/period_cost_center.py:20 acc/models/policy.py:177
#: banks/models/petty_cash.py:14 banks/models/petty_cash_transaction.py:10
#: banks/models/pos_terminal.py:18 banks/models/transaction.py:19
#: banks/models/transaction.py:33 banks/models/transaction.py:162
#: banks/models/wallet.py:17 banks/models/wallet.py:24
-#: bms/models/common.py:1448 bms/models/discount.py:28 bms/models/tax.py:21
+#: bms/models/common.py:1292 bms/models/discount.py:28 bms/models/tax.py:21
#: core/models/tax.py:115 crm/models/customer.py:73 lm/models/category.py:22
-#: lm/models/product.py:85 lm/models/transaction.py:29
-#: lm/models/warehouse.py:27 mm/forms.py:257 mm/models/payment.py:23
-#: mm/models/provider.py:47 mm/models/purchase.py:59 sync/models.py:53
+#: lm/models/product.py:69 lm/models/transaction.py:29
+#: lm/models/warehouse.py:27 mm/forms.py:238 mm/models/payment.py:23
+#: mm/models/provider.py:46 mm/models/purchase.py:58 sync/models.py:53
msgid "account"
msgstr "cuenta"
#. Translators: ES: crédito
-#: acc/models/account.py:8 acc/models/policy.py:81 acc/models/policy.py:224
+#: acc/models/account.py:8 acc/models/policy.py:81 acc/models/policy.py:194
#: banks/models/transaction.py:166 crm/models/customer.py:20
msgid "credit"
msgstr "abono"
-#: acc/models/account.py:9 acc/models/policy.py:78 acc/models/policy.py:221
+#: acc/models/account.py:9 acc/models/policy.py:78 acc/models/policy.py:191
#: banks/models/transaction.py:165
msgid "debit"
msgstr "cargo"
#: acc/models/account.py:12 banks/models/petty_cash.py:10
#: banks/models/petty_cash_transaction.py:16 banks/models/wallet.py:19
-#: lyl/models/wallet.py:20 mm/models/provider.py:53 mm/models/purchase.py:181
+#: lyl/models/wallet.py:20 mm/models/provider.py:52 mm/models/purchase.py:179
msgid "balance"
msgstr "saldo"
@@ -152,20 +152,19 @@ msgstr "resultado"
#. Translators: ES: código
#: acc/models/account.py:15 acc/models/cost_center.py:7 acc/models/policy.py:13
-#: acc/models/revenue.py:56 bms/models/common.py:1437 bms/models/discount.py:14
+#: acc/models/revenue.py:56 bms/models/common.py:1281 bms/models/discount.py:14
#: bms/models/tax.py:8 bp/models/business_partner.py:11
#: bp/models/business_partner.py:115 bp/models/sv_catalogs.py:5
#: bp/models/sv_catalogs.py:43 core/models/branch.py:9
#: core/models/business_partner.py:7 core/models/fiscal_document.py:7
#: core/models/fiscal_document.py:34 core/models/tax.py:19
-#: core/models/tax.py:93 core/models/tax.py:209 core/models/user.py:83
+#: core/models/tax.py:93 core/models/tax.py:209 core/models/user.py:80
#: crm/models/agent.py:8 crm/models/customer.py:25 hr/models/common.py:7
#: hr/models/common.py:29 hr/models/common.py:51 lm/models/adjust_item.py:30
#: lm/models/brand.py:7 lm/models/category.py:9 lm/models/product.py:21
#: lm/models/shipment_item.py:29 lm/models/transaction.py:21
-#: lm/models/warehouse.py:9 mm/models/provider.py:13 mm/models/sv_catalogs.py:5
-#: offer/models/offer.py:22 pos/models/adjust_typology.py:15
-#: pos/models/pos.py:22
+#: lm/models/warehouse.py:9 mm/models/provider.py:12 offer/models/offer.py:22
+#: pos/models/adjust_typology.py:15 pos/models/pos.py:22
msgid "code"
msgstr "código"
@@ -180,8 +179,8 @@ msgstr "código"
#: core/models/tax.py:20 core/models/tax.py:95 core/models/tax.py:210
#: core/models/tenant.py:9 core/models/tenant_group.py:25 hr/models/common.py:8
#: hr/models/common.py:30 lm/models/brand.py:8 lm/models/category.py:10
-#: lm/models/transaction.py:22 lm/models/transaction.py:80
-#: lm/models/warehouse.py:10 mm/models/provider.py:15 mm/models/purchase.py:151
+#: lm/models/transaction.py:22 lm/models/transaction.py:79
+#: lm/models/warehouse.py:10 mm/models/provider.py:14 mm/models/purchase.py:149
#: mm/models/purchase_order.py:26 mm/models/purchase_requisition.py:32
#: offer/models/attributes.py:7 offer/models/attributes.py:38
#: offer/models/offer_options_group.py:10 pos/models/adjust_typology.py:16
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "naturaleza"
#. Translators: ES: compañía
#: acc/models/account.py:23 acc/models/cost_center.py:13
#: acc/models/period.py:23 acc/models/policy.py:22 acc/models/policy.py:86
-#: banks/models/bank.py:19 bms/models/common.py:54 bms/models/common.py:1456
+#: banks/models/bank.py:19 bms/models/common.py:55 bms/models/common.py:1300
#: bms/models/discount.py:22 bms/models/tax.py:14
#: bp/models/business_partner.py:61 core/models/branch.py:17
#: core/models/business_partner.py:25 core/models/conf.py:16
@@ -205,11 +204,11 @@ msgstr "naturaleza"
#: core/models/tax.py:214 core/models/tenant_group.py:29 crm/models/agent.py:32
#: crm/models/appointment.py:117 crm/models/customer.py:66 files/models.py:16
#: hr/models/common.py:12 hr/models/common.py:34 hr/models/common.py:72
-#: lm/models/brand.py:12 lm/models/category.py:30 lm/models/product.py:93
+#: lm/models/brand.py:12 lm/models/category.py:30 lm/models/product.py:77
#: lm/models/stock.py:49 lm/models/transaction.py:45
-#: lm/models/transaction.py:162 lm/models/transaction.py:169
-#: mm/models/approver.py:10 mm/models/payment.py:47 mm/models/provider.py:40
-#: mm/models/purchase.py:91 mm/models/purchase_order.py:31
+#: lm/models/transaction.py:160 lm/models/transaction.py:167
+#: mm/models/approver.py:10 mm/models/payment.py:47 mm/models/provider.py:39
+#: mm/models/purchase.py:90 mm/models/purchase_order.py:31
#: mm/models/purchase_requisition.py:37 mm/models/transaction.py:49
#: mnf/models/mo.py:30 offer/models/attributes.py:11 offer/models/offer.py:58
#: offer/models/offer_options_group.py:15 pos/models/adjust_typology.py:23
@@ -242,7 +241,7 @@ msgid "requires cost center"
msgstr "centro de costo es requerido"
#. Translators: Cuentas
-#: acc/models/account.py:54 core/templates/core/base.html:621
+#: acc/models/account.py:54 core/templates/core/base.html:605
#: core/templates/core/base2.html:499 core/templates/core/patch_base.html:201
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
@@ -254,9 +253,9 @@ msgstr "el tipo de cuenta debe ser detalle"
#. Translators: ES: activo
#: acc/models/cost_center.py:9 core/models/branch.py:13
#: core/models/business_partner.py:21 core/models/tenant.py:33
-#: core/models/user.py:63 crm/models/agent.py:14 crm/models/customer.py:39
+#: core/models/user.py:60 crm/models/agent.py:14 crm/models/customer.py:39
#: hr/models/common.py:54 lm/models/product.py:31 lm/models/warehouse.py:11
-#: mm/models/provider.py:36 offer/models/offer.py:68
+#: mm/models/provider.py:35 offer/models/offer.py:68
msgid "active"
msgstr "activo"
@@ -265,7 +264,7 @@ msgid "parent cost center"
msgstr "centro de costo padre"
#. Translators: Centros de Costo
-#: acc/models/cost_center.py:33 core/templates/core/base.html:637
+#: acc/models/cost_center.py:33 core/templates/core/base.html:621
#: core/templates/core/base2.html:523 core/templates/core/patch_base.html:207
msgid "Cost Centers"
msgstr "Centros de Costo"
@@ -281,9 +280,9 @@ msgstr "cerrado"
#. Translators: ES: estado
#: acc/models/period.py:17 acc/models/policy.py:90
-#: crm/models/appointment.py:112 envoice/models.py:22 lm/models/adjust.py:60
+#: crm/models/appointment.py:112 envoice/models.py:22 lm/models/adjust.py:51
#: lm/models/shipment.py:63 lm/models/stock.py:67 lm/models/supply_order.py:45
-#: mm/models/purchase.py:43 mnf/models/mo.py:66
+#: mm/models/purchase.py:42 mnf/models/mo.py:66
#: pos/models/fiscal_correlative.py:17 sync/models.py:37 sync/models.py:102
msgid "status"
msgstr "estado"
@@ -301,7 +300,7 @@ msgid "previous"
msgstr "anterior"
#. Translators: Periodos
-#: acc/models/period.py:46 core/templates/core/base.html:629
+#: acc/models/period.py:46 core/templates/core/base.html:613
#: core/templates/core/base2.html:515
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "pendiente"
#. Translators: ES: en progreso
#: acc/models/policy.py:44 crm/models/appointment.py:58
-#: mm/models/purchase.py:28 mnf/models/mo.py:20
+#: mm/models/purchase.py:27 mnf/models/mo.py:20
msgid "in progress"
msgstr "en progreso"
@@ -395,8 +394,7 @@ msgstr "ok"
msgid "error"
msgstr "error"
-#: acc/models/policy.py:47 bms/models/common.py:36 lm/models/adjust.py:23
-#: mm/models/purchase.py:29
+#: acc/models/policy.py:47 bms/models/common.py:37 mm/models/purchase.py:28
msgid "reversed"
msgstr "anulada"
@@ -408,14 +406,14 @@ msgstr "tipo"
#. Translators: ES: fecha de creación
#: acc/models/policy.py:55 acc/models/revenue.py:8 crm/models/contact_log.py:24
-#: lm/models/adjust.py:24 lm/models/shipment.py:25 lm/models/stock.py:31
+#: lm/models/adjust.py:23 lm/models/shipment.py:25 lm/models/stock.py:31
#: lm/models/transaction.py:72 lyl/models/wallet.py:17 lyl/models/wallet.py:58
#: mm/models/transaction.py:15 mnf/models/mo.py:23 pos/models/shift.py:47
#: pos/models/shift_adjust.py:14
msgid "date created"
msgstr "fecha de creación"
-#: acc/models/policy.py:56 acc/models/policy.py:218 lm/models/adjust.py:26
+#: acc/models/policy.py:56 acc/models/policy.py:188 lm/models/adjust.py:25
#: lm/models/shipment.py:27 lm/models/stock.py:32 mnf/models/mo.py:24
#: pos/models/shift_adjust.py:15
msgid "date modified"
@@ -426,16 +424,16 @@ msgid "date record"
msgstr "fecha de registro"
#: acc/models/policy.py:61 acc/models/revenue.py:13
-#: banks/models/transaction.py:61 lm/models/adjust.py:34
+#: banks/models/transaction.py:61 lm/models/adjust.py:33
#: lm/models/shipment.py:35 lm/models/stock.py:37 lm/models/supply_order.py:31
-#: mm/models/payment.py:107 mm/models/purchase.py:97
+#: mm/models/payment.py:107 mm/models/purchase.py:96
#: mm/models/purchase_order.py:37 mm/models/purchase_requisition.py:43
#: mnf/models/mo.py:38 pos/models/shift_adjust.py:25
msgid "created by"
msgstr "creado por"
-#: acc/models/policy.py:65 bms/forms.py:222 bms/views/sale/forms.py:94
-#: mm/models/purchase.py:139
+#: acc/models/policy.py:65 bms/forms.py:223 bms/views/sale/forms.py:94
+#: mm/models/purchase.py:137
msgid "correlative"
msgstr "correlativo"
@@ -456,11 +454,11 @@ msgid "date reference"
msgstr "fecha de referencia"
#: acc/models/policy.py:106 acc/templates/acc/account_activity.html:53
-#: acc/views/account.py:149 mm/templates/mm/purchase_detail.html:200
+#: acc/views/account.py:149
msgid "Policy"
msgstr "Partida Contable"
-#: acc/models/policy.py:107 core/templates/core/base.html:655
+#: acc/models/policy.py:107 core/templates/core/base.html:639
#: core/templates/core/base2.html:535
msgid "Policies"
msgstr "Partidas Contables"
@@ -477,58 +475,58 @@ msgstr "la partida no tiene registros"
msgid "debits and credits are not equal"
msgstr "cargos y abonos no son iguales"
-#: acc/models/policy.py:201 banks/models/transaction.py:41
-#: bms/models/common.py:212 lm/models/adjust.py:81 lm/models/shipment.py:91
-#: mnf/models/mo.py:71
+#: acc/models/policy.py:171 banks/models/transaction.py:41
+#: lm/models/adjust.py:72 lm/models/shipment.py:91 mnf/models/mo.py:71
msgid "policy"
msgstr "partida contable"
-#: acc/models/policy.py:219 banks/models/petty_cash_transaction.py:14
+#: acc/models/policy.py:189 banks/models/petty_cash_transaction.py:14
#: banks/models/transaction.py:50 banks/models/transaction.py:164
-#: mm/models/payment.py:94 mm/models/purchase.py:134
+#: mm/models/payment.py:94
msgid "memo"
msgstr "concepto"
#. Translators: ES: documento
-#: acc/models/policy.py:227 banks/models/petty_cash_transaction.py:13
+#: acc/models/policy.py:197 banks/models/petty_cash_transaction.py:13
#: core/models/business_partner.py:14 core/models/tenant.py:18
-#: crm/models/customer.py:43 mm/forms.py:263 mm/models/provider.py:20
-#: mm/models/purchase.py:148 mm/models/purchase_order.py:24
+#: crm/models/customer.py:43 mm/forms.py:244 mm/models/provider.py:19
+#: mm/models/purchase.py:146 mm/models/purchase_order.py:24
#: mm/models/purchase_requisition.py:30
msgid "document"
msgstr "documento"
-#: acc/models/policy.py:229
+#: acc/models/policy.py:199
msgid "flag for delete"
msgstr "marca para eliminar"
-#: acc/models/policy.py:231 lm/models/transaction.py:75
+#: acc/models/policy.py:201 lm/models/transaction.py:74
msgid "related object"
msgstr "objeto relacionado"
-#: acc/models/policy.py:244
+#: acc/models/policy.py:214
msgid "Policy Item"
msgstr "Ítem de Partida Contable"
-#: acc/models/policy.py:245
+#: acc/models/policy.py:215
msgid "Policy Items"
msgstr "Ítems de Partida Contable"
-#: acc/models/policy.py:258
+#: acc/models/policy.py:228
#, python-format
msgid "no account was provided for policy item %(memo)s"
msgstr ""
+"no se proporcionó ninguna cuenta para el artículo de la partida %(memo)s"
-#: acc/models/policy.py:261
+#: acc/models/policy.py:231
msgid "can not use an account that is not detail"
msgstr "no se puede usar una cuenta que no sea detalle"
-#: acc/models/policy.py:263
+#: acc/models/policy.py:233
msgid "Cost Center is required for this account"
msgstr "El Centro de Costo es requerido para esta cuenta"
#. Translators: ES: sucursal
-#: acc/models/revenue.py:20 bms/models/common.py:60
+#: acc/models/revenue.py:20 bms/models/common.py:61
#: lm/models/supply_order.py:18 lm/models/supply_order.py:24
#: lm/models/warehouse.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:24
#: pos/models/pos.py:37
@@ -536,14 +534,14 @@ msgid "branch"
msgstr "sucursal"
#: acc/models/revenue.py:24 acc/models/revenue.py:25 acc/models/revenue.py:59
-#: mm/models/purchase.py:178 mm/models/purchase_order.py:65
+#: mm/models/purchase.py:176 mm/models/purchase_order.py:65
#: mm/models/purchase_requisition.py:61
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translators: Ingreso
#: acc/models/revenue.py:34 acc/templates/acc/revenue_list.html:12
-#: core/templates/core/base.html:645 core/templates/core/base2.html:531
+#: core/templates/core/base.html:629 core/templates/core/base2.html:531
#: core/templates/core/base2.html:747
msgid "Revenue"
msgstr "Ingreso"
@@ -575,10 +573,10 @@ msgstr "Ingreso de Ítems"
#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:41
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:53
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:303
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:395
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:387
#: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:52
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:43 lm/templates/lm/shipment_list.html:87
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:76 lm/templates/lm/transaction_list.html:76
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:76
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:57
#: offer/templates/offer/offer_list.html:47
msgid "Search"
@@ -601,7 +599,7 @@ msgstr "Fecha de Partida Contable"
#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:60 acc/views/account.py:151
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:63
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:97
-#: banks/templates/banks/transaction_history.html:69 mm/forms.py:112
+#: banks/templates/banks/transaction_history.html:69
msgid "Memo"
msgstr "Concepto"
@@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "Cargo"
#: acc/templates/acc/policy_list.html:50
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:80
#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:64 acc/views/account.py:154
-#: bms/models/common.py:41
+#: bms/models/common.py:42
msgid "Credit"
msgstr "Abono"
@@ -649,8 +647,8 @@ msgstr "Abono"
#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:59
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:72
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:318
-#: crm/templates/crm/cxc_list.html:68 lm/templates/lm/stock_card.html:98
-#: lm/templates/lm/stock_due.html:79 lm/templates/lm/transaction_list.html:98
+#: crm/templates/crm/cxc_list.html:68 lm/templates/lm/stock_due.html:79
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:97
#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:36
#: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:49
#: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:49
@@ -755,12 +753,12 @@ msgstr "Id"
#. Translators: ES: Código
#: acc/templates/acc/account_list.html:44
-#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:44 bms/models/common.py:830
-#: bms/models/common.py:950 bms/templates/bms/discount_list.html:44
+#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:44 bms/models/common.py:719
+#: bms/models/common.py:839 bms/templates/bms/discount_list.html:44
#: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:44
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1506
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1521
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1538
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1498
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1513
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1530
#: bms/templates/bms/tax_list.html:44 core/templates/core/branch_list.html:47
#: core/templates/core/fiscaldocument_list.html:44
#: core/templates/core/tax_list.html:44
@@ -773,12 +771,11 @@ msgstr "Id"
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:88
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:205
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:105
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:127
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:126
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:58 lm/templates/lm/shipment_send.html:88
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:205
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:66
-#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:59
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:86 lm/templates/lm/stock_due.html:66
+#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:59 lm/templates/lm/stock_due.html:66
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:86
#: lm/templates/lm/typology_list.html:44 lm/templates/lm/warehouse_list.html:44
#: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:44
@@ -814,14 +811,14 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Translators: Catalogo de Cuentas
-#: acc/templates/acc/account_tree.html:68 core/templates/core/base.html:613
+#: acc/templates/acc/account_tree.html:68 core/templates/core/base.html:597
#: core/templates/core/base2.html:491
msgid "Accounts Catalog"
msgstr "Catalogo de Cuentas"
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:27
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:39
-#: acc/templates/acc/slv_book_purchases.html:40
+#: acc/templates/acc/slv_book_purchases.html:39
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:21
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:180
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:38
@@ -841,8 +838,8 @@ msgstr "Movimientos"
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:41
#: acc/templates/acc/policy_list.html:47
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:74
-#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:58 bms/forms.py:148
-#: bms/views/sale/forms.py:30 mm/forms.py:103 mm/forms.py:266
+#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:58 bms/forms.py:150
+#: bms/views/sale/forms.py:30 mm/forms.py:99 mm/forms.py:247
msgid "Correlative"
msgstr "Correlativo"
@@ -853,7 +850,7 @@ msgstr "Correlativo"
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:45
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:123
#: lm/templates/lm/adjust_list.html:44 lm/templates/lm/shipment_list.html:97
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:85 lm/templates/lm/supplyorder_list.html:50
+#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:50
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:85
#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:44 mm/templates/mm/payment_list.html:44
#: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:45
@@ -888,7 +885,7 @@ msgstr "Abonos"
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:55
msgid "Saldo Anterior"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Anterior"
#: acc/templates/acc/balance_sheet.html:36
#: acc/templates/acc/balance_sheet.html:58
@@ -911,65 +908,65 @@ msgstr "Saldo Actual"
msgid "No"
msgstr "Número"
-#: acc/templates/acc/end_consumer.html:71 acc/views/end_consumer.py:94
+#: acc/templates/acc/end_consumer.html:71 acc/views/end_consumer.py:91
msgid "Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Dia"
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:72
-#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:40 acc/views/end_consumer.py:96
+#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:40 acc/views/end_consumer.py:93
msgid "Serie"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
-#: acc/templates/acc/end_consumer.html:73 acc/views/end_consumer.py:97
+#: acc/templates/acc/end_consumer.html:73 acc/views/end_consumer.py:94
msgid "Resolucion"
msgstr "Resolución"
-#: acc/templates/acc/end_consumer.html:74 acc/views/end_consumer.py:98
+#: acc/templates/acc/end_consumer.html:74 acc/views/end_consumer.py:95
msgid "Tipo de Documento"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Documento"
-#: acc/templates/acc/end_consumer.html:75 acc/views/end_consumer.py:99
+#: acc/templates/acc/end_consumer.html:75 acc/views/end_consumer.py:96
msgid "Del No"
-msgstr ""
+msgstr "Del No"
-#: acc/templates/acc/end_consumer.html:76 acc/views/end_consumer.py:100
+#: acc/templates/acc/end_consumer.html:76 acc/views/end_consumer.py:97
msgid "Al No"
-msgstr ""
+msgstr "Al No"
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:77
msgid "Ventas por Cuenta Propia"
-msgstr ""
+msgstr "Ventas por Cuenta Propia"
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:78
msgid "Venta por Cuenta de Terceros"
-msgstr ""
+msgstr "Venta por Cuenta de Terceros"
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:79
#, python-format
msgid "1%% IVA retenido"
-msgstr ""
+msgstr "1%% IVA Retenido"
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:80
msgid "Venta total"
-msgstr ""
+msgstr "Venta Total"
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:83
-#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:44 acc/views/end_consumer.py:101
+#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:44 acc/views/end_consumer.py:98
msgid "Exentas"
-msgstr ""
+msgstr "Exentas"
-#: acc/templates/acc/end_consumer.html:84 acc/views/end_consumer.py:102
+#: acc/templates/acc/end_consumer.html:84 acc/views/end_consumer.py:99
msgid "Gravadas"
-msgstr ""
+msgstr "Gravadas"
-#: acc/templates/acc/end_consumer.html:85 acc/views/end_consumer.py:103
+#: acc/templates/acc/end_consumer.html:85 acc/views/end_consumer.py:100
msgid "Exportaciones"
-msgstr ""
+msgstr "Exportaciones"
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:86
-#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:52 acc/views/end_consumer.py:104
+#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:52 acc/views/end_consumer.py:101
msgid "Total Ventas"
-msgstr ""
+msgstr "Total Ventas"
#: acc/templates/acc/journal_ledger.html:48
#: acc/templates/acc/trial_balance.html:41 acc/views/journal_ledger.py:137
@@ -1001,9 +998,9 @@ msgstr "Ingresos Antes de Impuestos"
#. Translators: Impuestos
#. Translators: ES: Impuestos
-#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:75 bms/models/common.py:968
+#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:75 bms/models/common.py:857
#: bms/models/tax.py:34 core/models/tax.py:156
-#: core/templates/core/base.html:283 core/templates/core/base2.html:237
+#: core/templates/core/base.html:275 core/templates/core/base2.html:237
#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:119
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
@@ -1018,7 +1015,7 @@ msgstr "EBITDA, Reportado"
#. Translators: ES: Estado
#: acc/templates/acc/period_list.html:45 acc/templates/acc/policy_list.html:45
-#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:54 bms/models/common.py:126
+#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:54 bms/models/common.py:111
#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:57
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:65
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:70
@@ -1089,23 +1086,19 @@ msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:109
-msgid "Clone"
-msgstr ""
-
-#: acc/templates/acc/policy_detail.html:112
msgid "Descargar"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
+#: acc/templates/acc/policy_detail.html:110
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:113
-#: acc/templates/acc/policy_detail.html:116
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:129
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:178
-#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:206
+#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:203
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:279
msgid "Reverse"
msgstr "Anular"
-#: acc/templates/acc/policy_detail.html:115
+#: acc/templates/acc/policy_detail.html:112
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:15
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
@@ -1123,7 +1116,7 @@ msgstr "Registro de Partida Contable"
#: acc/templates/acc/policy_form.html:21
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:110 crm/models/appointment.py:75
#: crm/models/appointment.py:81 lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:163
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:165
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:164
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1134,7 +1127,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:74
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:64
#: banks/templates/banks/pettycash_list.html:46
-#: banks/templates/banks/transaction_list.html:51 bms/models/common.py:1522
+#: banks/templates/banks/transaction_list.html:51 bms/models/common.py:1365
#: bms/templates/bms/discount_list.html:47
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:125
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:187
@@ -1162,7 +1155,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:191
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:164
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:163
msgid "Exit from Edit"
msgstr "Salir de la Edicion"
@@ -1180,15 +1173,14 @@ msgstr "Fecha de Registro"
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:43
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:46
#: banks/templates/banks/wallet_list.html:44
-#: bms/templates/bms/discount_list.html:46 lm/templates/lm/stock_card.html:91
-#: lm/templates/lm/transaction_list.html:91
+#: bms/templates/bms/discount_list.html:46
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:70
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Translators: Libro Diario
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:31
-#: core/templates/core/base.html:737 core/templates/core/base2.html:582
+#: core/templates/core/base.html:721 core/templates/core/base2.html:582
msgid "Journal Book"
msgstr "Libro Diario"
@@ -1224,10 +1216,6 @@ msgstr "Total:"
msgid "Total vs Facturacion:"
msgstr ""
-#: acc/templates/acc/slv_book_purchases.html:36
-msgid "Excel"
-msgstr ""
-
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:39
msgid "Fecha Emision"
msgstr ""
@@ -1272,42 +1260,40 @@ msgstr ""
msgid "IVA Retenido"
msgstr ""
-#: acc/views/books.py:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Purchases"
+#: acc/views/books.py:23
msgid "Purchases Book"
-msgstr "Compras"
+msgstr "Libro de Compras"
-#: acc/views/end_consumer.py:53
+#: acc/views/end_consumer.py:50
msgid "End Consumer Book"
msgstr "Libro de Consumidor Final"
#. Translators: ES: Sucursal
-#: acc/views/end_consumer.py:95 bms/forms.py:98 bms/forms.py:183
+#: acc/views/end_consumer.py:92 bms/forms.py:98 bms/forms.py:185
#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:56
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:79
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:69 bms/templates/bms/revenue.html:35
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:315
#: core/models/branch.py:53 crm/templates/crm/cxc_list.html:62
-#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:51 mm/forms.py:158 offer/forms.py:102
+#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:51 mm/forms.py:139 offer/forms.py:102
msgid "Branch"
msgstr "Sucursal"
-#: acc/views/end_consumer.py:105
+#: acc/views/end_consumer.py:102
msgid "Venta por cuenta de Terceros"
msgstr ""
-#: acc/views/end_consumer.py:106
+#: acc/views/end_consumer.py:103
msgid "1% IVA Retenido"
msgstr ""
-#: acc/views/end_consumer.py:107
+#: acc/views/end_consumer.py:104
msgid "Venta Total"
msgstr ""
#: acc/views/journal_ledger.py:32
msgid "Journal Ledger Balance"
-msgstr "Saldo del Libro Diario Mayor"
+msgstr "Libro Diario Mayor"
#: acc/views/policy.py:195
msgid "Asiento"
@@ -1352,12 +1338,12 @@ msgstr "NIT"
#. Translators: Partidas Contables
#. Translators: ES: Balance de Coomprobación
#: acc/views/taxpayer_sales.py:16 acc/views/trial_balance.py:14
-#: core/templates/core/base.html:719 core/templates/core/base2.html:564
+#: core/templates/core/base.html:703 core/templates/core/base2.html:564
#: crm/views/customer.py:47
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance de Comprobacion"
-#: banks/api/views/transaction.py:56
+#: banks/api/views/transaction.py:56 bms/api/views/__init__.py:161
msgid "invoice does not belongs to the user's tenant"
msgstr "la factura no pertenece a la compañía del usuario"
@@ -1392,7 +1378,7 @@ msgid "country"
msgstr "país"
#: banks/models/bank.py:22 core/models/fiscal_document.py:12
-#: core/models/fiscal_document.py:69 pos/models/fiscal_correlative.py:55
+#: core/models/fiscal_document.py:69
msgid "template"
msgstr "plantilla"
@@ -1401,7 +1387,7 @@ msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. Translators: Bancos
-#: banks/models/bank.py:32 core/templates/core/base.html:784
+#: banks/models/bank.py:32 core/templates/core/base.html:768
#: core/templates/core/base2.html:617 core/templates/core/patch_base.html:219
msgid "Banks"
msgstr "Bancos"
@@ -1412,18 +1398,18 @@ msgstr "responsable"
#. Translators: ES: Monto
#: banks/models/petty_cash.py:9 banks/models/petty_cash_transaction.py:15
-#: banks/models/transaction.py:51 bms/models/common.py:761
-#: bms/models/common.py:1361 bms/models/common.py:1412
+#: banks/models/transaction.py:51 bms/models/common.py:650
+#: bms/models/common.py:1205 bms/models/common.py:1256
#: bms/models/discount.py:18 bms/models/tax.py:10 core/models/tax.py:21
-#: core/models/tax.py:97 lyl/models/wallet.py:67 mm/models/purchase.py:834
-#: mm/models/purchase.py:898 mm/models/transaction.py:22
+#: core/models/tax.py:97 lyl/models/wallet.py:67 mm/models/purchase.py:798
+#: mm/models/purchase.py:862 mm/models/transaction.py:22
#: pos/models/shift_adjust.py:43 pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:55
msgid "amount"
msgstr "monto"
#. Translators: Caja Chica
#: banks/models/petty_cash.py:25 banks/models/petty_cash.py:26
-#: core/templates/core/base.html:776 core/templates/core/base2.html:609
+#: core/templates/core/base.html:760 core/templates/core/base2.html:609
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:110
msgid "Petty Cash"
msgstr "Caja Chica"
@@ -1463,7 +1449,7 @@ msgid "transfer"
msgstr "transferencia"
#: banks/models/transaction.py:26 bp/models/business_partner.py:56
-#: mm/forms.py:268 mm/models/purchase.py:51 mm/models/purchase_order.py:19
+#: mm/forms.py:249 mm/models/purchase.py:50 mm/models/purchase_order.py:19
#: mm/models/purchase_requisition.py:15 mm/models/transaction.py:33
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
@@ -1496,19 +1482,19 @@ msgstr "referencia de transferencia"
msgid "date reversed"
msgstr "fecha de anulación"
-#: banks/models/transaction.py:68 bms/models/common.py:96
-#: bms/models/common.py:204 lm/models/adjust.py:48 mm/models/purchase.py:113
+#: banks/models/transaction.py:68 bms/models/common.py:189
+#: mm/models/purchase.py:112
msgid "reversed by"
msgstr "anulada por"
#. Translators: ES: Transaccion
-#: banks/models/transaction.py:83 lm/models/transaction.py:181
+#: banks/models/transaction.py:83 lm/models/transaction.py:174
#: lyl/models/wallet.py:77 mm/models/transaction.py:61
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
#. Translators: ES: Transacciones
-#: banks/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:182
+#: banks/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:175
#: lyl/models/wallet.py:79 mm/models/transaction.py:62
msgid "Transactions"
msgstr "Transacciones"
@@ -1547,7 +1533,7 @@ msgstr "cuenta corriente"
msgid "savings"
msgstr "cuenta de ahorro"
-#: banks/models/wallet.py:15 mm/models/purchase.py:83
+#: banks/models/wallet.py:15 mm/models/purchase.py:82
#: mm/models/transaction.py:41
msgid "currency"
msgstr "divisa"
@@ -1577,7 +1563,7 @@ msgid "Wallet"
msgstr "Cuenta Bancaria"
#. Translators: Cuentas Bancarias
-#: banks/models/wallet.py:58 core/templates/core/base.html:792
+#: banks/models/wallet.py:58 core/templates/core/base.html:776
#: core/templates/core/base2.html:625 core/templates/core/patch_base.html:225
msgid "Wallets"
msgstr "Cuentas Bancarias"
@@ -1656,7 +1642,7 @@ msgstr "Monto de Transacción"
msgid "Next Document"
msgstr "Siguiente Documento"
-#: banks/templates/banks/transaction_list.html:47 bms/models/common.py:1527
+#: banks/templates/banks/transaction_list.html:47 bms/models/common.py:1370
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
@@ -1691,7 +1677,7 @@ msgstr "reprocesar factura"
msgid "Se encontró mas de una oferta para este codigo"
msgstr ""
-#: bms/api/serializers/sale.py:113 bms/api/serializers/sync.py:94
+#: bms/api/serializers/sale.py:113 bms/api/serializers/sync.py:93
#, python-format
msgid "offer for given code %(code)s does not exists"
msgstr "la oferta para el código proporcionado %(code)s no existe"
@@ -1700,90 +1686,70 @@ msgstr "la oferta para el código proporcionado %(code)s no existe"
msgid "This product has more than one available stock line"
msgstr ""
-#: bms/api/serializers/sale.py:256 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1545
+#: bms/api/serializers/sale.py:256 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1388
#, python-format
msgid "payment amount %(amount)s is greater than invoice balance %(balance)s"
msgstr ""
"el monto del pago %(amount)s es mayor que el balance de la factura "
"%(balance)s"
-#: bms/api/serializers/sync.py:38
+#: bms/api/serializers/sync.py:37
#, python-format
msgid "tax for given code %(code)s does not exists"
msgstr "el impuesto para el código proporcionado %(code)s no existe"
-#: bms/api/serializers/sync.py:83 bms/api/serializers/sync.py:115
+#: bms/api/serializers/sync.py:82 bms/api/serializers/sync.py:114
#, python-format
msgid "product for given code %(code)s does not exists"
msgstr "el producto para el código proporcionado %(code)s no existe"
-#: bms/api/serializers/sync.py:136
+#: bms/api/serializers/sync.py:135
#, python-format
msgid "payment type for given code %(code)s does not exists"
msgstr "el tipo de pago para el código proporcionado %(code)s no existe"
-#: bms/api/serializers/sync.py:173
-#, python-format
-msgid "branch for given code %(code)s does not exists"
-msgstr "la sucursal para el código proporcionado %(code)s no existe"
-
-#: bms/api/serializers/sync.py:182
-#, python-format
-msgid "pos for given code %(code)s does not exists"
-msgstr "el punto de venta para el código proporcionado %(code)s no existe"
-
-#: bms/api/serializers/sync.py:186
+#: bms/api/serializers/sync.py:164
msgid "customer vendor and requester user must belong to same tenant"
msgstr ""
"el proveedor, el cliente y el usuario actual deben pertenecer a la misma "
"compañia"
-#: bms/api/serializers/sync.py:190
-#, fuzzy
-#| msgid "parent conf or over must be provided"
-msgid "branch or pos must be provided"
-msgstr "la configuración principal o la superior debe ser proporcionada"
+#: bms/api/serializers/sync.py:189
+#, python-format
+msgid "branch for given code %(code)s does not exists"
+msgstr "la sucursal para el código proporcionado %(code)s no existe"
-#: bms/api/serializers/sync.py:202
-#, fuzzy
-#| msgid "branch does not exists"
-msgid "branch has not pos"
-msgstr "la sucursal no existe"
+#: bms/api/serializers/sync.py:205
+#, python-format
+msgid "pos for given code %(code)s does not exists"
+msgstr "el punto de venta para el código proporcionado %(code)s no existe"
-#: bms/api/serializers/sync.py:204
-#, fuzzy
-#| msgid "customer must be specified"
-msgid "branch has many pos, pos must be specified"
-msgstr "cliente debe ser especificado"
+#: bms/api/views/__init__.py:166 mm/api/views.py:174
+msgid "purchase is already reversed"
+msgstr "la compra ya está anulada"
-#: bms/api/serializers/sync.py:209
-msgid "pos's branch is not same branch specified"
-msgstr ""
-
-#: bms/api/views/__init__.py:209
+#: bms/api/views/__init__.py:211
msgid "pos is configured to use shift but there is no open shift for pos"
msgstr ""
"el POS está configurado para usar turnos, pero no hay un turno abierto para "
"el POS"
#. Translators: ES: el usuario no pertenece al turno que se encuentra abierto para el pos
-#: bms/api/views/__init__.py:214
+#: bms/api/views/__init__.py:216
msgid "user does not belongs to current open shift for this pos"
msgstr "el usuario no pertenece al turno abierto actual para este POS"
-#: bms/api/views/__init__.py:346
+#: bms/api/views/__init__.py:347
msgid "discount model does not exists"
msgstr "el modelo de descuento no existe"
-#: bms/api/views/__init__.py:353
+#: bms/api/views/__init__.py:354
msgid "invoice item does not exists"
msgstr "el ítem de la factura no existe"
-#: bms/api/views/__init__.py:390
-#, fuzzy
-#| msgid "discount model does not exists"
+#: bms/api/views/__init__.py:391
msgid "discount does not exists"
-msgstr "el modelo de descuento no existe"
+msgstr "el descuento no existe"
#: bms/apps.py:8
msgid "Billing Management System"
@@ -1794,17 +1760,17 @@ msgstr "Sistema de Administración de Facturación"
msgid "invoice status %(status)s is not valid"
msgstr "el estado de la factura %(status)s no es valido"
-#: bms/forms.py:82 bms/models/common.py:347
+#: bms/forms.py:82 bms/models/common.py:326
msgid "can not add more than one discount of percentage type"
msgstr "no se puede agregar mas de un descuento de tipo porcentaje"
#: bms/forms.py:141 bms/views/sale/forms.py:14 lm/forms/adjust.py:8
-#: lm/forms/shipment.py:19 mm/forms.py:87
+#: lm/forms/shipment.py:19 mm/forms.py:85
msgid "Date for Record"
msgstr "Fecha de Registro"
#. Translators: ES: Cliente
-#: bms/forms.py:143 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:55
+#: bms/forms.py:144 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:55
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:68 bms/views/sale/forms.py:21
#: crm/models/customer.py:101 crm/templates/crm/contactlog_list.html:47
#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:31
@@ -1812,54 +1778,54 @@ msgstr "Fecha de Registro"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
-#: bms/forms.py:145 bms/templates/bms/invoice_list.html:64
-#: bms/templates/bms/revenue.html:36 bms/views/sale/forms.py:24 mm/forms.py:100
+#: bms/forms.py:147 bms/templates/bms/invoice_list.html:64
+#: bms/templates/bms/revenue.html:36 bms/views/sale/forms.py:24 mm/forms.py:96
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de Documento"
#. Translators: ES: Serie
-#: bms/forms.py:147 bms/views/sale/forms.py:27
+#: bms/forms.py:149 bms/views/sale/forms.py:27
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:65 lm/templates/lm/stock_due.html:72
-#: mm/forms.py:102 mm/forms.py:265 mm/templates/mm/purchase_list.html:76
+#: mm/forms.py:98 mm/forms.py:246 mm/templates/mm/purchase_list.html:76
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:49
msgid "Series"
msgstr "Serie"
-#: bms/forms.py:150 mm/forms.py:105 mm/forms.py:204
+#: bms/forms.py:152 mm/forms.py:101 mm/forms.py:185
msgid "Purchase Type"
msgstr "Tipo de Compra"
-#: bms/forms.py:152 bms/views/sale/forms.py:35 mm/forms.py:107 mm/forms.py:205
+#: bms/forms.py:154 bms/views/sale/forms.py:35 mm/forms.py:103 mm/forms.py:186
msgid "Credit Days"
msgstr "Días de Crédito"
-#: bms/forms.py:153 bms/models/common.py:132 bms/views/sale/forms.py:36
+#: bms/forms.py:155 bms/models/common.py:117 bms/views/sale/forms.py:36
msgid "Customer Document"
msgstr "Documento del Cliente"
-#: bms/forms.py:154 bms/views/sale/forms.py:37 bp/models/sv_catalogs.py:31
-#: mm/forms.py:109 mm/forms.py:163 mm/forms.py:201
+#: bms/forms.py:156 bms/views/sale/forms.py:37 bp/models/sv_catalogs.py:31
+#: mm/forms.py:105 mm/forms.py:144 mm/forms.py:182
msgid "Business Activity"
msgstr "Actividad del Negocio"
-#: bms/forms.py:155 bms/views/sale/forms.py:38
+#: bms/forms.py:157 bms/views/sale/forms.py:38
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del Cliente"
-#: bms/forms.py:156 bms/views/sale/forms.py:39
+#: bms/forms.py:158 bms/views/sale/forms.py:39
msgid "Customer Address"
msgstr "Dirección del Cliente"
-#: bms/forms.py:158 bms/views/sale/forms.py:60 lm/models/offer.py:25
+#: bms/forms.py:160 bms/views/sale/forms.py:60 lm/models/offer.py:25
#: offer/models/offer.py:118 pos/views/reports/inv_usage.py:58
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"
#. Translators: ES: Cantidad
-#: bms/forms.py:160 bms/models/common.py:956 bms/models/common.py:1259
+#: bms/forms.py:162 bms/models/common.py:845 bms/models/common.py:1108
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:95
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1564 bms/views/sale/forms.py:62
-#: lm/forms/common.py:26 lm/forms/common.py:214
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1556 bms/views/sale/forms.py:62
+#: lm/forms/common.py:26 lm/forms/common.py:201
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:79
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:92
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:112
@@ -1870,327 +1836,318 @@ msgstr "Oferta"
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:112
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:101
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:112
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:134
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:133
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:72 lm/templates/lm/shipment_send.html:97
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:210
#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:64
-#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:67
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:101 lm/templates/lm/stock_card.html:104
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:107 lm/templates/lm/stock_due.html:74
+#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:67 lm/templates/lm/stock_due.html:74
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:57
#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:52
-#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:46 mm/forms.py:127 mm/forms.py:169
-#: mm/forms.py:209 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:143
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:100
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:103
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:106
+#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:46 mm/forms.py:108 mm/forms.py:150
+#: mm/forms.py:190 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:143
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:190
#: pos/views/reports/inv_usage.py:62
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
-#: bms/forms.py:161 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1562
+#: bms/forms.py:163 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1554
#: bms/views/sale/forms.py:63 lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:69
-#: lm/templates/lm/stock_due.html:76 mm/forms.py:128 mm/forms.py:170
-#: mm/forms.py:210 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:193
+#: lm/templates/lm/stock_due.html:76 mm/forms.py:109 mm/forms.py:151
+#: mm/forms.py:191 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:193
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:63
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. Translators: Transliterate
-#: bms/forms.py:162 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1563
+#: bms/forms.py:164 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1555
#: bms/views/sale/forms.py:64 lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:90
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:99
-#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:70
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:95 lm/templates/lm/stock_due.html:34
-#: lm/templates/lm/stock_due.html:77 lm/templates/lm/transaction_list.html:95
-#: mm/forms.py:129 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:194
+#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:70 lm/templates/lm/stock_due.html:34
+#: lm/templates/lm/stock_due.html:77 lm/templates/lm/transaction_list.html:94
+#: mm/forms.py:110 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:194
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:71
msgid "Due"
msgstr "Vencimiento"
-#: bms/forms.py:181
+#: bms/forms.py:183
msgid "Fecha de Ventas"
msgstr ""
-#: bms/forms.py:196
+#: bms/forms.py:198
msgid "Daily Summary"
msgstr "Resumen Diario"
-#: bms/forms.py:197
+#: bms/forms.py:199
msgid "Comida de Empleado"
msgstr ""
-#: bms/forms.py:198
+#: bms/forms.py:200
msgid "Cortesia"
msgstr ""
-#: bms/forms.py:199
+#: bms/forms.py:201
msgid "Venta Tarjeta Pedido Ya"
msgstr ""
-#: bms/forms.py:200
+#: bms/forms.py:202
msgid "Subsidios pedidos ya"
msgstr ""
-#: bms/forms.py:201
+#: bms/forms.py:203
msgid "Venta Costeada Por Strike"
msgstr ""
-#: bms/forms.py:202
+#: bms/forms.py:204
msgid "Venta Ibex"
msgstr ""
#. Translators: ES: Correlativo Fiscal
-#: bms/forms.py:220 pos/models/fiscal_correlative.py:81
+#: bms/forms.py:221 pos/models/fiscal_correlative.py:78
msgid "Fiscal Correlative"
msgstr "Correlativo Fiscal"
-#: bms/models/common.py:24 lm/models/stock.py:15
+#: bms/models/common.py:25 lm/models/stock.py:15
msgid "unbilled"
msgstr "sin facturar"
-#: bms/models/common.py:25 lm/models/stock.py:16
+#: bms/models/common.py:26 lm/models/stock.py:16
msgid "billing"
msgstr "facturando"
-#: bms/models/common.py:26 lm/models/stock.py:17
+#: bms/models/common.py:27 lm/models/stock.py:17
msgid "invoiced"
msgstr "facturado"
-#: bms/models/common.py:30 envoice/models.py:8 insumos/currency.py:34
-#: lm/models/adjust.py:20 lm/models/shipment.py:20 mm/models/purchase.py:26
+#: bms/models/common.py:31 envoice/models.py:8 insumos/currency.py:34
+#: lm/models/adjust.py:20 lm/models/shipment.py:20 mm/models/purchase.py:25
#: mnf/models/mo.py:18 sync/models.py:14
msgid "created"
msgstr "creada"
-#: bms/models/common.py:31
+#: bms/models/common.py:32
msgid "generated"
msgstr "generada"
#. Translators: ES: cancelada
-#: bms/models/common.py:32 crm/models/appointment.py:60 lm/models/adjust.py:22
+#: bms/models/common.py:33 crm/models/appointment.py:60 lm/models/adjust.py:22
#: lm/models/shipment.py:23
msgid "cancelled"
msgstr "cancelada"
-#: bms/models/common.py:33
+#: bms/models/common.py:34
msgid "generation error"
msgstr "error en generación"
-#: bms/models/common.py:34
+#: bms/models/common.py:35
msgid "overdue"
msgstr "vencida"
-#: bms/models/common.py:35
+#: bms/models/common.py:36
msgid "paid"
msgstr "pagada"
#. Translators: ES: Efectivo
-#: bms/models/common.py:42
+#: bms/models/common.py:43
#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:183
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
-#: bms/models/common.py:68 offer/forms.py:74 offer/models/offer.py:52
+#: bms/models/common.py:69 offer/forms.py:74 offer/models/offer.py:52
#: pos/models/shift_adjust.py:48
msgid "pos"
msgstr "punto de venta"
-#: bms/models/common.py:76 pos/models/shift_adjust.py:54
+#: bms/models/common.py:77 pos/models/shift_adjust.py:54
msgid "shift"
msgstr "turno"
#. Translators: ES: cliente
-#: bms/models/common.py:84 bms/models/common.py:135
+#: bms/models/common.py:85 bms/models/common.py:120
#: bp/models/business_partner.py:57 crm/forms/customer.py:32
#: crm/models/appointment.py:100 crm/models/contact_log.py:13
msgid "customer"
msgstr "cliente"
-#: bms/models/common.py:90
+#: bms/models/common.py:91
msgid "vendor"
msgstr "vendedor"
-#. Translators: ES: agente
-#: bms/models/common.py:104 crm/models/appointment.py:93
-#: crm/models/contact_log.py:20
-msgid "agent"
-msgstr "agente"
-
-#: bms/models/common.py:112
+#: bms/models/common.py:97
msgid "fiscal correlative"
msgstr "correlativo Fiscal"
#. Translators: ES: documento fiscal
-#: bms/models/common.py:120 core/models/tax.py:123
+#: bms/models/common.py:105 core/models/tax.py:123
#: pos/models/fiscal_correlative.py:38
msgid "fiscal document"
msgstr "documento fiscal"
-#: bms/models/common.py:138
+#: bms/models/common.py:123
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: bms/models/common.py:141 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:82
+#: bms/models/common.py:126 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:82
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:159
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:74
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: bms/models/common.py:144
+#: bms/models/common.py:129
msgid "Official Document"
msgstr "Documento Oficial"
-#: bms/models/common.py:147 mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:52
+#: bms/models/common.py:132 mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:52
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:91
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:44
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:67
msgid "Created Date"
msgstr "Fecha de Creación"
-#: bms/models/common.py:150 bms/templates/bms/invoice_detail.html:57
+#: bms/models/common.py:135 bms/templates/bms/invoice_detail.html:57
msgid "Generated Date"
msgstr "Fecha de Generación"
-#: bms/models/common.py:153
+#: bms/models/common.py:138
msgid "Overdue Date"
msgstr "Fecha de Vencimiento"
-#: bms/models/common.py:156 bms/templates/bms/invoice_detail.html:71
+#: bms/models/common.py:141 bms/templates/bms/invoice_detail.html:71
msgid "Paid Date"
msgstr "Fecha que se pago"
-#: bms/models/common.py:159
+#: bms/models/common.py:144
msgid "Shift Date"
msgstr "Fecha de Turno"
-#: bms/models/common.py:162
+#: bms/models/common.py:147
msgid "Net Amount"
msgstr "Monto Neto"
-#: bms/models/common.py:165
+#: bms/models/common.py:150
msgid "Taxes Amount"
msgstr "Monto de Impuestos"
-#: bms/models/common.py:168
+#: bms/models/common.py:153
msgid "Discounts Amount"
msgstr "Monto de Descuentos"
-#: bms/models/common.py:171
+#: bms/models/common.py:156
msgid "Total Amount"
msgstr "Monto Total"
-#: bms/models/common.py:174
+#: bms/models/common.py:159
msgid "Balance Amount"
msgstr "Monto de Balance"
-#: bms/models/common.py:177 bms/models/common.py:974 bms/models/common.py:1270
+#: bms/models/common.py:162 bms/models/common.py:863 bms/models/common.py:1119
#: lm/models/adjust_item.py:69 lm/models/product.py:29
#: lm/models/shipment_item.py:76 lm/models/stock.py:73 lm/models/stock.py:79
-#: lm/models/transaction.py:89
+#: lm/models/transaction.py:87
msgid "cost"
msgstr "costo"
-#: bms/models/common.py:180
+#: bms/models/common.py:165
msgid "Order Num"
msgstr "Número de Orden"
-#: bms/models/common.py:184
+#: bms/models/common.py:169
msgid "Delivery Channel"
msgstr "Canal de Entrega"
-#: bms/models/common.py:188 crm/models/customer.py:54 mm/models/provider.py:27
+#: bms/models/common.py:173 crm/models/customer.py:54 mm/models/provider.py:26
msgid "payment conditions"
msgstr "condiciones de pago"
#. Translators: ES: días de crédito
-#: bms/models/common.py:192 crm/models/customer.py:57 mm/models/provider.py:29
-#: mm/models/purchase.py:143
+#: bms/models/common.py:177 crm/models/customer.py:57 mm/models/provider.py:28
+#: mm/models/purchase.py:141
msgid "credit days"
msgstr "días crédito"
-#: bms/models/common.py:196
+#: bms/models/common.py:181
msgid "reversing to"
msgstr "anulando por"
-#: bms/models/common.py:217
+#: bms/models/common.py:194
msgid "e-nvoice done"
msgstr "e-nvoice completado"
-#: bms/models/common.py:247 bms/models/common.py:719 bms/models/common.py:816
-#: bms/models/common.py:940 bms/models/common.py:1510
+#: bms/models/common.py:224 bms/models/common.py:608 bms/models/common.py:705
+#: bms/models/common.py:829 bms/models/common.py:1353
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:36 pos/views/reports/inv_usage.py:55
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. Translators: Facturas
#. Translators: ES: Facturas
-#: bms/models/common.py:248 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:21
-#: bms/templates/bms/invoice_list.html:21 core/templates/core/base.html:960
+#: bms/models/common.py:225 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:21
+#: bms/templates/bms/invoice_list.html:21 core/templates/core/base.html:944
#: core/templates/core/base2.html:739 core/templates/core/patch_base.html:255
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:22
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
-#: bms/models/common.py:251
+#: bms/models/common.py:228
msgid "Can generate Invoice"
msgstr "Puede Generar Facturas"
-#: bms/models/common.py:252
+#: bms/models/common.py:229
msgid "Can cancel Invoice"
msgstr "Puede Cancelar Facturas"
-#: bms/models/common.py:253
+#: bms/models/common.py:230
msgid "Can reverse Invoice"
msgstr "Puede anular Facturas"
-#: bms/models/common.py:254
+#: bms/models/common.py:231
msgid "Can assign Correlative"
msgstr "Puede asignar Correlativo"
-#. Translators: ES: Solo documentos con estado creado pueden ser cancelados
-#: bms/models/common.py:329
-msgid "only invoices with created status can be cancelled"
-msgstr ""
-
-#: bms/models/common.py:340
+#: bms/models/common.py:319
#, python-format
msgid "can not add discount in current invoice status %(status)s"
msgstr ""
"no puede agregar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s"
-#: bms/models/common.py:356
+#: bms/models/common.py:335
#, python-format
msgid "can not remove discount in current invoice status %(status)s"
msgstr ""
"no puede quitar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s"
-#: bms/models/common.py:359
+#: bms/models/common.py:338
msgid "discount object does not belongs to this invoice"
msgstr "el descuento no pertenece a esta factura"
-#: bms/models/common.py:374
+#: bms/models/common.py:353
#, python-format
msgid "can not add item in current invoice status %(status)s"
msgstr "no puede agregar items en el estado actual de la factura %(status)s"
-#: bms/models/common.py:379
+#: bms/models/common.py:358
msgid ""
"this document type is only for wallet topup but offer is not marked as "
"wallet topup"
msgstr ""
+"este tipo de documento es solo para recarga de billetera, pero la oferta no "
+"está marcada como recarga de billetera"
-#: bms/models/common.py:388
+#: bms/models/common.py:367
#, python-format
msgid "can not remove item in current invoice status %(status)s"
msgstr ""
"no puede quitar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s"
-#: bms/models/common.py:396
+#: bms/models/common.py:375
#, python-format
msgid "can not generate official invoice in current invoice status %(status)s"
msgstr ""
"no puede generar factura oficial en el estado actual de la factura %(status)s"
-#: bms/models/common.py:402
+#: bms/models/common.py:381
#, python-format
msgid ""
"can not generate official invoice if total amount is lower or equal to 0 "
@@ -2199,139 +2156,113 @@ msgstr ""
"no se puede generar factura oficial si el monto total es menor o igual a 0 "
"monto_total => %(total_amt)s"
-#: bms/models/common.py:548
+#: bms/models/common.py:552
msgid "balance should not be lower than zero"
msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero"
-#: bms/models/common.py:557
+#: bms/models/common.py:561
msgid "vendor and customer should belong to same tenant"
msgstr "vendedor y cliente deben pertenecer a la misma compañia"
-#: bms/models/common.py:560
-#, fuzzy
-#| msgid "product does not belongs to user's tenant"
-msgid "agent does not belongs to invoice's tenant"
-msgstr "el producto no pertenece al usuario de la compañía"
-
-#: bms/models/common.py:570
+#: bms/models/common.py:571
msgid "vendor and pos should belong to same tenant"
msgstr "vendedor y punto de venta deben pertenecer a la misma compañía"
-#: bms/models/common.py:573
+#: bms/models/common.py:574
msgid "user is not assigned to the pos"
msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta"
-#. Translators: ES: El usuario y la factura deben pertenecer al mismo tenant
-#: bms/models/common.py:698
-#, fuzzy
-#| msgid "user and product do not belong to same tenant"
-msgid "User and invoice must belong to same tenant"
-msgstr "el usuario y producto no pertenecen a la misma compañía"
-
-#. Translators: ES: El usuario no tiene permiso para anular factura
-#: bms/models/common.py:701
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to the pos"
-msgid "user has not permission for reverse invoice"
-msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta"
-
-#. Translators: ES: No se puede anular una factura si el turno ya está cerrado
-#: bms/models/common.py:704
-msgid "can not reverse invoice if shift is closed"
-msgstr ""
-
-#: bms/models/common.py:723
+#: bms/models/common.py:612
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
-#: bms/models/common.py:726
+#: bms/models/common.py:615
msgid "Withheld VAT"
msgstr "IVA Retenido"
-#: bms/models/common.py:729
+#: bms/models/common.py:618
msgid "Collected VAT"
msgstr "IVA Percibido"
-#: bms/models/common.py:735
+#: bms/models/common.py:624
msgid "Invoice Summary"
msgstr "Resumen de Factura"
-#: bms/models/common.py:736
+#: bms/models/common.py:625
msgid "Invoices Summary"
msgstr "Resumen de Facturas"
-#: bms/models/common.py:747 envoice/models.py:17 lm/models/stock.py:102
+#: bms/models/common.py:636 envoice/models.py:17 lm/models/stock.py:102
msgid "invoice"
msgstr "facturado"
-#: bms/models/common.py:755 bms/models/common.py:1355 mm/models/purchase.py:830
+#: bms/models/common.py:644 bms/models/common.py:1199 mm/models/purchase.py:794
msgid "tax"
msgstr "impuesto"
-#: bms/models/common.py:770
+#: bms/models/common.py:659
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Impuesto Facturado"
-#: bms/models/common.py:771
+#: bms/models/common.py:660
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Impuestos Facturados"
-#: bms/models/common.py:802 core/models/tax.py:10 core/models/tax.py:85
+#: bms/models/common.py:691 core/models/tax.py:10 core/models/tax.py:85
msgid "net amount"
msgstr "monto neto"
-#: bms/models/common.py:803 bms/models/discount.py:9
+#: bms/models/common.py:692 bms/models/discount.py:9
msgid "total amount"
msgstr "monto total"
-#: bms/models/common.py:809
+#: bms/models/common.py:698
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
-#: bms/models/common.py:810
+#: bms/models/common.py:699
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
-#: bms/models/common.py:811
+#: bms/models/common.py:700
msgid "Override"
msgstr "Reemplazar"
-#: bms/models/common.py:819 bms/models/discount.py:17
+#: bms/models/common.py:708 bms/models/discount.py:17
msgid "application"
msgstr "aplicación"
-#: bms/models/common.py:821 bms/models/common.py:944
+#: bms/models/common.py:710 bms/models/common.py:833
msgid "Item Object Model"
msgstr "Modelo de Objeto Articulo"
-#: bms/models/common.py:824 bms/models/common.py:947
+#: bms/models/common.py:713 bms/models/common.py:836
msgid "Item Object Id"
msgstr "Id de Objeto Articulo"
-#: bms/models/common.py:827
+#: bms/models/common.py:716
msgid "Instance ID"
msgstr "Identificador de instancia"
#. Translators: ES: Descripción
-#: bms/models/common.py:833 bms/models/common.py:953
+#: bms/models/common.py:722 bms/models/common.py:842
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:94
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:124
#: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:46
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:186
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1507
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1522
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1539 core/models/currency.py:6
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1499
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1514
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1531 core/models/currency.py:6
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:74
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:127
#: lm/templates/lm/packaging_list.html:46
#: lm/templates/lm/product_form_formula.html:25
#: lm/templates/lm/product_list.html:46 lm/templates/lm/shipment_accept.html:90
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:107
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:129
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:128
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:90
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:74
-#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:61
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:87 lm/templates/lm/stock_due.html:68
+#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:61 lm/templates/lm/stock_due.html:68
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:87
#: lm/templates/lm/typology_list.html:45 mm/models/payment.py:17
#: mm/templates/mm/paymenttype_list.html:44
@@ -2345,39 +2276,39 @@ msgstr "Identificador de instancia"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: bms/models/common.py:836
+#: bms/models/common.py:725
msgid "instance code"
msgstr "código de caso"
-#: bms/models/common.py:839
+#: bms/models/common.py:728
msgid "Discount Type"
msgstr "Tipo de Descuento"
-#: bms/models/common.py:842
+#: bms/models/common.py:731
msgid "Discount Percentage"
msgstr "Porcentaje de Descuento"
-#: bms/models/common.py:845
+#: bms/models/common.py:734
msgid "Discount Fixed "
msgstr "Descuento Fijo "
-#: bms/models/common.py:848
+#: bms/models/common.py:737
msgid "Discount Amount"
msgstr "Monto de Descuento"
-#: bms/models/common.py:859
+#: bms/models/common.py:748
msgid "Invoice Discount"
msgstr "Descuento de Factura"
-#: bms/models/common.py:860
+#: bms/models/common.py:749
msgid "Invoice Discounts"
msgstr "Descuentos de Factura"
-#: bms/models/common.py:877
+#: bms/models/common.py:766
msgid "invoice or invoice item must be provided"
msgstr "se debe proporcionar la factura o ítem de la factura"
-#: bms/models/common.py:880
+#: bms/models/common.py:769
#, python-format
msgid ""
"discount object must be provided or provide discount_type and amount instead "
@@ -2388,202 +2319,193 @@ msgstr ""
"valores actuales: objeto descuento %(discount_obj)s, tipo de descuento "
"%(discount_type)s monto %(amount)s"
-#: bms/models/common.py:887
+#: bms/models/common.py:776
#, python-format
msgid "discount_type %(discount_type)s is not in %(type_choices)s"
msgstr ""
"tipo de descuento %(discount_type)s no esta listado en %(type_choices)s"
-#: bms/models/common.py:959 bms/templates/bms/invoice_detail.html:97
-#: mm/forms.py:130
+#: bms/models/common.py:848 bms/templates/bms/invoice_detail.html:97
+#: mm/forms.py:111
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio Unitario"
-#: bms/models/common.py:962
+#: bms/models/common.py:851
msgid "Net Price"
msgstr "Precio Neto"
-#: bms/models/common.py:965 bms/models/discount.py:40
+#: bms/models/common.py:854 bms/models/discount.py:40
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
-#: bms/models/common.py:971
+#: bms/models/common.py:860
msgid "Total Price"
msgstr "Precio Total"
-#: bms/models/common.py:986 bms/models/common.py:1249
+#: bms/models/common.py:875 bms/models/common.py:1098
#: pos/views/reports/inv_usage.py:56
msgid "Invoice Item"
msgstr "Item de Factura"
-#: bms/models/common.py:987
+#: bms/models/common.py:876
msgid "Invoice Items"
msgstr "Items de Factura"
-#: bms/models/common.py:1091
+#: bms/models/common.py:940
#, python-format
msgid "model %(model)s is lot type but not quantity provided"
msgstr "modelo %(model)s es de tipo lote pero no se especifica cantidad"
-#: bms/models/common.py:1096
+#: bms/models/common.py:945
#, python-format
msgid "model %(model)s is not in unbilled status"
msgstr "modelo %(model)s no se encuentra en estado 'no facturado'"
#. Translators: ES: Se esta intentando realizar venta de producto pero la ofera
#. no tiene presentación configurada
-#: bms/models/common.py:1120
+#: bms/models/common.py:969
msgid "attempted to sell stock, but offer does not have packaging configured"
msgstr ""
+"no se puede vender, porque la oferta no tiene el presentación configurada"
-#: bms/models/common.py:1199
-#, fuzzy
-#| msgid "balance should not be lower than zero"
+#: bms/models/common.py:1048
msgid "item total price should not be lower than zero"
-msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero"
+msgstr "el total no debería ser inferior a cero"
-#: bms/models/common.py:1253
+#: bms/models/common.py:1102
msgid "Detail Model"
msgstr "Modelo Detallado"
-#: bms/models/common.py:1256
+#: bms/models/common.py:1105
msgid "Detail Object"
msgstr "Objeto Detallado"
#. Translators: ES: producto
-#: bms/models/common.py:1264 crm/models/contact_log.py:39 lm/models/offer.py:11
-#: lm/models/packaging.py:12 lm/models/product.py:12 lm/models/product.py:203
+#: bms/models/common.py:1113 crm/models/contact_log.py:39 lm/models/offer.py:11
+#: lm/models/packaging.py:12 lm/models/product.py:12 lm/models/product.py:187
#: lm/models/stock.py:61 lm/models/supply_order.py:93
-#: lm/models/transaction.py:144 mm/models/purchase.py:639
+#: lm/models/transaction.py:142 mm/models/purchase.py:603
#: mm/models/purchase_order.py:150 mm/models/purchase_requisition.py:123
#: mnf/models/mo.py:184 offer/models/offer_options_group.py:52
msgid "product"
msgstr "producto"
-#: bms/models/common.py:1272 lm/models/adjust_item.py:43
+#: bms/models/common.py:1121 lm/models/adjust_item.py:43
#: lm/models/product.py:19 lm/models/shipment_item.py:42 lm/models/stock.py:81
-#: lm/models/transaction.py:116 mm/models/purchase.py:645
+#: lm/models/transaction.py:114 mm/models/purchase.py:609
#: mm/models/purchase_order.py:154 mm/models/purchase_requisition.py:127
#: mnf/models/mo.py:64
msgid "lot"
msgstr "lote"
-#: bms/models/common.py:1282
+#: bms/models/common.py:1131
msgid "Invoice Item Detail"
msgstr "Detalle de Item de Factura"
-#: bms/models/common.py:1283
+#: bms/models/common.py:1132
msgid "Invoice Item Details"
msgstr "Detalles de Item de Factura"
-#: bms/models/common.py:1347 bms/models/common.py:1400 lm/models/stock.py:110
+#: bms/models/common.py:1191 bms/models/common.py:1244 lm/models/stock.py:110
msgid "invoice item"
msgstr "ítem de factura"
-#: bms/models/common.py:1370
+#: bms/models/common.py:1214
msgid "Invoice Item Tax"
msgstr "Ítem de Impuesto Facturado"
-#: bms/models/common.py:1371
+#: bms/models/common.py:1215
msgid "Invoice Item Taxes"
msgstr "Ítems de Impuestos Facturados"
-#: bms/models/common.py:1406 mm/models/purchase.py:661
+#: bms/models/common.py:1250 mm/models/purchase.py:625
msgid "discount"
msgstr "descuento"
-#: bms/models/common.py:1421
+#: bms/models/common.py:1265
msgid "BMS Item Discount"
msgstr "Descuento de Ítem de BMS"
-#: bms/models/common.py:1422
+#: bms/models/common.py:1266
msgid "BMS Item Discounts"
msgstr "Descuentos de Ítem de BMS"
-#: bms/models/common.py:1432
+#: bms/models/common.py:1276
msgid "Tag Name"
msgstr "Etiqueta"
-#: bms/models/common.py:1434
+#: bms/models/common.py:1278
msgid "This value will be displayed when selecting payment type"
msgstr "Este valor se mostrará al seleccionar tipo de descuento"
-#: bms/models/common.py:1441 bms/models/common.py:1491
-#: bms/models/common.py:1516 bms/templates/bms/revenue.html:37
+#: bms/models/common.py:1285 bms/models/common.py:1334
+#: bms/models/common.py:1359 bms/templates/bms/revenue.html:37
#: bms/views/sale/forms.py:33 mm/models/payment.py:58 mm/models/payment.py:87
#: mm/templates/mm/payment_list.html:46
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de Pago"
-#: bms/models/common.py:1443
+#: bms/models/common.py:1287
msgid "This value will be displayed in invoice item description"
msgstr "Este valor se mostrará en descripción de ítem de factura"
-#: bms/models/common.py:1460
+#: bms/models/common.py:1304
msgid "e_code"
msgstr "e-código"
-#: bms/models/common.py:1465
-#, fuzzy
-#| msgid "active"
-msgid "is active"
-msgstr "activo"
-
-#: bms/models/common.py:1466
+#: bms/models/common.py:1309
msgid "is cash"
msgstr "es efectivo"
# bla bla
-#: bms/models/common.py:1467
-#, fuzzy
-#| msgid "Wallet"
+#: bms/models/common.py:1310
msgid "is wallet"
-msgstr "Cuenta Bancaria"
+msgstr "Es Billetera"
-#: bms/models/common.py:1468
+#: bms/models/common.py:1311
msgid "ordering"
msgstr "ordenando"
-#: bms/models/common.py:1469
+#: bms/models/common.py:1312
msgid "allows change"
msgstr "permite cambiar"
-#: bms/models/common.py:1470
+#: bms/models/common.py:1313
msgid "requires reference"
msgstr "referencia es requerida"
#. Translators: Tipos de Pago
-#: bms/models/common.py:1492 core/templates/core/base.html:411
-#: core/templates/core/base.html:976 core/templates/core/base2.html:321
+#: bms/models/common.py:1335 core/templates/core/base.html:403
+#: core/templates/core/base.html:960 core/templates/core/base2.html:321
#: core/templates/core/base2.html:755 mm/models/payment.py:59
msgid "Payment Types"
msgstr "Tipos de Pago"
-#: bms/models/common.py:1503
+#: bms/models/common.py:1346
msgid "account tenant should be same object tenant"
msgstr "la compañía de la cuenta debe ser la misma compañía del objeto"
-#: bms/models/common.py:1521 mm/models/payment.py:92
+#: bms/models/common.py:1364 mm/models/payment.py:92
msgid "Payment Date"
msgstr "Fecha de Pago"
-#: bms/models/common.py:1524
+#: bms/models/common.py:1367
msgid "Received Amount"
msgstr "Monto Recibido"
-#: bms/models/common.py:1526
+#: bms/models/common.py:1369
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-#: bms/models/common.py:1537
+#: bms/models/common.py:1380
msgid "Invoice Payment"
msgstr "Pago de Factura"
-#: bms/models/common.py:1538
+#: bms/models/common.py:1381
msgid "Invoice Payments"
msgstr "Pagos de Factura"
-#: bms/models/common.py:1550
+#: bms/models/common.py:1393
msgid "payment type requires reference"
msgstr "el tipo de pago requiere referencia"
@@ -2601,7 +2523,7 @@ msgstr "reemplazar"
#. Translators: ES: Descuentos
#: bms/models/discount.py:41 bms/templates/bms/invoice_detail.html:96
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:697
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:689
#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:135
msgid "Discounts"
msgstr "Descuentos"
@@ -2651,7 +2573,7 @@ msgstr "Vendedor"
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:66 lm/templates/lm/adjust_detail.html:85
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:138
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:120
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:140
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:139
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:148
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:183
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:198
@@ -2664,30 +2586,29 @@ msgstr "Total"
#. Translators: ES: Acciones
#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:61
-#: core/templates/core/group_list.html:46 core/templates/core/user_list.html:48
+#: core/templates/core/group_list.html:46
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. Translators: ES: Se debe especificar pos
#: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:82
-#, fuzzy
-#| msgid "customer must be specified"
msgid "pos must be specified"
-msgstr "cliente debe ser especificado"
+msgstr "punto de venta debe ser especificado"
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:41
msgid "Sustituir"
msgstr ""
#. Translators: ES: Costo
-#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:85 lm/forms/common.py:215
+#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:85 lm/forms/common.py:202
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:83
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:136
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:118
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:138
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:137
#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:65
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:102 lm/templates/lm/stock_card.html:105
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:108 pos/views/reports/inv_usage.py:63
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:101
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:104
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:107 pos/views/reports/inv_usage.py:63
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
@@ -2706,7 +2627,7 @@ msgstr "Sub total"
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:73
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
#: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:45
msgid "Tag"
@@ -2728,7 +2649,7 @@ msgstr "Suma de Transacciones"
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:232
#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:237
#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:256 core/generic_views.py:38
-#: core/templates/core/base.html:186 core/templates/core/base2.html:154
+#: core/templates/core/base.html:178 core/templates/core/base2.html:154
#: core/templates/core/patch_base.html:154
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
@@ -2737,19 +2658,19 @@ msgstr "Cambiar Contraseña"
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:234
#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:239
#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:258
-#: core/templates/core/base.html:188 core/templates/core/base2.html:156
+#: core/templates/core/base.html:180 core/templates/core/base2.html:156
#: core/templates/core/patch_base.html:156
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar Sesión"
#. Translators: Registar Venta
-#: bms/templates/bms/sale_form.html:97
-#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:928
+#: bms/templates/bms/sale_form.html:18
+#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:912
#: core/templates/core/base2.html:731 core/templates/core/patch_base.html:243
msgid "Record Sale"
msgstr "Registro de Venta"
-#: bms/templates/bms/sale_form.html:190
+#: bms/templates/bms/sale_form.html:108
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:20
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:22
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:193
@@ -2758,15 +2679,9 @@ msgstr "Registro de Venta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#. Translators: ES: Seleccionar Agente
-#: bms/templates/bms/sale_form.html:221
-#: crm/templates/crm/appointment_calendar.html:34
-msgid "Select Agent"
-msgstr "Seleccionar Agente"
-
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:112
#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:364
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:416
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:408
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:116
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:78
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:116
@@ -2800,39 +2715,33 @@ msgstr ""
msgid "Nueva Venta"
msgstr ""
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:450
-#, fuzzy
-#| msgid "Discount"
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:442
msgid "Add Discount"
-msgstr "Descuento"
+msgstr "Adicionar Descuento"
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1055
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1167
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Code"
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1047
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1159
msgid "Discount Code"
-msgstr "Código de Cuenta"
+msgstr "Código de Descuento"
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1058
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1170
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1050
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1162
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:164
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1093
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1186
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1085
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1178
msgid "Select Discount"
msgstr "Seleccionar Descuento"
#. Translators: ES: Buscar Producto
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Product"
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1448
msgid "Search Product"
-msgstr "Seleccionar Producto"
+msgstr "Buscar Producto"
#. Translators: ES: Marca
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1470 lm/models/brand.py:23
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1462 lm/models/brand.py:23
#: lm/templates/lm/product_list.html:49
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:64 lm/templates/lm/stock_due.html:71
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:48
@@ -2840,14 +2749,13 @@ msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. Translators: Transliterate
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1477
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1508
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1523
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1557
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1469
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1500
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1515
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1549
#: core/templates/core/base2.html:367 lm/models/stock.py:147
#: lm/models/stock.py:148 lm/templates/lm/stock_by_product.html:44
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:34
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:34
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:42
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:37
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:34
@@ -2855,17 +2763,17 @@ msgstr "Marca"
msgid "Stock"
msgstr "Inventario"
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1501
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1493
msgid "Equivalent Product"
msgstr "Producto Equivalente"
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1516
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1508
msgid "Suggested Product"
msgstr "Producto Sugerido"
#. Translators: Ofertas
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1533
-#: core/templates/core/base.html:1013 core/templates/core/base.html:1022
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1525
+#: core/templates/core/base.html:997 core/templates/core/base.html:1006
#: core/templates/core/base2.html:776 core/templates/core/base2.html:785
#: core/templates/core/patch_base.html:261 lm/models/offer.py:26
#: offer/models/offer.py:119 offer/templates/offer/offer_list.html:21
@@ -2873,17 +2781,17 @@ msgid "Offers"
msgstr "Ofertas"
#. Translators: ES: Formula
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1547
-#: lm/templates/lm/product_form.html:30
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1539
+#: lm/templates/lm/product_form.html:27
msgid "Formula"
msgstr ""
-#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1607
+#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1598
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:130
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:183
#: lm/templates/lm/product_form_basic_data.html:66
#: lm/templates/lm/product_form_basic_data.html:81
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:188
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:187
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:153
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:298
#: mnf/templates/mnf/bundle_form.html:236
@@ -2892,7 +2800,7 @@ msgstr "Seleccionar Producto"
#. Translators: Cuentas Bancarias
#: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:34
-#: core/templates/core/base.html:652 core/templates/core/patch_base.html:249
+#: core/templates/core/base.html:636 core/templates/core/patch_base.html:249
msgid "Cortes de Caja"
msgstr ""
@@ -2924,24 +2832,24 @@ msgstr "Porcentaje"
#. Translators: Impuestos
#: bp/apps.py:8 bp/models/business_partner.py:78
-#: core/models/business_partner.py:41 core/templates/core/base.html:299
+#: core/models/business_partner.py:41 core/templates/core/base.html:291
msgid "Business Partners"
msgstr "Asociados del Negocio"
#. Translators: ES: teléfono
#: bp/models/business_partner.py:14 core/models/business_partner.py:12
-#: crm/models/customer.py:37 mm/models/provider.py:18
+#: crm/models/customer.py:37 mm/models/provider.py:17
msgid "phone"
msgstr "teléfono"
#. Translators: ES: email
#: bp/models/business_partner.py:15 core/models/business_partner.py:13
-#: crm/models/customer.py:41 mm/models/provider.py:19
+#: crm/models/customer.py:41 mm/models/provider.py:18
msgid "email"
msgstr "email"
#: bp/models/business_partner.py:16 envoice/models.py:27
-#: lm/models/supply_order.py:14 mm/models/purchase.py:135
+#: lm/models/supply_order.py:14 mm/models/purchase.py:133
#: mm/models/purchase_order.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:11
#: sync/models.py:29 sync/models.py:100
msgid "created date"
@@ -2954,28 +2862,28 @@ msgstr "tipo de persona"
#. Translators: ES: estado
#: bp/models/business_partner.py:34 bp/models/sv_catalogs.py:47
#: core/models/business_partner.py:16 crm/models/customer.py:49
-#: mm/models/provider.py:22
+#: mm/models/provider.py:21
msgid "state"
msgstr "departamentos"
#. Translators: ES: ciudad
#: bp/models/business_partner.py:42 core/models/business_partner.py:17
-#: crm/models/customer.py:51 mm/models/provider.py:23
+#: crm/models/customer.py:51 mm/models/provider.py:22
msgid "city"
msgstr "municipio"
#. Translators: ES: dirección
#: bp/models/business_partner.py:47 core/models/branch.py:12
#: core/models/business_partner.py:11 core/models/tenant.py:27
-#: crm/models/customer.py:47 hr/models/common.py:59 mm/models/provider.py:17
-#: mm/models/purchase.py:152 mm/models/purchase_order.py:27
+#: crm/models/customer.py:47 hr/models/common.py:59 mm/models/provider.py:16
+#: mm/models/purchase.py:150 mm/models/purchase_order.py:27
#: mm/models/purchase_requisition.py:33
msgid "address"
msgstr "dirección"
#. Translators: ES: giro del negocio
#: bp/models/business_partner.py:51 core/models/business_partner.py:18
-#: core/models/tenant.py:24 crm/models/customer.py:61 mm/models/provider.py:24
+#: core/models/tenant.py:24 crm/models/customer.py:61 mm/models/provider.py:23
msgid "business activity"
msgstr "actividad del negocio"
@@ -3013,11 +2921,11 @@ msgid "invalid document"
msgstr "documento ínvalido"
#: bp/models/sv_catalogs.py:6 lm/models/adjust_item.py:31
-#: lm/models/packaging.py:16 lm/models/product.py:23 lm/models/product.py:206
-#: lm/models/shipment_item.py:30 mm/models/purchase.py:644
+#: lm/models/packaging.py:16 lm/models/product.py:23 lm/models/product.py:190
+#: lm/models/shipment_item.py:30 mm/models/purchase.py:608
#: mm/models/purchase_order.py:153 mm/models/purchase_requisition.py:126
-#: mm/models/sv_catalogs.py:6 mm/models/transaction.py:17
-#: offer/models/offer.py:23 pos/models/shift_adjust.py:17
+#: mm/models/transaction.py:17 offer/models/offer.py:23
+#: pos/models/shift_adjust.py:17
msgid "description"
msgstr "descripción"
@@ -3083,38 +2991,36 @@ msgstr "ver"
# bla bla
#: core/forms.py:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Wallet"
msgid "all"
-msgstr "Cuenta Bancaria"
+msgstr "Todos"
#: core/forms.py:52
msgid "detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalle"
-#: core/forms.py:124 core/forms.py:172 core/models/tenant_permissions.py:24
+#: core/forms.py:119 core/forms.py:167 core/models/tenant_permissions.py:24
msgid "groups"
msgstr "grupos"
-#: core/forms.py:127 core/forms.py:175 core/forms.py:356
+#: core/forms.py:122 core/forms.py:170 core/forms.py:337
msgid "tenants"
msgstr "compañías"
-#: core/forms.py:220 core/templates/core/branch_list.html:50
+#: core/forms.py:215 core/templates/core/branch_list.html:50
msgid "Operations Center"
msgstr "Centro de Operaciones"
#. Translators: ES: usuarios
-#: core/forms.py:227 core/models/branch.py:38 lm/forms/common.py:171
+#: core/forms.py:222 core/models/branch.py:38 lm/forms/common.py:158
#: lm/models/warehouse.py:22 pos/forms/pos.py:43 pos/models/pos.py:30
msgid "users"
msgstr "usuarios"
-#: core/forms.py:235
+#: core/forms.py:230
msgid "group permissions"
msgstr "permisos del grupo"
-#: core/forms.py:404 core/models/tax.py:224 mm/models/purchase.py:658
+#: core/forms.py:385 core/models/tax.py:224 mm/models/purchase.py:622
msgid "taxes"
msgstr "impuestos"
@@ -3143,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"de suministro"
#. Translators: Sucursales
-#: core/models/branch.py:54 core/templates/core/base.html:267
+#: core/models/branch.py:54 core/templates/core/base.html:259
#: core/templates/core/patch_base.html:195
msgid "Branches"
msgstr "Sucursales"
@@ -3176,19 +3082,19 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar al usuario de la sucursal porque el usuario está "
"asignado a una bodega que pertenece a esta sucursal"
-#: core/models/business_partner.py:8 mm/models/provider.py:14
+#: core/models/business_partner.py:8 mm/models/provider.py:13
msgid "external code"
msgstr "código externo"
#. Translators: ES: nombre de empresa
#: core/models/business_partner.py:10 crm/models/customer.py:35
-#: mm/models/provider.py:16
+#: mm/models/provider.py:15
msgid "company name"
msgstr "nombre de empresa"
#. Translators: ES: documento2
#: core/models/business_partner.py:15 core/models/tenant.py:21
-#: crm/models/customer.py:45 mm/models/provider.py:21
+#: crm/models/customer.py:45 mm/models/provider.py:20
msgid "document2"
msgstr "documento 2"
@@ -3196,7 +3102,7 @@ msgstr "documento 2"
msgid "company"
msgstr "empresa"
-#: core/models/business_partner.py:20 mm/models/provider.py:25
+#: core/models/business_partner.py:20 mm/models/provider.py:24
msgid "foreign"
msgstr "extranjero"
@@ -3232,7 +3138,7 @@ msgstr "bodega central"
msgid "shipment document"
msgstr "documento de envío"
-#: core/models/conf.py:46 core/models/user.py:55
+#: core/models/conf.py:46 core/models/user.py:52
msgid "timezone"
msgstr "zona horaria"
@@ -3241,107 +3147,84 @@ msgid "sales account"
msgstr "cuenta de ingresos por ventas"
#: core/models/conf.py:58
-#, fuzzy
-#| msgid "purchase policy type"
-msgid "sale policy type"
-msgstr "tipo de partida contable de compras"
-
-#: core/models/conf.py:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "this policy type will be as deault when creating a policy for a purchase"
-msgid "this policy type will be as deault when creating a policy for a sale"
-msgstr ""
-"este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al crear "
-"una partida contable para una compra"
-
-#: core/models/conf.py:67
msgid "lm shipment policy type"
msgstr "lm tipo de partida contable de traslado"
-#: core/models/conf.py:71
+#: core/models/conf.py:62
msgid "this policy type will be used for shipments"
msgstr "este tipo de partida contable será usada para traslados"
-#: core/models/conf.py:76
+#: core/models/conf.py:67
msgid "shipment send typology"
msgstr "tipología de envío de mercancías"
-#: core/models/conf.py:84
+#: core/models/conf.py:75
msgid "shipment accept typology"
msgstr "tipología de aceptación de envío"
-#: core/models/conf.py:92
+#: core/models/conf.py:83
msgid "mnf process policy type"
msgstr "tipo de partida contable de proceso de manufactura"
-#: core/models/conf.py:96
+#: core/models/conf.py:87
msgid "this policy type will be as deault when executing a MNF process"
msgstr ""
"este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al ejecutar "
"un proceso de MNF"
-#: core/models/conf.py:101
+#: core/models/conf.py:92
msgid "manufacturing exahust typology"
msgstr "tipología de agotamiento en la manufactura"
-#: core/models/conf.py:109
+#: core/models/conf.py:100
msgid "manufacturing increment typology"
msgstr "tipología de incremento en la manufactura"
-#: core/models/conf.py:117
+#: core/models/conf.py:108
msgid "purchase payment policy type"
msgstr "tipo de partida contable de pago de compras"
-#: core/models/conf.py:121
+#: core/models/conf.py:112
msgid ""
"this policy type will be used when creating a policy for a purchase payment"
msgstr ""
"ste tipo de partida se utilizará al crear una partida para un pago de compra"
-#: core/models/conf.py:126
+#: core/models/conf.py:117
msgid "purchase typology"
msgstr "tipología de compra"
-#: core/models/conf.py:134
+#: core/models/conf.py:125
msgid "reverse purchase typology"
msgstr "tipología de compra anulada"
-#: core/models/conf.py:142
+#: core/models/conf.py:133
msgid "purchase policy type"
msgstr "tipo de partida contable de compras"
-#: core/models/conf.py:146
+#: core/models/conf.py:137
msgid ""
"this policy type will be as deault when creating a policy for a purchase"
msgstr ""
"este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al crear "
"una partida contable para una compra"
-#: core/models/conf.py:151
+#: core/models/conf.py:142
msgid "treasury bank policy type"
msgstr "tipo de partida contable de tesorería bancaria"
-#: core/models/conf.py:155
+#: core/models/conf.py:146
msgid ""
"this policy type will be used when creating a policy for a bank transaction"
msgstr ""
"este tipo de partida se utilizará al crear una partida para una transacción "
"bancaria"
-#: core/models/conf.py:160
-#, fuzzy
-#| msgid "purchase typology"
+#: core/models/conf.py:151
msgid "sales typology"
-msgstr "tipología de compra"
+msgstr "tipologías de venta"
-#: core/models/conf.py:168
-#, fuzzy
-#| msgid "purchase typology"
-msgid "sales reversed typology"
-msgstr "tipología de compra"
-
-#: core/models/conf.py:183 core/models/conf.py:184
+#: core/models/conf.py:166 core/models/conf.py:167
msgid "Tenant Conf"
msgstr "Configuración de Compañía"
@@ -3385,7 +3268,7 @@ msgstr "e-código"
#: core/models/fiscal_document.py:10 offer/models/offer.py:101
msgid "wallet topup"
-msgstr ""
+msgstr "Recarga Billetera"
#: core/models/fiscal_document.py:22
msgid "Fiscal Document Model"
@@ -3431,15 +3314,15 @@ msgid "Fiscal Document"
msgstr "Documento Fiscal"
#. Translators: Documentos
-#: core/models/fiscal_document.py:80 core/templates/core/base.html:275
+#: core/models/fiscal_document.py:80 core/templates/core/base.html:267
#: core/templates/core/base2.html:229
msgid "Fiscal Documents"
msgstr "Documentos Fiscales"
#: core/models/tax.py:11 core/models/tax.py:86 lm/models/adjust_item.py:61
#: lm/models/shipment_item.py:60 lm/models/stock.py:65
-#: lm/models/supply_order.py:104 lm/models/transaction.py:85
-#: mm/models/purchase.py:647 mm/models/purchase.py:648
+#: lm/models/supply_order.py:104 lm/models/transaction.py:84
+#: mm/models/purchase.py:611 mm/models/purchase.py:612
#: mm/models/purchase_order.py:156 mm/models/purchase_requisition.py:129
#: mnf/models/mo.py:188 offer/models/offer_options_group.py:54
msgid "quantity"
@@ -3494,11 +3377,11 @@ msgid "Tax Profile"
msgstr "Perfil Tributario"
#. Translators: Impuestos
-#: core/models/tax.py:233 core/templates/core/base.html:291
+#: core/models/tax.py:233 core/templates/core/base.html:283
msgid "Tax Profiles"
msgstr "Perfiles Tributarios"
-#: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:77
+#: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:61
msgid "brand"
msgstr "marca"
@@ -3535,7 +3418,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. Translators: Grupos
-#: core/models/tenant_group.py:44 core/templates/core/base.html:245
+#: core/models/tenant_group.py:44 core/templates/core/base.html:237
#: core/templates/core/base2.html:213
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
@@ -3561,38 +3444,38 @@ msgstr ""
"permisos otorgados a cada uno de sus grupos."
#. Translators: ES: nombres
-#: core/models/user.py:49 crm/models/agent.py:10 hr/models/common.py:52
+#: core/models/user.py:46 crm/models/agent.py:10 hr/models/common.py:52
msgid "names"
msgstr "nombre"
#. Translators: ES: apellidos
-#: core/models/user.py:50 crm/models/agent.py:12 hr/models/common.py:53
+#: core/models/user.py:47 crm/models/agent.py:12 hr/models/common.py:53
msgid "last names"
msgstr "apellidos"
#. Translators: ES: correo electrónico
-#: core/models/user.py:51 crm/models/agent.py:18
+#: core/models/user.py:48 crm/models/agent.py:18
msgid "email address"
msgstr "correo electrónico"
-#: core/models/user.py:53
+#: core/models/user.py:50
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: core/models/user.py:56
+#: core/models/user.py:53
msgid "programmatic user"
msgstr "usuario automatizado"
-#: core/models/user.py:58
+#: core/models/user.py:55
msgid "staff status"
msgstr "estado de personal"
-#: core/models/user.py:60
+#: core/models/user.py:57
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Designa si el usuario puede iniciar sesión en este sitio de administración."
-#: core/models/user.py:66
+#: core/models/user.py:63
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
@@ -3600,23 +3483,23 @@ msgstr ""
"Designa si este usuario debe ser tratado como activo. Anule la selección de "
"esto en lugar de eliminar las cuentas."
-#: core/models/user.py:70
+#: core/models/user.py:67
msgid "date joined"
msgstr "fecha de incorporación"
-#: core/models/user.py:74 core/models/user.py:88
+#: core/models/user.py:71
msgid "current tenant"
msgstr "compañía actual"
-#: core/models/user.py:75
+#: core/models/user.py:72
msgid "The default tenant for filtering the information"
msgstr "La compañía predeterminada para filtrar la información"
-#: core/models/user.py:80
+#: core/models/user.py:77
msgid "available tenants"
msgstr "compañías disponibles"
-#: core/models/user.py:81
+#: core/models/user.py:78
msgid ""
"The tenants this user belongs to. The user can switch the default tenant "
"between this tenants"
@@ -3624,457 +3507,437 @@ msgstr ""
"Las compañías a las que pertenece este usuario. El usuario podrá cambiar su "
"compañía predeterminada entre estas compañías"
-#: core/models/user.py:84
+#: core/models/user.py:81
msgid "pin"
msgstr "pin"
-#: core/models/user.py:89
-msgid "default pos for creating invoice"
-msgstr ""
-
#. Translators: ES: Usuario
-#: core/models/user.py:107 pos/templates/pos/shift_list.html:49
+#: core/models/user.py:95 pos/templates/pos/shift_list.html:49
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. Translators: Usuarios
-#: core/models/user.py:108 core/templates/core/base.html:237
+#: core/models/user.py:96 core/templates/core/base.html:229
#: core/templates/core/base2.html:205 core/templates/core/patch_base.html:189
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: core/models/user.py:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Password"
-msgid "Can Reset Password for User"
-msgstr "Cambiar Contraseña"
-
#: core/rest/serializers/serializers.py:40
msgid "selected tenant is not in available tenants"
msgstr ""
"la compañía seleccionada no se encuentra entre las compañías disponibles"
-#: core/rest/views/views.py:69
+#: core/rest/views/views.py:68
msgid "can't switch to tenant because tenant is not active"
msgstr "no se puede cambiar a la compañía porque la compañía no está activa"
#. Translators: Transliterate
-#: core/templates/core/base.html:228 core/templates/core/base2.html:196
+#: core/templates/core/base.html:220 core/templates/core/base2.html:196
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#. Translators: Transliterate
-#: core/templates/core/base.html:258
+#: core/templates/core/base.html:250
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. Translators: Transliterate
-#: core/templates/core/base.html:312 core/templates/core/base2.html:250
+#: core/templates/core/base.html:304 core/templates/core/base2.html:250
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. Translators: Clientes
#. Translators: ES: Agentes
-#: core/templates/core/base.html:321 crm/models/agent.py:63
+#: core/templates/core/base.html:313 crm/models/agent.py:63
msgid "Agents"
msgstr "Agentes"
#. Translators: Clientes
#. Translators: ES: Clientes
-#: core/templates/core/base.html:329 core/templates/core/base2.html:259
+#: core/templates/core/base.html:321 core/templates/core/base2.html:259
#: crm/models/customer.py:103
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#. Translators: Clientes
-#: core/templates/core/base.html:335
+#: core/templates/core/base.html:327
msgid "Customers Contact Logs"
msgstr "Registro de Contado con Cliente"
#. Translators: Clientes
-#: core/templates/core/base.html:343
+#: core/templates/core/base.html:335
msgid "Appointments Calendar"
msgstr "Calendario de Citas"
#. Translators: Clientes
-#: core/templates/core/base.html:350
+#: core/templates/core/base.html:342
msgid "Recivable Accounts"
msgstr "Cuentas por cobrar"
#. Translators: Compras
-#: core/templates/core/base.html:362 core/templates/core/base.html:387
-#: core/templates/core/base.html:704 core/templates/core/base2.html:272
-#: core/templates/core/base2.html:297 mm/models/purchase.py:233
+#: core/templates/core/base.html:354 core/templates/core/base.html:379
+#: core/templates/core/base.html:688 core/templates/core/base2.html:272
+#: core/templates/core/base2.html:297 mm/models/purchase.py:200
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"
#. Translators: Aprobadores
-#: core/templates/core/base.html:371 core/templates/core/base2.html:281
+#: core/templates/core/base.html:363 core/templates/core/base2.html:281
#: mm/models/approver.py:31
msgid "Approvers"
msgstr "Aprobadores"
#. Translators: Proveedores
-#: core/templates/core/base.html:379 core/templates/core/base2.html:289
-#: mm/models/provider.py:116
+#: core/templates/core/base.html:371 core/templates/core/base2.html:289
+#: mm/models/provider.py:83
msgid "Providers"
msgstr "Proveedores"
#. Translators: Ordenes de Compra
-#: core/templates/core/base.html:395 core/templates/core/base2.html:305
+#: core/templates/core/base.html:387 core/templates/core/base2.html:305
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordenes de Compra"
#. Translators: Requisiciones de Compra
-#: core/templates/core/base.html:403 core/templates/core/base2.html:313
+#: core/templates/core/base.html:395 core/templates/core/base2.html:313
#: mm/models/purchase_requisition.py:76
msgid "Purchase Requisitions"
msgstr "Requisiciones de Compra"
#. Translators: Pagos
#. Translators: ES: Pagos
-#: core/templates/core/base.html:419 core/templates/core/base2.html:329
+#: core/templates/core/base.html:411 core/templates/core/base2.html:329
#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:151
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#. Translators: Cuentas por Pagar
-#: core/templates/core/base.html:427 core/templates/core/base2.html:337
+#: core/templates/core/base.html:419 core/templates/core/base2.html:337
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:34
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Cuentas por Pagar"
#. Translators: Modulo Logistica
-#: core/templates/core/base.html:440 core/templates/core/base2.html:350
+#: core/templates/core/base.html:432 core/templates/core/base2.html:350
msgid "Logistics Module"
msgstr "Módulo de Logística"
#. Translators: Bodegas
-#: core/templates/core/base.html:449 core/templates/core/base2.html:359
+#: core/templates/core/base.html:441 core/templates/core/base2.html:359
#: lm/models/warehouse.py:47
msgid "Warehouses"
msgstr "Bodegas"
#. Translators: Stock de Producto
-#: core/templates/core/base.html:457 lm/views/stock.py:21
+#: core/templates/core/base.html:449 lm/views/stock.py:21
msgid "Product Stock"
msgstr "Existencia de Productos"
#. Translators: Stock en Bodega
-#: core/templates/core/base.html:465 lm/views/stock.py:9
+#: core/templates/core/base.html:457 lm/views/stock.py:9
msgid "Warehouse Stock"
msgstr "Inventario de Bodega"
#. Translators: Stock en Bodega
-#: core/templates/core/base.html:473 lm/views/stock.py:33
+#: core/templates/core/base.html:465 lm/views/stock.py:33
msgid "Stock Due"
msgstr "Vencimiento de Inventario"
#. Translators: Kardex
-#: core/templates/core/base.html:481 lm/views/stock_card.py:9
+#: core/templates/core/base.html:473 lm/views/stock_card.py:9
msgid "Stock Card"
msgstr "Kárdex"
-#. Translators: ES: Movimientos de Inventario
-#: core/templates/core/base.html:489 lm/views/stock_card.py:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Petty Cash Transactions"
-msgid "Inventory Transactions"
-msgstr "Transacciones de Caja Chica"
-
#. Translators: Productos
-#: core/templates/core/base.html:497 core/templates/core/base2.html:375
+#: core/templates/core/base.html:481 core/templates/core/base2.html:375
msgid "Products, Services & Materials"
msgstr "Productos, Servicios y Materiales"
#. Translators: Presentacion
#. Translators: ES: Presentación
-#: core/templates/core/base.html:505 core/templates/core/base2.html:383
+#: core/templates/core/base.html:489 core/templates/core/base2.html:383
#: lm/models/packaging.py:30 lm/models/packaging.py:31
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:77
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:130
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:95
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:208
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:110
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:132
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:131
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:95 lm/templates/lm/shipment_send.html:208
-#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:62
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:88 lm/templates/lm/stock_due.html:69
+#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:62 lm/templates/lm/stock_due.html:69
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:88
msgid "Packaging"
msgstr "Presentación"
#. Translators: Traslados
-#: core/templates/core/base.html:513 core/templates/core/base2.html:391
+#: core/templates/core/base.html:497 core/templates/core/base2.html:391
#: lm/models/shipment.py:108
msgid "Shipments"
msgstr "Traslados"
#. Translators: Marcas
-#: core/templates/core/base.html:521 core/templates/core/base2.html:399
+#: core/templates/core/base.html:505 core/templates/core/base2.html:399
#: lm/models/brand.py:24
msgid "Brands"
msgstr "Marcas"
#. Translators: Categorias
-#: core/templates/core/base.html:529 core/templates/core/base2.html:407
-#: lm/models/category.py:45
+#: core/templates/core/base.html:513 core/templates/core/base2.html:407
+#: lm/models/category.py:40
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Translators: Tipologias
-#: core/templates/core/base.html:537 core/templates/core/base2.html:415
+#: core/templates/core/base.html:521 core/templates/core/base2.html:415
#: lm/models/transaction.py:57
msgid "Typologies"
msgstr "Tipologías"
#. Translators: Ajuste de Existencia
-#: core/templates/core/base.html:545 core/templates/core/base2.html:423
+#: core/templates/core/base.html:529 core/templates/core/base2.html:423
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:31 lm/templates/lm/adjust_form.html:17
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:31 lm/views/stock.py:41
msgid "Stock Adjust"
msgstr "Ajuste de Inventario"
#. Translators: Ordenes de Abastecimiento
-#: core/templates/core/base.html:553 core/templates/core/base2.html:431
+#: core/templates/core/base.html:537 core/templates/core/base2.html:431
#: lm/models/supply_order.py:60
msgid "Supply Orders"
msgstr "Órdenes de Suministo"
#. Translators: Ordenes de Abastecimiento
-#: core/templates/core/base.html:561 core/templates/core/base2.html:439
+#: core/templates/core/base.html:545 core/templates/core/base2.html:439
msgid "Supply Orders Consolidation"
msgstr "Consolidación de Órdenes de Suministro"
#. Translators: Modulo de Manufactura
-#: core/templates/core/base.html:574 core/templates/core/base2.html:452
+#: core/templates/core/base.html:558 core/templates/core/base2.html:452
msgid "Manufacturing"
msgstr "Manufacturando"
#. Translators: Producto Combo
-#: core/templates/core/base.html:583 core/templates/core/base2.html:461
+#: core/templates/core/base.html:567 core/templates/core/base2.html:461
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:21
msgid "Bundles"
msgstr "Productos Bundles"
#. Translators: Orden de Manufactura
-#: core/templates/core/base.html:591 core/templates/core/base2.html:469
+#: core/templates/core/base.html:575 core/templates/core/base2.html:469
#: mnf/models/mo.py:88 mnf/models/mo.py:200
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordenes de Manufactura"
#. Translators: Contabilidad
-#: core/templates/core/base.html:604 core/templates/core/base2.html:482
+#: core/templates/core/base.html:588 core/templates/core/base2.html:482
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
#. Translators: Partidas Contables
-#: core/templates/core/base.html:660 core/templates/core/base2.html:540
+#: core/templates/core/base.html:644 core/templates/core/base2.html:540
#: core/templates/core/patch_base.html:213
msgid "All Policies"
msgstr "Todas las Partidas Contables"
#. Translators: Partidas Pendientes
-#: core/templates/core/base.html:668
+#: core/templates/core/base.html:652
msgid "Pending Policies"
msgstr "Partidas Contables Pendientes"
#. Translators: Partida de Compras
-#: core/templates/core/base.html:676 core/templates/core/base2.html:548
+#: core/templates/core/base.html:660 core/templates/core/base2.html:548
msgid "Purchases Policy"
msgstr "Partidas de Compras"
#. Translators: Partida de Ventas
-#: core/templates/core/base.html:684 core/templates/core/base2.html:556
+#: core/templates/core/base.html:668 core/templates/core/base2.html:556
msgid "Sales Policy"
msgstr "Partidas de Ventas"
-#: core/templates/core/base.html:688
+#: core/templates/core/base.html:672
msgid "Books"
msgstr "Libros"
#. Translators: Partidas Contables
-#: core/templates/core/base.html:692
+#: core/templates/core/base.html:676
msgid "Taxpayer Sales"
msgstr "Ventas del Contribuyente"
#. Translators: Partidas Contables
-#: core/templates/core/base.html:698
+#: core/templates/core/base.html:682
msgid "End Consumer Sales"
msgstr "Ventas a Consumidor Final"
-#: core/templates/core/base.html:707 core/templates/core/base2.html:560
+#: core/templates/core/base.html:691 core/templates/core/base2.html:560
msgid "Financial Reports"
msgstr "Reportes Financieros"
#. Translators: Movimiento de Cuenta
-#: core/templates/core/base.html:712 core/templates/core/base2.html:507
+#: core/templates/core/base.html:696 core/templates/core/base2.html:507
msgid "Account Activity Detail"
msgstr "Detalle de la Actividad de la Cuenta"
#. Translators: Balance General
-#: core/templates/core/base.html:725 core/templates/core/base2.html:570
+#: core/templates/core/base.html:709 core/templates/core/base2.html:570
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance General"
#. Translators: Estado de Resultados
-#: core/templates/core/base.html:731 core/templates/core/base2.html:576
+#: core/templates/core/base.html:715 core/templates/core/base2.html:576
msgid "P&L Statement"
msgstr "Estado de Resultados (Pérdidas y Ganancias)"
#. Translators: Libro Diario
-#: core/templates/core/base.html:743 core/templates/core/base2.html:588
+#: core/templates/core/base.html:727 core/templates/core/base2.html:588
msgid "Ledger Book"
msgstr "Libro Mayor"
#. Translators: Libro Diario Mayor
-#: core/templates/core/base.html:749
+#: core/templates/core/base.html:733
msgid "Journal Ledger"
msgstr "Libro Diario Mayor"
#. Translators: Libro Mayor Auxiliar
-#: core/templates/core/base.html:755
+#: core/templates/core/base.html:739
msgid "Auxiliary Ledger"
msgstr "Libro Auxiliar"
#. Translators: Tesoreria
-#: core/templates/core/base.html:767 core/templates/core/base2.html:600
+#: core/templates/core/base.html:751 core/templates/core/base2.html:600
msgid "Treasury"
msgstr "Tesorería"
#. Translators: Cheque o Transferencia
-#: core/templates/core/base.html:800 core/templates/core/base2.html:633
+#: core/templates/core/base.html:784 core/templates/core/base2.html:633
msgid "Check or Transfer"
msgstr "Cheque o Transferencia"
#. Translators: Estado de Cuenta
-#: core/templates/core/base.html:808 core/templates/core/base2.html:641
+#: core/templates/core/base.html:792 core/templates/core/base2.html:641
msgid "Bank Statement"
msgstr "Estado de Cuenta Bancario"
#. Translators: Transliterate
-#: core/templates/core/base.html:821 core/templates/core/base2.html:654
+#: core/templates/core/base.html:805 core/templates/core/base2.html:654
msgid "RRHH"
-msgstr "HR"
+msgstr "RRHH"
-#: core/templates/core/base.html:827
+#: core/templates/core/base.html:811
msgid "Administracion"
msgstr ""
#. Translators: Departamentos
-#: core/templates/core/base.html:831
+#: core/templates/core/base.html:815
msgid "Accion de Personal"
msgstr ""
#. Translators: Departamentos
-#: core/templates/core/base.html:837
+#: core/templates/core/base.html:821
msgid "Plazas"
msgstr ""
#. Translators: Departamentos
-#: core/templates/core/base.html:843
+#: core/templates/core/base.html:827
msgid "Aspirantes"
msgstr ""
#. Translators: Departamentos
-#: core/templates/core/base.html:849
+#: core/templates/core/base.html:833
msgid "Preseleccion"
msgstr ""
#. Translators: Departamentos
-#: core/templates/core/base.html:855
+#: core/templates/core/base.html:839
msgid "Seleccion"
msgstr ""
#. Translators: Departamentos
-#: core/templates/core/base.html:861
+#: core/templates/core/base.html:845
msgid "Contrataciones"
msgstr ""
-#: core/templates/core/base.html:864
+#: core/templates/core/base.html:848
msgid "Operacion"
msgstr ""
#. Translators: Empleados
-#: core/templates/core/base.html:868 core/templates/core/base2.html:663
+#: core/templates/core/base.html:852 core/templates/core/base2.html:663
#: hr/models/common.py:113
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
#. Translators: Departamentos
-#: core/templates/core/base.html:876 core/templates/core/base2.html:671
+#: core/templates/core/base.html:860 core/templates/core/base2.html:671
#: hr/models/common.py:21
msgid "Departments"
msgstr "Departamentos"
#. Translators: Cargos
-#: core/templates/core/base.html:884 core/templates/core/base2.html:679
+#: core/templates/core/base.html:868 core/templates/core/base2.html:679
#: hr/models/common.py:43
msgid "Job Titles"
msgstr "Cargos"
#. Translators: Cargos
#. Translators: Descuentos
-#: core/templates/core/base.html:892 core/templates/core/base.html:984
+#: core/templates/core/base.html:876 core/templates/core/base.html:968
#: core/templates/core/base2.html:763
msgid "Descuentos"
msgstr ""
#. Translators: Cargos
-#: core/templates/core/base.html:900
+#: core/templates/core/base.html:884
msgid "Planillas"
msgstr ""
#. Translators: Cargos
-#: core/templates/core/base.html:906
+#: core/templates/core/base.html:890
msgid "Organigrama"
msgstr ""
#. Translators: PoS
-#: core/templates/core/base.html:919 core/templates/core/base.html:936
+#: core/templates/core/base.html:903 core/templates/core/base.html:920
#: core/templates/core/base2.html:692 core/templates/core/base2.html:701
#: core/templates/core/patch_base.html:231
msgid "PoS"
msgstr "Punto de Venta"
#. Translators: Correlativos
-#: core/templates/core/base.html:944 core/templates/core/base2.html:709
+#: core/templates/core/base.html:928 core/templates/core/base2.html:709
#: core/templates/core/patch_base.html:237
msgid "Correlatives"
msgstr "Correlativos"
#. Translators: Correlativos
#. Translators: ES: Turnos
-#: core/templates/core/base.html:952 pos/models/shift.py:80
+#: core/templates/core/base.html:936 pos/models/shift.py:80
msgid "Shifts"
msgstr "Turnos"
#. Translators: Ventas Pago Pendiente
-#: core/templates/core/base.html:968
+#: core/templates/core/base.html:952
msgid "Invoices Collect Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Ventas Pago Pendiente"
#. Translators: Tipologias de Ajuste
-#: core/templates/core/base.html:992 pos/models/adjust_typology.py:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Typologies"
+#: core/templates/core/base.html:976 pos/models/adjust_typology.py:35
msgid "Adjust Typologies"
-msgstr "Tipologías"
+msgstr "Tipologías de Ajuste"
#. Translators: Ajustes de Efectivo
#. Translators: ES: Ajustes de Efectivo
-#: core/templates/core/base.html:1000
+#: core/templates/core/base.html:984
#: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:223
msgid "Cash Adjusts"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de Caja"
#. Translators: Grupo de Opciones
-#: core/templates/core/base.html:1030 core/templates/core/base2.html:793
+#: core/templates/core/base.html:1014 core/templates/core/base2.html:793
msgid "Options Groups"
msgstr "Opciones de Grupos"
#. Translators: Grupo de Attributos
-#: core/templates/core/base.html:1038 core/templates/core/base2.html:801
+#: core/templates/core/base.html:1022 core/templates/core/base2.html:801
#: offer/models/attributes.py:23
#: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:21
msgid "Attributes Groups"
@@ -4082,25 +3945,23 @@ msgstr "Atributos de Grupos"
#. Translators: Fidelización
#. Translators: ES: Fidelización
-#: core/templates/core/base.html:1051 lyl/apps.py:9
+#: core/templates/core/base.html:1035 lyl/apps.py:9
msgid "Loyalty"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelización"
# bla bla
#. Translators: Billetera
-#: core/templates/core/base.html:1060 lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:20
+#: core/templates/core/base.html:1044 lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:20
#: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Wallet"
msgid "Cash Wallet"
-msgstr "Cuenta Bancaria"
+msgstr "Billetera"
-#: core/templates/core/base.html:1072 core/templates/core/base2.html:813
+#: core/templates/core/base.html:1056 core/templates/core/base2.html:813
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
#. Translators: Registros
-#: core/templates/core/base.html:1081 core/templates/core/base2.html:822
+#: core/templates/core/base.html:1065 core/templates/core/base2.html:822
#: sync/models.py:78 sync/models.py:121
msgid "Records"
msgstr "Registros"
@@ -4117,26 +3978,7 @@ msgstr "Ventas"
#: core/templates/core/branch_list.html:45
msgid "BKNumber"
-msgstr "BKNumber"
-
-#: core/templates/core/home.html:22
-#, python-format
-msgid ""
-"This HIVE® instance is licensed to %(distributor_name)s Distributor"
-msgstr ""
-"Esta instancia de HIVE® Está con licencia para el distribuidor %(distributor_name)s"
-
-#: core/templates/core/login.html:48 core/templates/core/login.html:81
-msgid "Sign In"
-msgstr ""
-
-#: core/templates/core/login.html:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Password"
-msgid "Password"
-msgstr "Cambiar Contraseña"
+msgstr "BK Numero"
#: core/templates/core/tax_list.html:46
msgid "Display Name"
@@ -4162,11 +4004,6 @@ msgstr "Nombres"
msgid "Last Names"
msgstr "Apellidos"
-#. Translators: ES: reset ejecutado exitosamente revisar email del usuario
-#: core/templates/core/user_list.html:112
-msgid "password reset executed successfully check user's email"
-msgstr ""
-
#: core/utils.py:21
#, python-format
msgid "model %(model)s has no correct format, should be app_label:ModelName"
@@ -4234,6 +4071,11 @@ msgstr "Comenzar"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
+#. Translators: ES: agente
+#: crm/models/appointment.py:93 crm/models/contact_log.py:20
+msgid "agent"
+msgstr "agente"
+
#. Translators: ES: fecha reservada
#: crm/models/appointment.py:104
msgid "booked date"
@@ -4370,7 +4212,7 @@ msgid "collection day"
msgstr "día de cobro"
#. Translators: ES: perfil de impuestos
-#: crm/models/customer.py:82 lm/models/product.py:100 mm/models/provider.py:58
+#: crm/models/customer.py:82 lm/models/product.py:84 mm/models/provider.py:57
#: offer/models/offer.py:64
msgid "tax profile"
msgstr "perfil tributario"
@@ -4380,6 +4222,11 @@ msgstr "perfil tributario"
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de Teléfono"
+#. Translators: ES: Seleccionar Agente
+#: crm/templates/crm/appointment_calendar.html:34
+msgid "Select Agent"
+msgstr "Seleccionar Agente"
+
#. Translators: ES: Fecha de Visita
#: crm/templates/crm/contactlog_list.html:51
msgid "Visit Date"
@@ -4402,11 +4249,11 @@ msgstr "Teléfono"
#. Translators: ES: Producto
#: crm/templates/crm/contactlog_list.html:61 lm/forms/common.py:24
-#: lm/forms/common.py:212 lm/forms/common.py:244 lm/models/product.py:136
+#: lm/forms/common.py:199 lm/forms/common.py:231 lm/models/product.py:120
#: lm/templates/lm/packaging_list.html:45
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:70
#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:63
-#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:51 mm/forms.py:167 mm/forms.py:207
+#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:51 mm/forms.py:148 mm/forms.py:188
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:144
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:122
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:131
@@ -4454,7 +4301,7 @@ msgstr "Documentos Emitidos"
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: files/models.py:12 mm/models/purchase.py:121 mm/models/purchase.py:129
+#: files/models.py:12 mm/models/purchase.py:120 mm/models/purchase.py:128
#: sync/models.py:61
msgid "file"
msgstr "archivo"
@@ -4567,47 +4414,30 @@ msgstr "la orden de suministro no pertenece a la misma compañía del usuario"
msgid "user and product do not belong to same tenant"
msgstr "el usuario y producto no pertenecen a la misma compañía"
-#: lm/api/views/shipment.py:171
-#, python-format
-msgid "error \"%(error)s\""
-msgstr ""
-
-#: lm/api/views/shipment.py:183
+#: lm/api/views/shipment.py:174
#, python-format
msgid "row %(row)s - product \"%(product)s\" not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fila %(row)s - Producto no encontrado “%(product)s”"
-#: lm/api/views/shipment.py:193
-#, python-format
-msgid ""
-"row %(row)s - no packaging was provided and no packaging with units 1 was "
-"found for product \"%(product)s\""
-msgstr ""
-
-#: lm/api/views/shipment.py:199
+#: lm/api/views/shipment.py:181
#, python-format
msgid ""
"row %(row)s - packaging \"%(packaging)s\" not found for product "
"\"%(product)s\""
msgstr ""
+"Fila %(row)s -Presentación no encontrada “%(packaging)s” para este Producto "
+"“%(product)s”"
-#: lm/api/views/shipment.py:214
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s"
+#: lm/api/views/shipment.py:196
+#, python-format
msgid ""
"row %(row)s - stock \"%(stock)s\" not found for \"%(product)s\" in "
"\"%(warehouse)s\""
msgstr ""
-"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s"
+"Fila %(row)s - no hay existencia “%(stock)s” disponible para “%(product)s” "
+"en esta bodega “%(warehouse)s”"
-#: lm/api/views/shipment.py:228
-#, python-format
-msgid "error on row \"%(i)s\" \"%(row)s\" error \"%(error)s\""
-msgstr ""
-
-#: lm/api/views/stock.py:83
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to warehouse"
+#: lm/api/views/stock.py:80
msgid "user is not in required warehouse"
msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega"
@@ -4615,10 +4445,10 @@ msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega"
msgid "Logistic Module"
msgstr "Módulo de Logística"
-#: lm/forms/common.py:202 lm/forms/common.py:239 lm/models/warehouse.py:46
+#: lm/forms/common.py:189 lm/forms/common.py:226 lm/models/warehouse.py:46
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:62
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:62 lm/templates/lm/adjust_list.html:45
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:89 lm/templates/lm/transaction_list.html:89
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:89
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:195
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:27
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:83
@@ -4628,25 +4458,21 @@ msgstr "Bodega"
#. Translators: ES: Tipologia
#. Translators: ES: Tipología
-#: lm/forms/common.py:207 lm/models/transaction.py:56
+#: lm/forms/common.py:194 lm/models/transaction.py:56
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:56
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:56 lm/templates/lm/adjust_list.html:46
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:90 lm/templates/lm/transaction_list.html:90
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:90
#: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:47
msgid "Typology"
msgstr "Tipología"
#: lm/forms/shipment.py:9
-#, fuzzy
-#| msgid "from date"
msgid "From Date"
-msgstr "desde la fecha"
+msgstr "Desde la fecha"
#: lm/forms/shipment.py:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Date"
msgid "To Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr "A la fecha"
#: lm/forms/shipment.py:23 lm/templates/lm/shipment_list.html:98
msgid "Origin Warehouse"
@@ -4658,192 +4484,139 @@ msgid "Destiny Warehouse"
msgstr "Bodega de Destino"
#: lm/models/adjust.py:21
-#, fuzzy
-#| msgid "is applied"
msgid "applied"
msgstr "esta aplicado"
-#: lm/models/adjust.py:25 lm/models/shipment.py:26 lm/models/transaction.py:73
-#: mm/models/purchase.py:137
+#: lm/models/adjust.py:24 lm/models/shipment.py:26 mm/models/purchase.py:135
msgid "for date"
msgstr "para la fecha"
-#: lm/models/adjust.py:27
-#, fuzzy
-#| msgid "is applied"
+#: lm/models/adjust.py:26
msgid "date applied"
-msgstr "esta aplicado"
+msgstr "fecha de aplicación"
-#: lm/models/adjust.py:29
-#, fuzzy
-#| msgid "default document"
+#: lm/models/adjust.py:28
msgid "adjust document"
-msgstr "documento por defecto"
+msgstr "documento de ajuste"
-#: lm/models/adjust.py:40 lm/models/shipment.py:41 lm/models/stock.py:43
-#: mm/models/purchase.py:105 mnf/models/mo.py:45 pos/models/shift_adjust.py:37
+#: lm/models/adjust.py:39 pos/models/shift_adjust.py:31
+msgid "typology"
+msgstr "tipología"
+
+#: lm/models/adjust.py:45 lm/models/shipment.py:41 lm/models/stock.py:43
+#: mm/models/purchase.py:104 mnf/models/mo.py:45 pos/models/shift_adjust.py:37
msgid "modified by"
msgstr "modificado por"
-#: lm/models/adjust.py:56 pos/models/shift_adjust.py:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Typology"
-msgid "typology"
-msgstr "Tipología"
-
-#: lm/models/adjust.py:63 lm/models/adjust_item.py:72 lm/models/shipment.py:78
+#: lm/models/adjust.py:54 lm/models/adjust_item.py:72 lm/models/shipment.py:78
#: lm/models/shipment_item.py:79
msgid "total cost"
msgstr "costo total"
-#: lm/models/adjust.py:68 lm/models/shipment.py:68 lm/models/shipment.py:83
+#: lm/models/adjust.py:59 lm/models/shipment.py:68 lm/models/shipment.py:83
msgid "warehouse from"
msgstr "bodega de origen"
#. Translators: ES: bodega
-#: lm/models/adjust.py:75 lm/models/stock.py:55 lm/models/transaction.py:150
-#: mm/models/purchase.py:67 mm/models/purchase.py:652 mnf/models/mo.py:60
+#: lm/models/adjust.py:66 lm/models/stock.py:55 lm/models/transaction.py:148
+#: mm/models/purchase.py:66 mm/models/purchase.py:616 mnf/models/mo.py:60
#: pos/models/pos.py:71
msgid "warehouse"
msgstr "bodega"
-#: lm/models/adjust.py:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Adjust"
+#: lm/models/adjust.py:87
msgid "Adjust"
-msgstr "Ajuste de Inventario"
+msgstr "Ajuste"
-#: lm/models/adjust.py:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Adjust"
+#: lm/models/adjust.py:88
msgid "Adjusts"
-msgstr "Ajuste de Inventario"
+msgstr "Ajustes"
-#: lm/models/adjust.py:100
+#: lm/models/adjust.py:91
msgid "Can apply Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Puede aplicar Ajuste"
-#: lm/models/adjust.py:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Can cancel Appointment"
+#: lm/models/adjust.py:92
msgid "Can cancel Adjust"
msgstr "Puede cancelar Cita"
-#: lm/models/adjust.py:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Can reverse Purchase"
-msgid "Can reverse Adjust"
-msgstr "Puede anular Compra"
-
-#: lm/models/adjust.py:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Can view all Appointments"
+#: lm/models/adjust.py:93
msgid "Can view all Adjusts"
msgstr "Puede ver todas las Citas"
#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para cancelar ajustes
-#: lm/models/adjust.py:120
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to warehouse"
+#: lm/models/adjust.py:110
msgid "user has not permission to cancelar adjusts"
msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega"
#. Translators: ES: ajuste no se puede cancelar porque no se encuentra en estado "creado"
-#: lm/models/adjust.py:123
-#, fuzzy
-#| msgid "can not send a shipment that is not in created status"
+#: lm/models/adjust.py:113
msgid "can not cancel an adjust that is not in created status"
msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado"
#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para aplicar ajustes
-#: lm/models/adjust.py:135
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to warehouse"
+#: lm/models/adjust.py:125
msgid "user has not permission to accept adjusts"
msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega"
#. Translators: ES: no se puede aplicar el ajuste porque no se encuentra estado "creado"
-#: lm/models/adjust.py:138
-#, fuzzy
-#| msgid "can not send a shipment that is not in created status"
+#: lm/models/adjust.py:128
msgid "can not apply adjust because is not in created status"
msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado"
#. Translators: ES: no se puede aplicar el ajuste porque no tiene items
-#: lm/models/adjust.py:141
-#, fuzzy
-#| msgid "can not use an account that is not detail"
+#: lm/models/adjust.py:131
msgid "can not apply adjust that has no items"
msgstr "no se puede usar una cuenta que no sea detalle"
-#: lm/models/adjust.py:161 lm/models/shipment.py:250
+#: lm/models/adjust.py:151 lm/models/shipment.py:250
#, python-format
msgid "there is not open period for date %(date)s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para reversar ajustes
-#: lm/models/adjust.py:269
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to warehouse"
-msgid "user has not permission to reverse adjusts"
-msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega"
-
-#. Translators: ES: no se puede reversar el ajuste porque no se encuentra estado "aplicado"
-#: lm/models/adjust.py:272
-#, fuzzy
-#| msgid "can not send a shipment that is not in created status"
-msgid "can not reverse adjust because is not in applied status"
-msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado"
+msgstr "No hay periodo abierto para la fecha %(date)s"
#: lm/models/adjust_item.py:27
msgid "adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste"
#: lm/models/adjust_item.py:35 lm/models/shipment_item.py:34
-#: lm/models/transaction.py:122 lm/models/transaction.py:133
+#: lm/models/transaction.py:120 lm/models/transaction.py:131
msgid "stock"
msgstr "existencia"
#: lm/models/adjust_item.py:41 lm/models/shipment_item.py:40
-#: lm/models/transaction.py:128 lm/models/transaction.py:139
+#: lm/models/transaction.py:126 lm/models/transaction.py:137
msgid "stock history"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de Existencia"
#: lm/models/adjust_item.py:47 lm/models/adjust_item.py:55
#: lm/models/shipment_item.py:46 lm/models/shipment_item.py:54
#: offer/models/offer.py:94
msgid "packaging"
-msgstr "embalaje"
+msgstr "Presentación"
#: lm/models/adjust_item.py:63 lm/models/shipment_item.py:70
msgid "converted quantity"
msgstr "cantidad convertida"
#: lm/models/adjust_item.py:66 lm/models/shipment_item.py:73
-#, fuzzy
-#| msgid "average cost"
msgid "avg cost"
msgstr "costo promedio"
#: lm/models/adjust_item.py:85
msgid "Adjust Item"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar Item"
#: lm/models/adjust_item.py:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Purchase Items"
msgid "Adjust Items"
-msgstr "Ítems de Compras"
+msgstr "Ajustar Items"
#: lm/models/adjust_item.py:99
-#, fuzzy
-#| msgid "can not create an item for an already processed shipment"
msgid "can not create an item for an already processed adjust"
msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado"
#: lm/models/adjust_item.py:122
msgid "there is no stock for apply the adjust"
-msgstr ""
+msgstr "No hay suficiente inventario para aplicar el ajuste"
#: lm/models/adjust_item.py:128 lm/models/shipment_item.py:153
#, python-format
@@ -4887,7 +4660,7 @@ msgstr ""
msgid "logical type must be same for bundle and product"
msgstr "el tipo lógico debe ser el mismo para el paquete y producto"
-#: lm/models/category.py:44 lm/templates/lm/product_list.html:48
+#: lm/models/category.py:39 lm/templates/lm/product_list.html:48
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:63 lm/templates/lm/stock_due.html:70
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:47
msgid "Category"
@@ -4953,7 +4726,7 @@ msgstr "tipo comercial"
msgid "logical type"
msgstr "tipo lógico"
-#: lm/models/product.py:30 lm/models/stock.py:76 lm/models/transaction.py:90
+#: lm/models/product.py:30 lm/models/stock.py:76 lm/models/transaction.py:88
msgid "average cost"
msgstr "costo promedio"
@@ -4981,23 +4754,23 @@ msgstr ""
msgid "category"
msgstr "categoría"
-#: lm/models/product.py:107
+#: lm/models/product.py:91
msgid "default stock display"
msgstr "visualización predeterminada del inventario"
-#: lm/models/product.py:114
+#: lm/models/product.py:98
msgid "similar products"
msgstr "productos similares"
-#: lm/models/product.py:119
+#: lm/models/product.py:103
msgid "related products"
msgstr "productos relacionados"
-#: lm/models/product.py:137
+#: lm/models/product.py:121
msgid "Products"
msgstr "Productos"
-#: lm/models/product.py:176 offer/models/offer.py:162
+#: lm/models/product.py:160 offer/models/offer.py:162
#, python-format
msgid ""
"there is no offer configured for product %(product)s with quantity "
@@ -5006,12 +4779,12 @@ msgstr ""
"no hay oferta configurada para el producto %(product)s con cantidad "
"%(quantity)s"
-#: lm/models/product.py:212
+#: lm/models/product.py:196
msgid "Product Formula Component"
msgstr "Componente y fórmula del Producto"
#. Translators: ES: Componentes de Fórmula del Producto
-#: lm/models/product.py:213 lm/templates/lm/product_form_formula.html:4
+#: lm/models/product.py:197 lm/templates/lm/product_form_formula.html:4
msgid "Product Formula Components"
msgstr "Componentes y Fórmula del producto"
@@ -5028,14 +4801,12 @@ msgid "date accepted"
msgstr "fecha de aceptación"
#: lm/models/shipment.py:49
-#, fuzzy
-#| msgid "sent quantity"
msgid "sent by"
-msgstr "cantidad enviada"
+msgstr "Enviado Por"
#: lm/models/shipment.py:57
msgid "accepted by"
-msgstr "aceptado por"
+msgstr "Aceptado por"
#: lm/models/shipment.py:74
msgid "warehouse to"
@@ -5044,20 +4815,18 @@ msgstr "bodega de destino"
#: lm/models/shipment.py:107 lm/templates/lm/shipment_detail.html:151
#: lm/templates/lm/shipment_form.html:22
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:31
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:165
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:169
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:164
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:168
msgid "Shipment"
msgstr "Traslado"
#: lm/models/shipment.py:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Can accept Shipment"
msgid "Can cancel Shipment"
-msgstr "Puede aceptar Traslado"
+msgstr "Puede Cancelar Traslado"
#: lm/models/shipment.py:111
msgid "Can send Shipment"
-msgstr "Puede enviar Traslado"
+msgstr "Puede Enviar Traslado"
#: lm/models/shipment.py:112
msgid "Can accept Shipment"
@@ -5077,24 +4846,18 @@ msgstr "producto y bodega deben pertenecer a misma compañía"
#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para enviar traslados
#: lm/models/shipment.py:153
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to the pos"
msgid "user has not permission to send shipments"
-msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta"
+msgstr "el usuario no tiene permiso para Enviar Traslado"
#. Translators: ES: bodega origen no se encuentra activa
#: lm/models/shipment.py:156
-#, fuzzy
-#| msgid "origin warehouse is same destiny warehouse"
msgid "origin warehouse is not active"
-msgstr "la bodega de origen es la misma que la bodega de destino"
+msgstr "la bodega de origen no esta activa"
#. Translators: ES: el usuario no pertenece a la bodega origen
#: lm/models/shipment.py:159
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to warehouse"
msgid "user is not in origin warehouse users"
-msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega"
+msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega de origen"
#. Translators: ES: no se puede enviar un traslado que no se encuentre en estado creado
#: lm/models/shipment.py:162
@@ -5108,46 +4871,40 @@ msgid ""
"in some items validated quantity is not equal to selected quantity, either "
"validate the full quantity or edit the shipment to remove sent quantity"
msgstr ""
+"En algunos artículos, la cantidad validada no es igual a la cantidad "
+"seleccionada, valide la cantidad completa o edite el envío para eliminar la "
+"cantidad enviada"
#. Translators: ES: no hay items para enviar
#: lm/models/shipment.py:173
msgid "there are no items to send"
-msgstr ""
+msgstr "No existen items para enviar"
#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para cancelar traslados
#: lm/models/shipment.py:186
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to the pos"
msgid "user has not permission to cancel shipments"
-msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta"
+msgstr "El usuario no tiene permiso para cancelar traslados"
#. Translators: ES: traslado no se puede cancelar porque no se encuentra en estado "creado" o "en tránsito"
#: lm/models/shipment.py:189
-#, fuzzy
-#| msgid "can not accept a shipment that is not in transit status"
msgid "can not cancel a shipment that is not in transit or created status"
-msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito"
+msgstr ""
+"No se puede cancelar un traslado que no esté en tránsito o en estado creado."
#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para aceptar traslados
#: lm/models/shipment.py:216
-#, fuzzy
-#| msgid "You don't have permission to access content"
msgid "user has not permission to accept shipments"
-msgstr "No tienes permiso para acceder al contenido"
+msgstr "No tienes permiso para aceptar traslados"
#. Translators: ES: bodega destino no se encuentra activa
#: lm/models/shipment.py:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Destiny Warehouse"
msgid "destiny warehouse is not active"
-msgstr "Bodega de Destino"
+msgstr "La bodega de destino no esta activa"
#. Translators: ES: el usuario no pertenece a la bodega destino
#: lm/models/shipment.py:222
-#, fuzzy
-#| msgid "user is not assigned to warehouse"
msgid "user is not in destiny warehouse users"
-msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega"
+msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega de destino"
#. Translators: ES: no se puede aceptar el traslado porque no se encuentra estado "en tránsito"
#: lm/models/shipment.py:225
@@ -5156,35 +4913,32 @@ msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito"
#. Translators: ES: este item no tiene items aceptados
#: lm/models/shipment.py:228
-#, fuzzy
-#| msgid "can not send a shipment that is not in created status"
msgid "this shipment has no accepted items"
-msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado"
+msgstr "El traslado no tiene item aceptados"
#: lm/models/shipment_item.py:26 lm/models/stock.py:86
msgid "shipment"
-msgstr "traslado"
+msgstr "Traslado"
#: lm/models/shipment_item.py:62
-#, fuzzy
-#| msgid "converted quantity"
msgid "validated quantity"
-msgstr "cantidad convertida"
+msgstr "Cantidad Validada"
#: lm/models/shipment_item.py:63
msgid "this is used to validate the picking before send the shipment"
msgstr ""
+"Esto se utiliza para validar la recolección antes de enviar el traslado"
#: lm/models/shipment_item.py:66
-#, fuzzy
-#| msgid "converted quantity"
msgid "accepted quantity"
-msgstr "cantidad convertida"
+msgstr "cantidad aceptada"
#: lm/models/shipment_item.py:67
msgid ""
"this is used to validate the shipment when received in destiny warehouse"
msgstr ""
+"esto se utiliza para validar el traslado cuando se recibe en la bodega de "
+"destino"
#: lm/models/shipment_item.py:94
msgid "Shipment Item"
@@ -5196,48 +4950,38 @@ msgstr "Ítems de Traslado"
#: lm/models/shipment_item.py:116
msgid "shipment item already has stock assigned"
-msgstr ""
+msgstr "El item de traslado ya tiene cantidad asignada"
#: lm/models/shipment_item.py:118
-#, fuzzy
-#| msgid "can not send a shipment that is not in created status"
msgid ""
"can not assign stock for an item which shipment is not in created status"
msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado"
#: lm/models/shipment_item.py:128
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s"
+#, python-format
msgid "there is no stock available for selected product %(product)s"
-msgstr ""
-"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s"
+msgstr "no hay existencia disponible para %(product)s "
#: lm/models/shipment_item.py:133
msgid "can not create an item for an already processed shipment"
msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado"
#: lm/models/shipment_item.py:162
-#, fuzzy
-#| msgid "quantity must be greater than zero"
msgid "accepted_quantity should not be greater than quantity"
-msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero"
+msgstr "la cantidad aceptada no debe ser mayor que la cantidad"
#: lm/models/shipment_item.py:190
-#, fuzzy
-#| msgid "can not send a shipment that is not in created status"
msgid "shipment is not in 'craeted' status"
-msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado"
+msgstr "El traslado no está en estado “creado”"
#: lm/models/shipment_item.py:197 lm/models/shipment_item.py:211
#, python-format
msgid "quantity %(q)s is greater than remaining %(r)s quantity for accept"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad %(q)s es mayor que la cantidad restante %(r)s para aceptar"
#: lm/models/shipment_item.py:204
-#, fuzzy
-#| msgid "can not accept a shipment that is not in transit status"
msgid "shipment is not in 'in transit' status"
-msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito"
+msgstr "El traslado no está en estado “en tránsito”"
#. Translators: ES: disponible
#: lm/models/stock.py:22 pos/models/fiscal_correlative.py:11
@@ -5262,7 +5006,7 @@ msgid "date sold"
msgstr "fecha de venta"
#. Translators: ES: serie
-#: lm/models/stock.py:64 lm/models/transaction.py:118 mm/models/purchase.py:138
+#: lm/models/stock.py:64 lm/models/transaction.py:116 mm/models/purchase.py:136
#: pos/models/fiscal_correlative.py:23
msgid "series"
msgstr "serie"
@@ -5271,21 +5015,19 @@ msgstr "serie"
msgid "billing status"
msgstr "estado de factura"
-#: lm/models/stock.py:82 lm/models/transaction.py:117 mm/models/purchase.py:646
+#: lm/models/stock.py:82 lm/models/transaction.py:115 mm/models/purchase.py:610
#: mm/models/purchase_order.py:155 mm/models/purchase_requisition.py:128
#: mnf/forms.py:30 mnf/models/mo.py:65
msgid "due"
msgstr "vencimiento"
#: lm/models/stock.py:94
-#, fuzzy
-#| msgid "shipment_item"
msgid "shipment item"
msgstr "ítem de Traslado"
#: lm/models/stock.py:118
msgid "adjust item"
-msgstr ""
+msgstr "Item ajustado"
#: lm/models/stock.py:153
msgid "Can view Stock By Product"
@@ -5309,10 +5051,8 @@ msgstr ""
"cantidad de tipo lógico de unidad no debe tener una cantidad superior a 1"
#: lm/models/stock.py:177
-#, fuzzy
-#| msgid "quantity must be greater than zero"
msgid "avg cost should be greater than zero"
-msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero"
+msgstr "el costo promedio no puede ser cero"
#: lm/models/stock.py:182
#, python-format
@@ -5320,25 +5060,22 @@ msgid ""
"balance should be greater than zero for \"%(product)s\" \"%(quantity)s\" "
"\"%(balance)s\""
msgstr ""
+"el saldo no puede ser cero para “%(product)s” “%(quantity)s” “%(balance)s”"
#: lm/models/stock.py:187
-#, fuzzy
-#| msgid "quantity must be greater than zero"
msgid "quantity should be greater than zero"
msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero"
#: lm/models/stock.py:199
-#, fuzzy, python-brace-format
-#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s"
+#, python-brace-format
msgid "duplicity for available product for {self.product} in {self.warehouse}"
msgstr ""
-"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s"
+"no debe haber duplicidad del producto disponible para {self.product} en "
+"{self.warehouse}"
#: lm/models/stock.py:203
-#, fuzzy
-#| msgid "parent conf or over must be provided"
msgid "postive quantity for allocation must be provided"
-msgstr "la configuración principal o la superior debe ser proporcionada"
+msgstr "Se debe proporcionar una cantidad positiva para la asignación"
#: lm/models/stock.py:207
msgid "stock warehouse is different that shipment origin warehouse"
@@ -5348,33 +5085,23 @@ msgstr "la bodega de inventario es diferente a la bodega de origen del envío"
msgid "stock is not in available status"
msgstr "el inventario no se encuentra en estado disponible"
-#: lm/models/stock.py:213
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "product %(product)s available quantity (%(available)s) is less than "
-#| "requested quantity (%(requested)s)"
-msgid ""
-"available quantity \"%(quantity)s\" is less than requested quantity "
-"\"%(requested)s\""
-msgstr ""
-"la cantidad disponible del producto %(product)s (%(available)s) es menor que "
-"la cantidad solicitada (%(requested)s)a"
+#: lm/models/stock.py:212
+msgid "available quantity is less than requested quantity"
+msgstr "cantidad disponible es menor que la cantidad solicitada"
-#: lm/models/stock.py:253
+#: lm/models/stock.py:250
#, python-format
msgid "unknown allocating object %(allocating_obj)s"
-msgstr ""
+msgstr "objeto de asignación desconocido %(allocating_obj)s"
-#: lm/models/stock.py:351
+#: lm/models/stock.py:348
#, python-format
msgid "unknown deallocating object %(deallocating_obj)s"
-msgstr ""
+msgstr "objeto de desasignación desconocido %(deallocating_obj)s"
-#: lm/models/stock.py:362
-#, fuzzy
-#| msgid "stock is not in available status"
+#: lm/models/stock.py:359
msgid "stock is not in \"reserved\" or \"in transit\" status"
-msgstr "el inventario no se encuentra en estado disponible"
+msgstr "El inventario no está en estado “reservado” o “en tránsito”"
#: lm/models/supply_order.py:11
msgid "in review"
@@ -5420,114 +5147,85 @@ msgstr "Ítems de la Orden de Suministro"
msgid "modification"
msgstr "modificación"
-#: lm/models/transaction.py:78 lm/models/transaction.py:79
+#: lm/models/transaction.py:77 lm/models/transaction.py:78
msgid "motive"
msgstr "motivo"
-#: lm/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:104
+#: lm/models/transaction.py:83 lm/models/transaction.py:102
msgid "previous quantity"
msgstr "cantidad anterior"
-#: lm/models/transaction.py:86 lm/models/transaction.py:105
+#: lm/models/transaction.py:85 lm/models/transaction.py:103
msgid "post quantity"
msgstr "cantidad posterior"
-#: lm/models/transaction.py:92 lm/models/transaction.py:108
+#: lm/models/transaction.py:90 lm/models/transaction.py:106
msgid "previous stock balance"
msgstr "saldo del inventario anterior"
-#: lm/models/transaction.py:95
+#: lm/models/transaction.py:93
msgid "transaction cost"
msgstr "costo de transacción"
-#: lm/models/transaction.py:98 lm/models/transaction.py:111
+#: lm/models/transaction.py:96 lm/models/transaction.py:109
msgid "post stock balance"
msgstr "saldo posterior de inventario"
-#: lm/models/transaction.py:115
+#: lm/models/transaction.py:113
msgid "observations"
msgstr "observaciones"
#. Translators: ES: usuario
-#: lm/models/transaction.py:156 mm/models/transaction.py:27
-#: pos/models/fiscal_correlative.py:61 pos/models/shift.py:37
+#: lm/models/transaction.py:154 mm/models/transaction.py:27
+#: pos/models/fiscal_correlative.py:58 pos/models/shift.py:37
msgid "user"
msgstr "usuario"
-#: lm/models/transaction.py:172
+#: lm/models/transaction.py:170
msgid "is applied"
msgstr "esta aplicado"
-#: lm/models/transaction.py:174
-#, fuzzy
-#| msgid "reverse purchase typology"
-msgid "reverse typology"
-msgstr "tipología de compra anulada"
-
-#: lm/models/transaction.py:176
-msgid "it reverses the normal application of typology"
-msgstr ""
-
-#: lm/models/transaction.py:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Can view all Appointments"
-msgid "Can view Kardex"
-msgstr "Puede ver todas las Citas"
-
-#: lm/models/transaction.py:204
+#: lm/models/transaction.py:194
msgid "Transaction needs Typology"
msgstr "Transacción necesita Tipología"
-#: lm/models/transaction.py:208
-#, fuzzy
-#| msgid "product and warehouse must belong to same tenant"
+#: lm/models/transaction.py:198
msgid "Product and Warehouse must belong to same tenant"
-msgstr "producto y bodega deben pertenecer a misma compañía"
+msgstr "el producto y bodega deben pertenecer a misma compañía"
-#: lm/models/transaction.py:211
+#: lm/models/transaction.py:201
#, python-format
msgid "quantity is required to create transaction for product \"%(product)s\""
msgstr ""
+"Se requiere cantidad para crear la transacción para el producto “%(product)s”"
-#: lm/models/transaction.py:288
+#: lm/models/transaction.py:277
#, python-format
msgid ""
"attempted to create a positive transacion without cost or total transaction "
"cost for \"%(product)s\""
msgstr ""
+"se intentó crear una transacción positiva sin costo o costo total de "
+"transacción para “%(product)s”"
-#: lm/models/transaction.py:310
-msgid "positive transaction is not increasing balance"
-msgstr ""
-
-#: lm/models/transaction.py:312
-msgid "positive transaction is not increasing quantity"
-msgstr ""
-
-#: lm/models/transaction.py:350
-msgid "negative transaction is not decreasing balance"
-msgstr ""
-
-#: lm/models/transaction.py:352
-msgid "negative transaction is not decreasing quantity"
-msgstr ""
-
-#: lm/models/transaction.py:358
+#: lm/models/transaction.py:335
#, python-format
msgid "stock quantity is zero but balance is not for product \"%(product)s\""
msgstr ""
+"la cantidad de existencias es cero pero el saldo no es para el producto "
+"“%(product)s”"
-#: lm/models/transaction.py:369
+#: lm/models/transaction.py:346
msgid ""
"stock quantity is zero but remains in alive status because motive is not "
"configured"
msgstr ""
+"La cantidad del inventario es cero pero permanece en estado activo porque el "
+"motivo no está configurado."
#: lm/models/warehouse.py:33
-#, fuzzy
-#| msgid "requisition"
msgid "requires sent validation"
-msgstr "requisición"
+msgstr "Requiere validación de envío"
#: lm/models/warehouse.py:61
msgid "the warehouse can not be deactivated because it has available stock"
@@ -5552,18 +5250,14 @@ msgstr ""
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:41
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:41
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Record Date:"
msgid "Record Date"
-msgstr "Fecha de Registro:"
+msgstr "Fecha de Registro"
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:47
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:47
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Created by:"
msgid "Created by"
-msgstr "Creado por:"
+msgstr "Creado por"
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:75
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:89
@@ -5572,57 +5266,49 @@ msgstr "Creado por:"
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:206
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:108
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:98
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:130
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:129
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:93 lm/templates/lm/shipment_send.html:206
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:94 lm/templates/lm/transaction_list.html:94
-#: pos/views/reports/inv_usage.py:61
-#, fuzzy
-#| msgid "By LOT"
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:93 pos/views/reports/inv_usage.py:61
msgid "LOT"
-msgstr "Por LOTE"
+msgstr "LOTE"
#. Translators: ES: Estado del Producto
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:81
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:134
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:99
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:116
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:136
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:135
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:99
msgid "Product Status"
msgstr "Estado de Producto"
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:110
-#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:203
+#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:200
msgid "Continue Editing"
msgstr "Continuar Editando"
#: lm/templates/lm/adjust_detail.html:175
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:228
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:233
-#, fuzzy
-#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s"
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:232
msgid "There is no available stock for this product"
msgstr ""
-"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s"
+"la existencia no esta disponible para %(product)s en esta bodega "
+"%(warehouse)s"
#. Translators: ES: ajuste creado exitosamente
#: lm/templates/lm/adjust_form.html:113
-#, fuzzy
-#| msgid "password changed successfully"
msgid "adjust created successfully"
-msgstr "cambio de contraseña exitoso"
+msgstr "Ajuste creado exitosamente"
#. Translators: ES: Seleccione una existencia
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:83
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:92
msgid "Select one of the stock below"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione una de las acciones a continuación"
#: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Quantity"
msgid "Quantity Helper"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr "Ayudante de Cantidad"
#: lm/templates/lm/adjust_list.html:47 mm/templates/mm/purchase_list.html:77
msgid "Document No"
@@ -5641,11 +5327,9 @@ msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#. Translators: ES: Data
-#: lm/templates/lm/product_form.html:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Raw Data"
+#: lm/templates/lm/product_form.html:23
msgid "Data"
-msgstr "Datos Originales"
+msgstr "Datos"
#: lm/templates/lm/product_list.html:21
msgid "Products, Services, Materials & Expenses"
@@ -5665,10 +5349,8 @@ msgstr ""
#. Translators: ES: Cantidad Aceptada
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:92
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:114
-#, fuzzy
-#| msgid "converted quantity"
msgid "Accepted Quantity"
-msgstr "cantidad convertida"
+msgstr "Cantidad Aceptada"
#. Translators: ES: Cantidad Remanente
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:101
@@ -5680,17 +5362,13 @@ msgstr "Cantidad Restante"
#. Translators: ES: Seleccione LOTE
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:197
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
msgid "Select LOT"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccione Lote"
#. Translators: ES: ¿Esta seguro(a) de querer aceptar el traslado?
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to close the shift?"
msgid "Are you sure you want to accept the shipment?"
-msgstr "¿Está seguro de querer cerrar este turno?"
+msgstr "¿Está seguro de querer aceptar este traslado?"
#. Translators: ES: el proceso realizara la carga del producto a la bodega destino y creará un traslado de retorno para el producto no aceptado
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:317
@@ -5698,15 +5376,15 @@ msgid ""
"the process will move the goods to the destiny warehouse and will create a "
"return shipment for the non-accepted goods"
msgstr ""
+"el proceso trasladará la mercancía al almacén de destino y creará un envío "
+"de devolución para la mercancía no aceptada"
#. Translators: ES: Si, Aceptar
#: lm/templates/lm/shipment_accept.html:320
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:260
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept"
msgid "Yes, Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "Sí, Acepto"
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:47
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:26
@@ -5749,54 +5427,45 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:149
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:167
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:166
msgid "Validate Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Validar Traslado"
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:151
-#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:169
+#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:168
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:125
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:154
-#, fuzzy
-#| msgid "date accepted"
msgid "Validate Acceptation"
-msgstr "fecha de aceptación"
+msgstr "Validar Aceptación"
#. Translators: ES: ¿Esta seguro(a) de querer aceptar el traslado?
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:255
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to close the shift?"
msgid "Are you sure you want to send the shipment?"
-msgstr "¿Está seguro de querer cerrar este turno?"
+msgstr "¿Está seguro de querer enviar el traslado?"
#. Translators: ES: el proceso cambiará ahora la mercancia a estado "en tránsito"
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:257
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:317
msgid "the process will now change goods to \"in transit\" status"
-msgstr ""
+msgstr "el proceso ahora cambiará los bienes al estado “en tránsito”"
#. Translators: ES: traslado creado exitosamente
#: lm/templates/lm/shipment_form.html:123
-#, fuzzy
-#| msgid "%d shipment was successfully sent."
-#| msgid_plural "%d shipments were successfully sent."
msgid "shipment created successfully"
-msgstr "%d traslado ha sido enviado con éxito."
+msgstr "traslado ha sido creado con éxito."
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Origin Warehouse"
msgid "Orgin Warehouse"
msgstr "Bodega de Origen"
#. Translators: ES: Carga Masiva
#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:78
msgid "Bulk Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carga Masiva"
#: lm/templates/lm/shipment_list.html:100
msgid "Shipment Doc"
@@ -5804,10 +5473,8 @@ msgstr "Documento de Traslado"
#. Translators: ES: Cantidad Validada
#: lm/templates/lm/shipment_send.html:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Available Quantity"
msgid "Validated Quantity"
-msgstr "Cantidad Disponible"
+msgstr "Cantidad Validada"
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:78
msgid "Packagings"
@@ -5841,35 +5508,6 @@ msgstr "Estado de Facturación"
msgid "Avg Cost"
msgstr "Costo Promedio"
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:92 lm/templates/lm/transaction_list.html:92
-msgid "Motive"
-msgstr "Motivo"
-
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:93 lm/templates/lm/transaction_list.html:93
-#, fuzzy
-#| msgid "related object"
-msgid "Related Object"
-msgstr "objeto relacionado"
-
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:96 lm/templates/lm/transaction_list.html:96
-#, fuzzy
-#| msgid "created"
-msgid "Increase"
-msgstr "creada"
-
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:97 lm/templates/lm/transaction_list.html:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Date created"
-msgid "Decrease"
-msgstr "Fecha de creación"
-
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:103 lm/templates/lm/stock_card.html:106
-#: lm/templates/lm/stock_card.html:109
-#, fuzzy
-#| msgid "total cost"
-msgid "Total Cost"
-msgstr "costo total"
-
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:23
msgid "Hide/Show Branches"
msgstr "Ocultar/Mostrar Sucursales"
@@ -5918,6 +5556,28 @@ msgstr "Consolidar"
msgid "Check"
msgstr "Cheque"
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:91
+msgid "Motive"
+msgstr "Motivo"
+
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:92
+msgid "Related Object"
+msgstr "Objeto relacionado"
+
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:95
+msgid "Increase"
+msgstr "Entrada"
+
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:96
+msgid "Decrease"
+msgstr "Salida"
+
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:102
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:105
+#: lm/templates/lm/transaction_list.html:108
+msgid "Total Cost"
+msgstr "Costo Total"
+
#. Translators: ES: Afectación
#: lm/templates/lm/typology_list.html:46
#: pos/templates/pos/adjusttypology_list.html:51
@@ -5931,19 +5591,15 @@ msgstr "Crear Traslado"
#: lm/views/shipment.py:107
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron %(verbose_name)s que coincidan con la consulta"
#: lyl/models/wallet.py:46
-#, fuzzy
-#| msgid "can not create an item for an already processed shipment"
msgid "can not create a wallet for a generic customer"
-msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado"
+msgstr "No se puede crear una billetera para un cliente genérico"
#: lyl/models/wallet.py:48
-#, fuzzy
-#| msgid "balance should not be lower than zero"
msgid "wallet balance should not be lower than zero"
-msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero"
+msgstr "el saldo de la billetera no debería ser inferior a cero"
#. Translators: ES: Fecha de Creación
#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:26
@@ -5956,10 +5612,8 @@ msgstr "Fecha de creación"
#: pos/templates/pos/adjusttypology_form.html:75
#: pos/templates/pos/shift_form.html:177
#: pos/templates/pos/shiftadjust_form.html:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Visible"
msgid "Select User"
-msgstr "Seleccionar Visibles"
+msgstr "Seleccionar Usuario"
#: mm/api/serializers.py:62 sync/drivers/errors.py:11
msgid "product does not exists"
@@ -5987,10 +5641,6 @@ msgstr "el proveedor no existe"
msgid "purchase does not belongs to the user's tenant"
msgstr "la compra no pertenece a la compañía del usuario"
-#: mm/api/views.py:174
-msgid "purchase is already reversed"
-msgstr "la compra ya está anulada"
-
#: mm/api/views.py:188
msgid "purchase is not in valid status for adding items"
msgstr "la compra no está en estado válido para agregar ítems"
@@ -6030,28 +5680,28 @@ msgstr ""
msgid "Materials Management"
msgstr "Administración de Materiales"
-#: mm/forms.py:91 mm/forms.py:160 mm/forms.py:198 mm/models/provider.py:115
+#: mm/forms.py:87 mm/forms.py:141 mm/forms.py:179 mm/models/provider.py:82
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:72
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: mm/forms.py:94 mm/models/purchase_order.py:82
+#: mm/forms.py:90 mm/models/purchase_order.py:82
#: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:17
#: mm/templates/mm/purchaseorder_form.html:16
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de Compra"
-#: mm/forms.py:97
+#: mm/forms.py:93
msgid "Warehouse/Cost Center"
msgstr "Bodega/Centro de Costo"
-#: mm/forms.py:108 mm/forms.py:200 mm/templates/mm/purchase_list.html:74
+#: mm/forms.py:104 mm/forms.py:181 mm/templates/mm/purchase_list.html:74
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:54
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:44
msgid "Provider Document"
msgstr "Documento del Proveedor"
-#: mm/forms.py:110 mm/forms.py:164 mm/forms.py:202
+#: mm/forms.py:106 mm/forms.py:145 mm/forms.py:183
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:75
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:55
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:45
@@ -6059,61 +5709,37 @@ msgstr "Documento del Proveedor"
msgid "Provider Name"
msgstr "Nombre del Proveedor"
-#: mm/forms.py:111 mm/forms.py:165 mm/forms.py:203
+#: mm/forms.py:107 mm/forms.py:146 mm/forms.py:184
msgid "Provider Address"
msgstr "Dirección de Proveedor"
-#: mm/forms.py:115 mm/models/provider.py:65 mm/models/purchase.py:187
-#, fuzzy
-#| msgid "modification"
-msgid "clasification"
-msgstr "modificación"
-
-#: mm/forms.py:118 mm/models/provider.py:72 mm/models/purchase.py:194
-#, fuzzy
-#| msgid "person type"
-msgid "operation type"
-msgstr "tipo de persona"
-
-#: mm/forms.py:121 mm/models/provider.py:79 mm/models/purchase.py:201
-#, fuzzy
-#| msgid "purchase type"
-msgid "opex capex type"
-msgstr "tipo de compra"
-
-#: mm/forms.py:124 mm/models/provider.py:86 mm/models/purchase.py:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Doctor"
-msgid "sector"
-msgstr "Doctor"
-
-#: mm/forms.py:162
+#: mm/forms.py:143
msgid "Porvider Document"
msgstr "Documento del Proveedor"
-#: mm/forms.py:171 mm/forms.py:211 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:146
+#: mm/forms.py:152 mm/forms.py:192 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:146
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:196
msgid "Taxed Unit Price"
msgstr "Precio Unitario Gravado"
-#: mm/forms.py:172 mm/forms.py:212 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:147
+#: mm/forms.py:153 mm/forms.py:193 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:147
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:197
msgid "Non Taxed Unit Price"
msgstr "Precio Unitario no Gravado"
-#: mm/forms.py:195
+#: mm/forms.py:176
msgid "Requisitions"
msgstr "Requisiciones"
-#: mm/forms.py:243
+#: mm/forms.py:224
msgid "Document Date From"
msgstr "Fecha de Documento Desde"
-#: mm/forms.py:244
+#: mm/forms.py:225
msgid "Document Date To"
msgstr "Fecha de Documento Hasta"
-#: mm/forms.py:260
+#: mm/forms.py:241
msgid "account2"
msgstr "cuenta2"
@@ -6141,7 +5767,7 @@ msgstr "una opción es requerida"
msgid "only one option is allowed"
msgstr "solo una opción es permitida"
-#: mm/models/payment.py:81 mm/models/purchase.py:232
+#: mm/models/payment.py:81 mm/models/purchase.py:199
#: mm/templates/mm/payment_list.html:45
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
@@ -6177,19 +5803,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"el monto del pago %(amount)s es mayor que el saldo de la compra %(balance)s"
-#: mm/models/provider.py:10 mm/models/purchase.py:33
+#: mm/models/provider.py:9 mm/models/purchase.py:32
msgid "Credito"
msgstr ""
-#: mm/models/provider.py:11 mm/models/purchase.py:34
+#: mm/models/provider.py:10 mm/models/purchase.py:33
msgid "Contado"
msgstr ""
-#: mm/models/provider.py:31
+#: mm/models/provider.py:30
msgid "only services provider"
msgstr "solo proveedor de servicios"
-#: mm/models/provider.py:33
+#: mm/models/provider.py:32
msgid ""
"when activated, all automatic sync incoming purchases will be treated as non "
"inventory purchases"
@@ -6197,151 +5823,151 @@ msgstr ""
"cuando se activa, todas las compras entrantes de sincronización automática "
"se tratarán como compras no inventariadas"
-#: mm/models/purchase.py:27
+#: mm/models/purchase.py:26
msgid "registrate"
msgstr "registrar"
-#: mm/models/purchase.py:38
+#: mm/models/purchase.py:37
msgid "caja chica"
msgstr "caja chica"
-#: mm/models/purchase.py:39
+#: mm/models/purchase.py:38
msgid "cuenta por pagar"
msgstr "cuenta por pagar"
-#: mm/models/purchase.py:40
+#: mm/models/purchase.py:39
msgid "cheque"
msgstr "cheque"
-#: mm/models/purchase.py:75 mm/models/purchase_order.py:142
+#: mm/models/purchase.py:74 mm/models/purchase_order.py:142
msgid "purchase order"
msgstr "orden de compra"
-#: mm/models/purchase.py:136
+#: mm/models/purchase.py:134
msgid "modified date"
msgstr "fecha de modificación"
-#: mm/models/purchase.py:141
+#: mm/models/purchase.py:139
msgid "purchase type"
msgstr "tipo de compra"
-#: mm/models/purchase.py:145
+#: mm/models/purchase.py:143
msgid "payment type"
msgstr "tipo de pago"
-#: mm/models/purchase.py:150 mm/models/purchase_order.py:25
+#: mm/models/purchase.py:148 mm/models/purchase_order.py:25
#: mm/models/purchase_requisition.py:31
msgid "giro"
msgstr ""
-#: mm/models/purchase.py:159 mm/models/purchase_requisition.py:49
+#: mm/models/purchase.py:157 mm/models/purchase_requisition.py:49
msgid "total taxed unit price"
msgstr "precio unitario total gravado"
-#: mm/models/purchase.py:162 mm/models/purchase_order.py:56
+#: mm/models/purchase.py:160 mm/models/purchase_order.py:56
#: mm/models/purchase_requisition.py:52
msgid "total non taxed unit price"
msgstr "precio unitario total no gravado"
-#: mm/models/purchase.py:165 mm/models/purchase_order.py:59
+#: mm/models/purchase.py:163 mm/models/purchase_order.py:59
#: mm/models/purchase_requisition.py:55
msgid "total taxes"
msgstr "impuestos totales"
-#: mm/models/purchase.py:172 mm/models/purchase_order.py:62
+#: mm/models/purchase.py:170 mm/models/purchase_order.py:62
#: mm/models/purchase_requisition.py:58
msgid "rent taxes"
msgstr "impuestos de renta"
-#: mm/models/purchase.py:175
+#: mm/models/purchase.py:173
msgid "discounts"
msgstr "descuento"
-#: mm/models/purchase.py:183 mm/models/transaction.py:21
+#: mm/models/purchase.py:181 mm/models/transaction.py:21
msgid "conversion rate"
msgstr "tipo de cambio"
-#: mm/models/purchase.py:236
+#: mm/models/purchase.py:203
msgid "Can reverse Purchase"
msgstr "Puede anular Compra"
-#: mm/models/purchase.py:343
+#: mm/models/purchase.py:310
msgid "provider or purchase order is mandatory when purchase it not petty cash"
msgstr ""
"proveedor u orden de compra es obligatorio cuando la compra no es de caja "
"chica"
-#: mm/models/purchase.py:346
+#: mm/models/purchase.py:313
msgid "credit days are required for credit type purchase"
msgstr "los días de crédito son requeridos para la compra de tipo de crédito"
-#: mm/models/purchase.py:350
+#: mm/models/purchase.py:317
msgid "document type has not mapping to MM transaction"
msgstr "el tipo de documento no tiene asignación a la transacción MM"
-#: mm/models/purchase.py:367
+#: mm/models/purchase.py:334
msgid "purchase needs an accounting account"
msgstr "la compra necesita una cuenta contable"
-#: mm/models/purchase.py:631 mm/models/purchase.py:824
+#: mm/models/purchase.py:595 mm/models/purchase.py:788
#: mm/models/purchase_requisition.py:115 mm/models/transaction.py:10
#: sync/models.py:11
msgid "purchase"
msgstr "compra"
-#: mm/models/purchase.py:664 mm/models/purchase_order.py:158
+#: mm/models/purchase.py:628 mm/models/purchase_order.py:158
#: mm/models/purchase_requisition.py:131
msgid "taxed unit price"
msgstr "precio unitario gravado"
-#: mm/models/purchase.py:667 mm/models/purchase_order.py:161
+#: mm/models/purchase.py:631 mm/models/purchase_order.py:161
#: mm/models/purchase_requisition.py:134
msgid "non taxed unit price"
msgstr "precio unitario no gravado"
-#: mm/models/purchase.py:674
+#: mm/models/purchase.py:638
msgid "net price"
msgstr "precio neto"
-#: mm/models/purchase.py:688
+#: mm/models/purchase.py:652
msgid "Purchase Item"
msgstr "Ítem de Compra"
-#: mm/models/purchase.py:689
+#: mm/models/purchase.py:653
msgid "Purchase Items"
msgstr "Ítems de Compras"
-#: mm/models/purchase.py:805
+#: mm/models/purchase.py:769
msgid "inventory purchase must include product on item"
msgstr "la compra de inventario debe incluir un producto en el ítem"
-#: mm/models/purchase.py:837
+#: mm/models/purchase.py:801
msgid "fixed amount"
msgstr "monto fijo"
-#: mm/models/purchase.py:842
+#: mm/models/purchase.py:806
msgid "this value is seted by the user manually and overrides the amount value"
msgstr ""
"este valor es establecido manualmente por el usuario y reemplaza el valor "
"del monto"
-#: mm/models/purchase.py:851
+#: mm/models/purchase.py:815
msgid "Purchase Tax"
msgstr "Impuesto de Compra"
-#: mm/models/purchase.py:852
+#: mm/models/purchase.py:816
msgid "Purchase Taxes"
msgstr "Impuestos de Compras"
-#: mm/models/purchase.py:885 mm/models/purchase.py:893
+#: mm/models/purchase.py:849 mm/models/purchase.py:857
msgid "purchase item"
msgstr "ítem de compra"
-#: mm/models/purchase.py:906
+#: mm/models/purchase.py:870
msgid "Purchase Item Tax"
msgstr "Impuesto de Ítem de Compra"
-#: mm/models/purchase.py:907
+#: mm/models/purchase.py:871
msgid "Purchase Item Taxes"
msgstr "Impuesto de Ítems de Compras"
@@ -6391,50 +6017,6 @@ msgstr "Ítem de Requisición de Compra"
msgid "Purchase Requisition Items"
msgstr "Ítems de Requisición de Compra"
-#: mm/models/sv_catalogs.py:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Operations Center"
-msgid "Operation Type"
-msgstr "Centro de Operaciones"
-
-#: mm/models/sv_catalogs.py:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Operations Center"
-msgid "Operation Types"
-msgstr "Centro de Operaciones"
-
-#: mm/models/sv_catalogs.py:38
-#, fuzzy
-#| msgid "modification"
-msgid "Clasification"
-msgstr "modificación"
-
-#: mm/models/sv_catalogs.py:39
-#, fuzzy
-#| msgid "modification"
-msgid "Clasifications"
-msgstr "modificación"
-
-#: mm/models/sv_catalogs.py:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Doctor"
-msgid "Sector"
-msgstr "Doctor"
-
-#: mm/models/sv_catalogs.py:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Doctor"
-msgid "Sectors"
-msgstr "Doctor"
-
-#: mm/models/sv_catalogs.py:52
-msgid "Type of Opex/Capex"
-msgstr ""
-
-#: mm/models/sv_catalogs.py:53
-msgid "Types of Opex/Capex"
-msgstr ""
-
#: mm/models/transaction.py:11
msgid "payment"
msgstr "pagos"
@@ -6477,12 +6059,12 @@ msgstr "Escoja solamente una de las siguientes opciones:"
msgid "Creada por:"
msgstr ""
-#: mm/templates/mm/purchase_form.html:20
+#: mm/templates/mm/purchase_form.html:18
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:19
msgid "Stock & Materials Purchase"
msgstr "Stock & Materiales de Compra"
-#: mm/templates/mm/purchase_form.html:161
+#: mm/templates/mm/purchase_form.html:125
msgid "Continuar"
msgstr ""
@@ -6725,10 +6307,8 @@ msgid "to hour"
msgstr "hasta la hora"
#: offer/models/offer.py:40
-#, fuzzy
-#| msgid "agent"
msgid "agents"
-msgstr "agente"
+msgstr "agentes"
#: offer/models/offer.py:46
msgid "options groups"
@@ -6756,19 +6336,18 @@ msgstr "duración de servicio"
#: offer/models/offer.py:100
msgid "includes taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Incluye Impuestos"
#: offer/models/offer.py:103
msgid "wallet topup factor"
-msgstr ""
+msgstr "factor de recarga de billetera"
#: offer/models/offer.py:132
msgid "date from must be lower or equal to date to"
msgstr "a fecha de inicio debe ser menor o igual a la fecha de finalización"
#: offer/models/offer.py:187
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s"
+#, python-format
msgid ""
"There is no available stock in warehouse \"%(warehouse)s\" for product "
"\"%(product)s\""
@@ -6874,18 +6453,18 @@ msgid "resolution"
msgstr "resolución"
#. Translators: ES: Correlativos Fiscales
-#: pos/models/fiscal_correlative.py:83
+#: pos/models/fiscal_correlative.py:80
msgid "Fiscal Correlatives"
msgstr "Correlativos Fiscales"
#. Translators: ES: la compañía debe ser la misma para la sucursal y el usuario
-#: pos/models/fiscal_correlative.py:99
+#: pos/models/fiscal_correlative.py:96
msgid "tenant should be the same for correlative branch and user"
msgstr ""
"la compañía debe ser la misma para el correlativo de sucursal y el usuario"
#. Translators: ES: traslape en rangos para la serie
-#: pos/models/fiscal_correlative.py:113
+#: pos/models/fiscal_correlative.py:110
#, python-format
msgid "overlapping range for series %(series)s"
msgstr "reemplazo en rangos %(series)s para la serie"
@@ -7464,8 +7043,8 @@ msgstr "Sitio Administrativo Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administracion Django"
-#~ msgid "available quantity is less than requested quantity"
-#~ msgstr "cantidad disponible es menor que la cantidad solicitada"
+#~ msgid "product does not belongs to user's tenant"
+#~ msgstr "el producto no pertenece al usuario de la compañía"
#, python-format
#~ msgid "user is not assigned to warehouse %(warehouse)s"
@@ -7512,6 +7091,9 @@ msgstr "Administracion Django"
#~ msgid "POS"
#~ msgstr "Punto de Venta"
+#~ msgid "Doctor"
+#~ msgstr "Doctor"
+
#~ msgid "Patient"
#~ msgstr "Paciente"