diff --git a/es/LC_MESSAGES/django.po b/es/LC_MESSAGES/django.po index b3d51a0..35a2223 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-21 04:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-23 08:53-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-20 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 14:16-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sw\n" @@ -74,16 +74,16 @@ msgstr "Cuenta" #. Translators: ES: Del #: acc/forms.py:51 acc/forms.py:163 acc/forms.py:179 banks/forms.py:59 -#: bms/forms.py:100 bms/views/sale/forms.py:96 lm/forms/common.py:223 -#: mm/forms.py:210 offer/templates/offer/offer_list.html:67 +#: bms/forms.py:100 bms/views/sale/forms.py:96 lm/forms/common.py:236 +#: mm/forms.py:229 offer/templates/offer/offer_list.html:67 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:55 sync/forms.py:10 msgid "From" msgstr "Desde" #. Translators: ES: Al #: acc/forms.py:52 acc/forms.py:164 acc/forms.py:180 banks/forms.py:60 -#: bms/forms.py:101 bms/views/sale/forms.py:100 lm/forms/common.py:224 -#: mm/forms.py:211 offer/templates/offer/offer_list.html:68 +#: bms/forms.py:101 bms/views/sale/forms.py:100 lm/forms/common.py:237 +#: mm/forms.py:230 offer/templates/offer/offer_list.html:68 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:57 sync/forms.py:11 msgid "To" msgstr "Hasta" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Nivel" #. Translators: ES: centro de costo #: acc/forms.py:122 acc/models/period_cost_center.py:26 -#: acc/models/policy.py:183 banks/models/wallet.py:32 core/models/branch.py:25 +#: acc/models/policy.py:213 banks/models/wallet.py:32 core/models/branch.py:25 #: lm/models/transaction.py:37 pos/models/pos.py:44 msgid "cost center" msgstr "centro de costo" @@ -116,33 +116,33 @@ msgid "Cost Center" msgstr "Centro de Costo" #: acc/forms.py:176 acc/models/period_account.py:21 -#: acc/models/period_cost_center.py:20 acc/models/policy.py:177 +#: acc/models/period_cost_center.py:20 acc/models/policy.py:207 #: banks/models/petty_cash.py:14 banks/models/petty_cash_transaction.py:10 #: banks/models/pos_terminal.py:18 banks/models/transaction.py:19 #: banks/models/transaction.py:33 banks/models/transaction.py:162 #: banks/models/wallet.py:17 banks/models/wallet.py:24 -#: bms/models/common.py:1292 bms/models/discount.py:28 bms/models/tax.py:21 +#: bms/models/common.py:1448 bms/models/discount.py:28 bms/models/tax.py:21 #: core/models/tax.py:115 crm/models/customer.py:73 lm/models/category.py:22 -#: lm/models/product.py:69 lm/models/transaction.py:29 -#: lm/models/warehouse.py:27 mm/forms.py:238 mm/models/payment.py:23 -#: mm/models/provider.py:46 mm/models/purchase.py:58 sync/models.py:53 +#: lm/models/product.py:85 lm/models/transaction.py:29 +#: lm/models/warehouse.py:27 mm/forms.py:257 mm/models/payment.py:23 +#: mm/models/provider.py:47 mm/models/purchase.py:59 sync/models.py:53 msgid "account" msgstr "cuenta" #. Translators: ES: crédito -#: acc/models/account.py:8 acc/models/policy.py:81 acc/models/policy.py:194 +#: acc/models/account.py:8 acc/models/policy.py:81 acc/models/policy.py:224 #: banks/models/transaction.py:166 crm/models/customer.py:20 msgid "credit" msgstr "abono" -#: acc/models/account.py:9 acc/models/policy.py:78 acc/models/policy.py:191 +#: acc/models/account.py:9 acc/models/policy.py:78 acc/models/policy.py:221 #: banks/models/transaction.py:165 msgid "debit" msgstr "cargo" #: acc/models/account.py:12 banks/models/petty_cash.py:10 #: banks/models/petty_cash_transaction.py:16 banks/models/wallet.py:19 -#: lyl/models/wallet.py:20 mm/models/provider.py:52 mm/models/purchase.py:179 +#: lyl/models/wallet.py:20 mm/models/provider.py:53 mm/models/purchase.py:181 msgid "balance" msgstr "saldo" @@ -152,19 +152,20 @@ msgstr "resultado" #. Translators: ES: código #: acc/models/account.py:15 acc/models/cost_center.py:7 acc/models/policy.py:13 -#: acc/models/revenue.py:56 bms/models/common.py:1281 bms/models/discount.py:14 +#: acc/models/revenue.py:56 bms/models/common.py:1437 bms/models/discount.py:14 #: bms/models/tax.py:8 bp/models/business_partner.py:11 #: bp/models/business_partner.py:115 bp/models/sv_catalogs.py:5 #: bp/models/sv_catalogs.py:43 core/models/branch.py:9 #: core/models/business_partner.py:7 core/models/fiscal_document.py:7 #: core/models/fiscal_document.py:34 core/models/tax.py:19 -#: core/models/tax.py:93 core/models/tax.py:209 core/models/user.py:80 +#: core/models/tax.py:93 core/models/tax.py:209 core/models/user.py:83 #: crm/models/agent.py:8 crm/models/customer.py:25 hr/models/common.py:7 #: hr/models/common.py:29 hr/models/common.py:51 lm/models/adjust_item.py:30 #: lm/models/brand.py:7 lm/models/category.py:9 lm/models/product.py:21 #: lm/models/shipment_item.py:29 lm/models/transaction.py:21 -#: lm/models/warehouse.py:9 mm/models/provider.py:12 offer/models/offer.py:22 -#: pos/models/adjust_typology.py:15 pos/models/pos.py:22 +#: lm/models/warehouse.py:9 mm/models/provider.py:13 mm/models/sv_catalogs.py:5 +#: offer/models/offer.py:22 pos/models/adjust_typology.py:15 +#: pos/models/pos.py:22 msgid "code" msgstr "código" @@ -179,8 +180,8 @@ msgstr "código" #: core/models/tax.py:20 core/models/tax.py:95 core/models/tax.py:210 #: core/models/tenant.py:9 core/models/tenant_group.py:25 hr/models/common.py:8 #: hr/models/common.py:30 lm/models/brand.py:8 lm/models/category.py:10 -#: lm/models/transaction.py:22 lm/models/transaction.py:79 -#: lm/models/warehouse.py:10 mm/models/provider.py:14 mm/models/purchase.py:149 +#: lm/models/transaction.py:22 lm/models/transaction.py:80 +#: lm/models/warehouse.py:10 mm/models/provider.py:15 mm/models/purchase.py:151 #: mm/models/purchase_order.py:26 mm/models/purchase_requisition.py:32 #: offer/models/attributes.py:7 offer/models/attributes.py:38 #: offer/models/offer_options_group.py:10 pos/models/adjust_typology.py:16 @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "naturaleza" #. Translators: ES: compañía #: acc/models/account.py:23 acc/models/cost_center.py:13 #: acc/models/period.py:23 acc/models/policy.py:22 acc/models/policy.py:86 -#: banks/models/bank.py:19 bms/models/common.py:55 bms/models/common.py:1300 +#: banks/models/bank.py:19 bms/models/common.py:54 bms/models/common.py:1456 #: bms/models/discount.py:22 bms/models/tax.py:14 #: bp/models/business_partner.py:61 core/models/branch.py:17 #: core/models/business_partner.py:25 core/models/conf.py:16 @@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "naturaleza" #: core/models/tax.py:214 core/models/tenant_group.py:29 crm/models/agent.py:32 #: crm/models/appointment.py:117 crm/models/customer.py:66 files/models.py:16 #: hr/models/common.py:12 hr/models/common.py:34 hr/models/common.py:72 -#: lm/models/brand.py:12 lm/models/category.py:30 lm/models/product.py:77 +#: lm/models/brand.py:12 lm/models/category.py:30 lm/models/product.py:93 #: lm/models/stock.py:49 lm/models/transaction.py:45 -#: lm/models/transaction.py:160 lm/models/transaction.py:167 -#: mm/models/approver.py:10 mm/models/payment.py:47 mm/models/provider.py:39 -#: mm/models/purchase.py:90 mm/models/purchase_order.py:31 +#: lm/models/transaction.py:162 lm/models/transaction.py:169 +#: mm/models/approver.py:10 mm/models/payment.py:47 mm/models/provider.py:40 +#: mm/models/purchase.py:91 mm/models/purchase_order.py:31 #: mm/models/purchase_requisition.py:37 mm/models/transaction.py:49 #: mnf/models/mo.py:30 offer/models/attributes.py:11 offer/models/offer.py:58 #: offer/models/offer_options_group.py:15 pos/models/adjust_typology.py:23 @@ -241,7 +242,7 @@ msgid "requires cost center" msgstr "centro de costo es requerido" #. Translators: Cuentas -#: acc/models/account.py:54 core/templates/core/base.html:605 +#: acc/models/account.py:54 core/templates/core/base.html:621 #: core/templates/core/base2.html:499 core/templates/core/patch_base.html:201 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -253,9 +254,9 @@ msgstr "el tipo de cuenta debe ser detalle" #. Translators: ES: activo #: acc/models/cost_center.py:9 core/models/branch.py:13 #: core/models/business_partner.py:21 core/models/tenant.py:33 -#: core/models/user.py:60 crm/models/agent.py:14 crm/models/customer.py:39 +#: core/models/user.py:63 crm/models/agent.py:14 crm/models/customer.py:39 #: hr/models/common.py:54 lm/models/product.py:31 lm/models/warehouse.py:11 -#: mm/models/provider.py:35 offer/models/offer.py:68 +#: mm/models/provider.py:36 offer/models/offer.py:68 msgid "active" msgstr "activo" @@ -264,7 +265,7 @@ msgid "parent cost center" msgstr "centro de costo padre" #. Translators: Centros de Costo -#: acc/models/cost_center.py:33 core/templates/core/base.html:621 +#: acc/models/cost_center.py:33 core/templates/core/base.html:637 #: core/templates/core/base2.html:523 core/templates/core/patch_base.html:207 msgid "Cost Centers" msgstr "Centros de Costo" @@ -280,9 +281,9 @@ msgstr "cerrado" #. Translators: ES: estado #: acc/models/period.py:17 acc/models/policy.py:90 -#: crm/models/appointment.py:112 envoice/models.py:22 lm/models/adjust.py:51 +#: crm/models/appointment.py:112 envoice/models.py:22 lm/models/adjust.py:60 #: lm/models/shipment.py:63 lm/models/stock.py:67 lm/models/supply_order.py:45 -#: mm/models/purchase.py:42 mnf/models/mo.py:66 +#: mm/models/purchase.py:43 mnf/models/mo.py:66 #: pos/models/fiscal_correlative.py:17 sync/models.py:37 sync/models.py:102 msgid "status" msgstr "estado" @@ -300,7 +301,7 @@ msgid "previous" msgstr "anterior" #. Translators: Periodos -#: acc/models/period.py:46 core/templates/core/base.html:613 +#: acc/models/period.py:46 core/templates/core/base.html:629 #: core/templates/core/base2.html:515 msgid "Periods" msgstr "Períodos" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "pendiente" #. Translators: ES: en progreso #: acc/models/policy.py:44 crm/models/appointment.py:58 -#: mm/models/purchase.py:27 mnf/models/mo.py:20 +#: mm/models/purchase.py:28 mnf/models/mo.py:20 msgid "in progress" msgstr "en progreso" @@ -394,7 +395,8 @@ msgstr "ok" msgid "error" msgstr "error" -#: acc/models/policy.py:47 bms/models/common.py:37 mm/models/purchase.py:28 +#: acc/models/policy.py:47 bms/models/common.py:36 lm/models/adjust.py:23 +#: mm/models/purchase.py:29 msgid "reversed" msgstr "anulada" @@ -406,14 +408,14 @@ msgstr "tipo" #. Translators: ES: fecha de creación #: acc/models/policy.py:55 acc/models/revenue.py:8 crm/models/contact_log.py:24 -#: lm/models/adjust.py:23 lm/models/shipment.py:25 lm/models/stock.py:31 +#: lm/models/adjust.py:24 lm/models/shipment.py:25 lm/models/stock.py:31 #: lm/models/transaction.py:72 lyl/models/wallet.py:17 lyl/models/wallet.py:58 #: mm/models/transaction.py:15 mnf/models/mo.py:23 pos/models/shift.py:47 #: pos/models/shift_adjust.py:14 msgid "date created" msgstr "fecha de creación" -#: acc/models/policy.py:56 acc/models/policy.py:188 lm/models/adjust.py:25 +#: acc/models/policy.py:56 acc/models/policy.py:218 lm/models/adjust.py:26 #: lm/models/shipment.py:27 lm/models/stock.py:32 mnf/models/mo.py:24 #: pos/models/shift_adjust.py:15 msgid "date modified" @@ -424,16 +426,16 @@ msgid "date record" msgstr "fecha de registro" #: acc/models/policy.py:61 acc/models/revenue.py:13 -#: banks/models/transaction.py:61 lm/models/adjust.py:33 +#: banks/models/transaction.py:61 lm/models/adjust.py:34 #: lm/models/shipment.py:35 lm/models/stock.py:37 lm/models/supply_order.py:31 -#: mm/models/payment.py:107 mm/models/purchase.py:96 +#: mm/models/payment.py:107 mm/models/purchase.py:97 #: mm/models/purchase_order.py:37 mm/models/purchase_requisition.py:43 #: mnf/models/mo.py:38 pos/models/shift_adjust.py:25 msgid "created by" msgstr "creado por" -#: acc/models/policy.py:65 bms/forms.py:223 bms/views/sale/forms.py:94 -#: mm/models/purchase.py:137 +#: acc/models/policy.py:65 bms/forms.py:222 bms/views/sale/forms.py:94 +#: mm/models/purchase.py:139 msgid "correlative" msgstr "correlativo" @@ -454,11 +456,11 @@ msgid "date reference" msgstr "fecha de referencia" #: acc/models/policy.py:106 acc/templates/acc/account_activity.html:53 -#: acc/views/account.py:149 +#: acc/views/account.py:149 mm/templates/mm/purchase_detail.html:200 msgid "Policy" msgstr "Partida Contable" -#: acc/models/policy.py:107 core/templates/core/base.html:639 +#: acc/models/policy.py:107 core/templates/core/base.html:655 #: core/templates/core/base2.html:535 msgid "Policies" msgstr "Partidas Contables" @@ -475,58 +477,58 @@ msgstr "la partida no tiene registros" msgid "debits and credits are not equal" msgstr "cargos y abonos no son iguales" -#: acc/models/policy.py:171 banks/models/transaction.py:41 -#: lm/models/adjust.py:72 lm/models/shipment.py:91 mnf/models/mo.py:71 +#: acc/models/policy.py:201 banks/models/transaction.py:41 +#: bms/models/common.py:212 lm/models/adjust.py:81 lm/models/shipment.py:91 +#: mnf/models/mo.py:71 msgid "policy" msgstr "partida contable" -#: acc/models/policy.py:189 banks/models/petty_cash_transaction.py:14 +#: acc/models/policy.py:219 banks/models/petty_cash_transaction.py:14 #: banks/models/transaction.py:50 banks/models/transaction.py:164 -#: mm/models/payment.py:94 +#: mm/models/payment.py:94 mm/models/purchase.py:134 msgid "memo" msgstr "concepto" #. Translators: ES: documento -#: acc/models/policy.py:197 banks/models/petty_cash_transaction.py:13 +#: acc/models/policy.py:227 banks/models/petty_cash_transaction.py:13 #: core/models/business_partner.py:14 core/models/tenant.py:18 -#: crm/models/customer.py:43 mm/forms.py:244 mm/models/provider.py:19 -#: mm/models/purchase.py:146 mm/models/purchase_order.py:24 +#: crm/models/customer.py:43 mm/forms.py:263 mm/models/provider.py:20 +#: mm/models/purchase.py:148 mm/models/purchase_order.py:24 #: mm/models/purchase_requisition.py:30 msgid "document" msgstr "documento" -#: acc/models/policy.py:199 +#: acc/models/policy.py:229 msgid "flag for delete" msgstr "marca para eliminar" -#: acc/models/policy.py:201 lm/models/transaction.py:74 +#: acc/models/policy.py:231 lm/models/transaction.py:75 msgid "related object" msgstr "objeto relacionado" -#: acc/models/policy.py:214 +#: acc/models/policy.py:244 msgid "Policy Item" msgstr "Ítem de Partida Contable" -#: acc/models/policy.py:215 +#: acc/models/policy.py:245 msgid "Policy Items" msgstr "Ítems de Partida Contable" -#: acc/models/policy.py:228 +#: acc/models/policy.py:258 #, python-format msgid "no account was provided for policy item %(memo)s" -msgstr "" -"no se proporcionó ninguna cuenta para el artículo de la partida %(memo)s" +msgstr "no se ha proporcionado una cuenta para la partida %(memo)s" -#: acc/models/policy.py:231 +#: acc/models/policy.py:261 msgid "can not use an account that is not detail" msgstr "no se puede usar una cuenta que no sea detalle" -#: acc/models/policy.py:233 +#: acc/models/policy.py:263 msgid "Cost Center is required for this account" msgstr "El Centro de Costo es requerido para esta cuenta" #. Translators: ES: sucursal -#: acc/models/revenue.py:20 bms/models/common.py:61 +#: acc/models/revenue.py:20 bms/models/common.py:60 #: lm/models/supply_order.py:18 lm/models/supply_order.py:24 #: lm/models/warehouse.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:24 #: pos/models/pos.py:37 @@ -534,14 +536,14 @@ msgid "branch" msgstr "sucursal" #: acc/models/revenue.py:24 acc/models/revenue.py:25 acc/models/revenue.py:59 -#: mm/models/purchase.py:176 mm/models/purchase_order.py:65 +#: mm/models/purchase.py:178 mm/models/purchase_order.py:65 #: mm/models/purchase_requisition.py:61 msgid "total" msgstr "total" #. Translators: Ingreso #: acc/models/revenue.py:34 acc/templates/acc/revenue_list.html:12 -#: core/templates/core/base.html:629 core/templates/core/base2.html:531 +#: core/templates/core/base.html:645 core/templates/core/base2.html:531 #: core/templates/core/base2.html:747 msgid "Revenue" msgstr "Ingreso" @@ -573,10 +575,10 @@ msgstr "Ingreso de Ítems" #: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:41 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:53 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:303 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:387 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:395 #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:52 #: crm/templates/crm/cxc_list.html:43 lm/templates/lm/shipment_list.html:87 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:76 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:76 lm/templates/lm/transaction_list.html:76 #: mm/templates/mm/purchase_list.html:57 #: offer/templates/offer/offer_list.html:47 msgid "Search" @@ -599,7 +601,7 @@ msgstr "Fecha de Partida Contable" #: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:60 acc/views/account.py:151 #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:63 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:97 -#: banks/templates/banks/transaction_history.html:69 +#: banks/templates/banks/transaction_history.html:69 mm/forms.py:112 msgid "Memo" msgstr "Concepto" @@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "Cargo" #: acc/templates/acc/policy_list.html:50 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:80 #: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:64 acc/views/account.py:154 -#: bms/models/common.py:42 +#: bms/models/common.py:41 msgid "Credit" msgstr "Abono" @@ -647,8 +649,8 @@ msgstr "Abono" #: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:59 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:72 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:318 -#: crm/templates/crm/cxc_list.html:68 lm/templates/lm/stock_due.html:79 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:97 +#: crm/templates/crm/cxc_list.html:68 lm/templates/lm/stock_card.html:98 +#: lm/templates/lm/stock_due.html:79 lm/templates/lm/transaction_list.html:98 #: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:36 #: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:49 #: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:49 @@ -753,12 +755,12 @@ msgstr "Id" #. Translators: ES: Código #: acc/templates/acc/account_list.html:44 -#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:44 bms/models/common.py:719 -#: bms/models/common.py:839 bms/templates/bms/discount_list.html:44 +#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:44 bms/models/common.py:830 +#: bms/models/common.py:950 bms/templates/bms/discount_list.html:44 #: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:44 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1498 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1513 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1530 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1506 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1521 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1538 #: bms/templates/bms/tax_list.html:44 core/templates/core/branch_list.html:47 #: core/templates/core/fiscaldocument_list.html:44 #: core/templates/core/tax_list.html:44 @@ -771,11 +773,12 @@ msgstr "Id" #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:88 #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:205 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:105 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:126 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:127 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:58 lm/templates/lm/shipment_send.html:88 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:205 #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:66 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:59 lm/templates/lm/stock_due.html:66 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:59 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:86 lm/templates/lm/stock_due.html:66 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:86 #: lm/templates/lm/typology_list.html:44 lm/templates/lm/warehouse_list.html:44 #: mm/templates/mm/provider/provider_list.html:44 @@ -811,14 +814,14 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #. Translators: Catalogo de Cuentas -#: acc/templates/acc/account_tree.html:68 core/templates/core/base.html:597 +#: acc/templates/acc/account_tree.html:68 core/templates/core/base.html:613 #: core/templates/core/base2.html:491 msgid "Accounts Catalog" msgstr "Catalogo de Cuentas" #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:27 #: acc/templates/acc/end_consumer.html:39 -#: acc/templates/acc/slv_book_purchases.html:39 +#: acc/templates/acc/slv_book_purchases.html:40 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:21 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:180 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:38 @@ -838,8 +841,8 @@ msgstr "Movimientos" #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:41 #: acc/templates/acc/policy_list.html:47 #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:74 -#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:58 bms/forms.py:150 -#: bms/views/sale/forms.py:30 mm/forms.py:99 mm/forms.py:247 +#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:58 bms/forms.py:148 +#: bms/views/sale/forms.py:30 mm/forms.py:103 mm/forms.py:266 msgid "Correlative" msgstr "Correlativo" @@ -850,7 +853,7 @@ msgstr "Correlativo" #: banks/templates/banks/transaction_list.html:45 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:123 #: lm/templates/lm/adjust_list.html:44 lm/templates/lm/shipment_list.html:97 -#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:50 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:85 lm/templates/lm/supplyorder_list.html:50 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:85 #: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:44 mm/templates/mm/payment_list.html:44 #: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:45 @@ -885,7 +888,7 @@ msgstr "Abonos" #: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:55 msgid "Saldo Anterior" -msgstr "Saldo Anterior" +msgstr "" #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:36 #: acc/templates/acc/balance_sheet.html:58 @@ -908,65 +911,65 @@ msgstr "Saldo Actual" msgid "No" msgstr "Número" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:71 acc/views/end_consumer.py:91 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:71 acc/views/end_consumer.py:94 msgid "Dia" -msgstr "Dia" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:72 -#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:40 acc/views/end_consumer.py:93 +#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:40 acc/views/end_consumer.py:96 msgid "Serie" -msgstr "Serie" +msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:73 acc/views/end_consumer.py:94 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:73 acc/views/end_consumer.py:97 msgid "Resolucion" msgstr "Resolución" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:74 acc/views/end_consumer.py:95 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:74 acc/views/end_consumer.py:98 msgid "Tipo de Documento" -msgstr "Tipo de Documento" +msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:75 acc/views/end_consumer.py:96 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:75 acc/views/end_consumer.py:99 msgid "Del No" -msgstr "Del No" +msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:76 acc/views/end_consumer.py:97 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:76 acc/views/end_consumer.py:100 msgid "Al No" -msgstr "Al No" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:77 msgid "Ventas por Cuenta Propia" -msgstr "Ventas por Cuenta Propia" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:78 msgid "Venta por Cuenta de Terceros" -msgstr "Venta por Cuenta de Terceros" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:79 #, python-format msgid "1%% IVA retenido" -msgstr "1%% IVA Retenido" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:80 msgid "Venta total" -msgstr "Venta Total" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:83 -#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:44 acc/views/end_consumer.py:98 +#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:44 acc/views/end_consumer.py:101 msgid "Exentas" -msgstr "Exentas" +msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:84 acc/views/end_consumer.py:99 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:84 acc/views/end_consumer.py:102 msgid "Gravadas" -msgstr "Gravadas" +msgstr "" -#: acc/templates/acc/end_consumer.html:85 acc/views/end_consumer.py:100 +#: acc/templates/acc/end_consumer.html:85 acc/views/end_consumer.py:103 msgid "Exportaciones" -msgstr "Exportaciones" +msgstr "" #: acc/templates/acc/end_consumer.html:86 -#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:52 acc/views/end_consumer.py:101 +#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:52 acc/views/end_consumer.py:104 msgid "Total Ventas" -msgstr "Total Ventas" +msgstr "" #: acc/templates/acc/journal_ledger.html:48 #: acc/templates/acc/trial_balance.html:41 acc/views/journal_ledger.py:137 @@ -998,9 +1001,9 @@ msgstr "Ingresos Antes de Impuestos" #. Translators: Impuestos #. Translators: ES: Impuestos -#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:75 bms/models/common.py:857 +#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:75 bms/models/common.py:968 #: bms/models/tax.py:34 core/models/tax.py:156 -#: core/templates/core/base.html:275 core/templates/core/base2.html:237 +#: core/templates/core/base.html:283 core/templates/core/base2.html:237 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:119 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "EBITDA, Reportado" #. Translators: ES: Estado #: acc/templates/acc/period_list.html:45 acc/templates/acc/policy_list.html:45 -#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:54 bms/models/common.py:111 +#: acc/templates/acc/policy_pending_list.html:54 bms/models/common.py:126 #: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:57 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:65 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:70 @@ -1086,19 +1089,23 @@ msgid "Difference" msgstr "Diferencia" #: acc/templates/acc/policy_detail.html:109 -msgid "Descargar" -msgstr "Descargar" +msgid "Clone" +msgstr "clonar" + +#: acc/templates/acc/policy_detail.html:112 +msgid "Descargar" +msgstr "" -#: acc/templates/acc/policy_detail.html:110 #: acc/templates/acc/policy_detail.html:113 +#: acc/templates/acc/policy_detail.html:116 #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:129 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:178 -#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:203 +#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:206 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:279 msgid "Reverse" msgstr "Anular" -#: acc/templates/acc/policy_detail.html:112 +#: acc/templates/acc/policy_detail.html:115 #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:15 msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -1116,7 +1123,7 @@ msgstr "Registro de Partida Contable" #: acc/templates/acc/policy_form.html:21 #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:110 crm/models/appointment.py:75 #: crm/models/appointment.py:81 lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:163 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:164 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:165 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1127,7 +1134,7 @@ msgstr "Cancelar" #: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:74 #: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:64 #: banks/templates/banks/pettycash_list.html:46 -#: banks/templates/banks/transaction_list.html:51 bms/models/common.py:1365 +#: banks/templates/banks/transaction_list.html:51 bms/models/common.py:1522 #: bms/templates/bms/discount_list.html:47 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:125 #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:187 @@ -1155,7 +1162,7 @@ msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:191 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:163 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:164 msgid "Exit from Edit" msgstr "Salir de la Edicion" @@ -1173,14 +1180,15 @@ msgstr "Fecha de Registro" #: banks/templates/banks/transaction_detail.html:43 #: banks/templates/banks/transaction_list.html:46 #: banks/templates/banks/wallet_list.html:44 -#: bms/templates/bms/discount_list.html:46 +#: bms/templates/bms/discount_list.html:46 lm/templates/lm/stock_card.html:91 +#: lm/templates/lm/transaction_list.html:91 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:70 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Translators: Libro Diario #: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:31 -#: core/templates/core/base.html:721 core/templates/core/base2.html:582 +#: core/templates/core/base.html:737 core/templates/core/base2.html:582 msgid "Journal Book" msgstr "Libro Diario" @@ -1216,6 +1224,10 @@ msgstr "Total:" msgid "Total vs Facturacion:" msgstr "" +#: acc/templates/acc/slv_book_purchases.html:36 +msgid "Excel" +msgstr "" + #: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:39 msgid "Fecha Emision" msgstr "" @@ -1260,40 +1272,40 @@ msgstr "" msgid "IVA Retenido" msgstr "" -#: acc/views/books.py:23 +#: acc/views/books.py:25 msgid "Purchases Book" msgstr "Libro de Compras" -#: acc/views/end_consumer.py:50 +#: acc/views/end_consumer.py:53 msgid "End Consumer Book" msgstr "Libro de Consumidor Final" #. Translators: ES: Sucursal -#: acc/views/end_consumer.py:92 bms/forms.py:98 bms/forms.py:185 +#: acc/views/end_consumer.py:95 bms/forms.py:98 bms/forms.py:183 #: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:56 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:79 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:69 bms/templates/bms/revenue.html:35 #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:315 #: core/models/branch.py:53 crm/templates/crm/cxc_list.html:62 -#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:51 mm/forms.py:139 offer/forms.py:102 +#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:51 mm/forms.py:158 offer/forms.py:102 msgid "Branch" msgstr "Sucursal" -#: acc/views/end_consumer.py:102 +#: acc/views/end_consumer.py:105 msgid "Venta por cuenta de Terceros" msgstr "" -#: acc/views/end_consumer.py:103 +#: acc/views/end_consumer.py:106 msgid "1% IVA Retenido" msgstr "" -#: acc/views/end_consumer.py:104 +#: acc/views/end_consumer.py:107 msgid "Venta Total" msgstr "" #: acc/views/journal_ledger.py:32 msgid "Journal Ledger Balance" -msgstr "Libro Diario Mayor" +msgstr "Saldo del Libro Diario Mayor" #: acc/views/policy.py:195 msgid "Asiento" @@ -1338,12 +1350,12 @@ msgstr "NIT" #. Translators: Partidas Contables #. Translators: ES: Balance de Coomprobación #: acc/views/taxpayer_sales.py:16 acc/views/trial_balance.py:14 -#: core/templates/core/base.html:703 core/templates/core/base2.html:564 +#: core/templates/core/base.html:719 core/templates/core/base2.html:564 #: crm/views/customer.py:47 msgid "Trial Balance" msgstr "Balance de Comprobacion" -#: banks/api/views/transaction.py:56 bms/api/views/__init__.py:161 +#: banks/api/views/transaction.py:56 msgid "invoice does not belongs to the user's tenant" msgstr "la factura no pertenece a la compañía del usuario" @@ -1378,7 +1390,7 @@ msgid "country" msgstr "país" #: banks/models/bank.py:22 core/models/fiscal_document.py:12 -#: core/models/fiscal_document.py:69 +#: core/models/fiscal_document.py:69 pos/models/fiscal_correlative.py:55 msgid "template" msgstr "plantilla" @@ -1387,7 +1399,7 @@ msgid "Bank" msgstr "Banco" #. Translators: Bancos -#: banks/models/bank.py:32 core/templates/core/base.html:768 +#: banks/models/bank.py:32 core/templates/core/base.html:784 #: core/templates/core/base2.html:617 core/templates/core/patch_base.html:219 msgid "Banks" msgstr "Bancos" @@ -1398,18 +1410,18 @@ msgstr "responsable" #. Translators: ES: Monto #: banks/models/petty_cash.py:9 banks/models/petty_cash_transaction.py:15 -#: banks/models/transaction.py:51 bms/models/common.py:650 -#: bms/models/common.py:1205 bms/models/common.py:1256 +#: banks/models/transaction.py:51 bms/models/common.py:761 +#: bms/models/common.py:1361 bms/models/common.py:1412 #: bms/models/discount.py:18 bms/models/tax.py:10 core/models/tax.py:21 -#: core/models/tax.py:97 lyl/models/wallet.py:67 mm/models/purchase.py:798 -#: mm/models/purchase.py:862 mm/models/transaction.py:22 +#: core/models/tax.py:97 lyl/models/wallet.py:67 mm/models/purchase.py:834 +#: mm/models/purchase.py:898 mm/models/transaction.py:22 #: pos/models/shift_adjust.py:43 pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:55 msgid "amount" msgstr "monto" #. Translators: Caja Chica #: banks/models/petty_cash.py:25 banks/models/petty_cash.py:26 -#: core/templates/core/base.html:760 core/templates/core/base2.html:609 +#: core/templates/core/base.html:776 core/templates/core/base2.html:609 #: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:110 msgid "Petty Cash" msgstr "Caja Chica" @@ -1449,7 +1461,7 @@ msgid "transfer" msgstr "transferencia" #: banks/models/transaction.py:26 bp/models/business_partner.py:56 -#: mm/forms.py:249 mm/models/purchase.py:50 mm/models/purchase_order.py:19 +#: mm/forms.py:268 mm/models/purchase.py:51 mm/models/purchase_order.py:19 #: mm/models/purchase_requisition.py:15 mm/models/transaction.py:33 msgid "provider" msgstr "proveedor" @@ -1482,19 +1494,19 @@ msgstr "referencia de transferencia" msgid "date reversed" msgstr "fecha de anulación" -#: banks/models/transaction.py:68 bms/models/common.py:189 -#: mm/models/purchase.py:112 +#: banks/models/transaction.py:68 bms/models/common.py:96 +#: bms/models/common.py:204 lm/models/adjust.py:48 mm/models/purchase.py:113 msgid "reversed by" msgstr "anulada por" #. Translators: ES: Transaccion -#: banks/models/transaction.py:83 lm/models/transaction.py:174 +#: banks/models/transaction.py:83 lm/models/transaction.py:181 #: lyl/models/wallet.py:77 mm/models/transaction.py:61 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #. Translators: ES: Transacciones -#: banks/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:175 +#: banks/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:182 #: lyl/models/wallet.py:79 mm/models/transaction.py:62 msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" @@ -1533,7 +1545,7 @@ msgstr "cuenta corriente" msgid "savings" msgstr "cuenta de ahorro" -#: banks/models/wallet.py:15 mm/models/purchase.py:82 +#: banks/models/wallet.py:15 mm/models/purchase.py:83 #: mm/models/transaction.py:41 msgid "currency" msgstr "divisa" @@ -1563,7 +1575,7 @@ msgid "Wallet" msgstr "Cuenta Bancaria" #. Translators: Cuentas Bancarias -#: banks/models/wallet.py:58 core/templates/core/base.html:776 +#: banks/models/wallet.py:58 core/templates/core/base.html:792 #: core/templates/core/base2.html:625 core/templates/core/patch_base.html:225 msgid "Wallets" msgstr "Cuentas Bancarias" @@ -1642,7 +1654,7 @@ msgstr "Monto de Transacción" msgid "Next Document" msgstr "Siguiente Documento" -#: banks/templates/banks/transaction_list.html:47 bms/models/common.py:1370 +#: banks/templates/banks/transaction_list.html:47 bms/models/common.py:1527 msgid "Reference" msgstr "Referencia" @@ -1677,77 +1689,89 @@ msgstr "reprocesar factura" msgid "Se encontró mas de una oferta para este codigo" msgstr "" -#: bms/api/serializers/sale.py:113 bms/api/serializers/sync.py:93 +#: bms/api/serializers/sale.py:113 bms/api/serializers/sync.py:94 #, python-format msgid "offer for given code %(code)s does not exists" msgstr "la oferta para el código proporcionado %(code)s no existe" #: bms/api/serializers/sale.py:141 msgid "This product has more than one available stock line" -msgstr "" +msgstr "Este producto tiene más de una línea de stock disponible" -#: bms/api/serializers/sale.py:256 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1388 +#: bms/api/serializers/sale.py:256 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1545 #, python-format msgid "payment amount %(amount)s is greater than invoice balance %(balance)s" msgstr "" "el monto del pago %(amount)s es mayor que el balance de la factura " "%(balance)s" -#: bms/api/serializers/sync.py:37 +#: bms/api/serializers/sync.py:38 #, python-format msgid "tax for given code %(code)s does not exists" msgstr "el impuesto para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/serializers/sync.py:82 bms/api/serializers/sync.py:114 +#: bms/api/serializers/sync.py:83 bms/api/serializers/sync.py:115 #, python-format msgid "product for given code %(code)s does not exists" msgstr "el producto para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/serializers/sync.py:135 +#: bms/api/serializers/sync.py:136 #, python-format msgid "payment type for given code %(code)s does not exists" msgstr "el tipo de pago para el código proporcionado %(code)s no existe" -#: bms/api/serializers/sync.py:164 +#: bms/api/serializers/sync.py:173 +#, python-format +msgid "branch for given code %(code)s does not exists" +msgstr "la sucursal para el código proporcionado %(code)s no existe" + +#: bms/api/serializers/sync.py:182 +#, python-format +msgid "pos for given code %(code)s does not exists" +msgstr "el punto de venta para el código proporcionado %(code)s no existe" + +#: bms/api/serializers/sync.py:186 msgid "customer vendor and requester user must belong to same tenant" msgstr "" "el proveedor, el cliente y el usuario actual deben pertenecer a la misma " "compañia" -#: bms/api/serializers/sync.py:189 -#, python-format -msgid "branch for given code %(code)s does not exists" -msgstr "la sucursal para el código proporcionado %(code)s no existe" +#: bms/api/serializers/sync.py:190 +msgid "branch or pos must be provided" +msgstr "se debe proporcionar sucursal o pos" -#: bms/api/serializers/sync.py:205 -#, python-format -msgid "pos for given code %(code)s does not exists" -msgstr "el punto de venta para el código proporcionado %(code)s no existe" +#: bms/api/serializers/sync.py:202 +msgid "branch has not pos" +msgstr "la sucursal no tiene punto de venta" -#: bms/api/views/__init__.py:166 mm/api/views.py:174 -msgid "purchase is already reversed" -msgstr "la compra ya está anulada" +#: bms/api/serializers/sync.py:204 +msgid "branch has many pos, pos must be specified" +msgstr "la sucursal tiene varios POS, debe especificar uno" -#: bms/api/views/__init__.py:211 +#: bms/api/serializers/sync.py:209 +msgid "pos's branch is not same branch specified" +msgstr "la rama de pos no es la misma rama especificada" + +#: bms/api/views/__init__.py:209 msgid "pos is configured to use shift but there is no open shift for pos" msgstr "" "el POS está configurado para usar turnos, pero no hay un turno abierto para " "el POS" #. Translators: ES: el usuario no pertenece al turno que se encuentra abierto para el pos -#: bms/api/views/__init__.py:216 +#: bms/api/views/__init__.py:214 msgid "user does not belongs to current open shift for this pos" msgstr "el usuario no pertenece al turno abierto actual para este POS" -#: bms/api/views/__init__.py:347 +#: bms/api/views/__init__.py:346 msgid "discount model does not exists" msgstr "el modelo de descuento no existe" -#: bms/api/views/__init__.py:354 +#: bms/api/views/__init__.py:353 msgid "invoice item does not exists" msgstr "el ítem de la factura no existe" -#: bms/api/views/__init__.py:391 +#: bms/api/views/__init__.py:390 msgid "discount does not exists" msgstr "el descuento no existe" @@ -1760,17 +1784,17 @@ msgstr "Sistema de Administración de Facturación" msgid "invoice status %(status)s is not valid" msgstr "el estado de la factura %(status)s no es valido" -#: bms/forms.py:82 bms/models/common.py:326 +#: bms/forms.py:82 bms/models/common.py:347 msgid "can not add more than one discount of percentage type" msgstr "no se puede agregar mas de un descuento de tipo porcentaje" #: bms/forms.py:141 bms/views/sale/forms.py:14 lm/forms/adjust.py:8 -#: lm/forms/shipment.py:19 mm/forms.py:85 +#: lm/forms/shipment.py:19 mm/forms.py:87 msgid "Date for Record" msgstr "Fecha de Registro" #. Translators: ES: Cliente -#: bms/forms.py:144 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:55 +#: bms/forms.py:143 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:55 #: bms/templates/bms/invoice_list.html:68 bms/views/sale/forms.py:21 #: crm/models/customer.py:101 crm/templates/crm/contactlog_list.html:47 #: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:31 @@ -1778,54 +1802,54 @@ msgstr "Fecha de Registro" msgid "Customer" msgstr "Cliente" -#: bms/forms.py:147 bms/templates/bms/invoice_list.html:64 -#: bms/templates/bms/revenue.html:36 bms/views/sale/forms.py:24 mm/forms.py:96 +#: bms/forms.py:145 bms/templates/bms/invoice_list.html:64 +#: bms/templates/bms/revenue.html:36 bms/views/sale/forms.py:24 mm/forms.py:100 msgid "Document Type" msgstr "Tipo de Documento" #. Translators: ES: Serie -#: bms/forms.py:149 bms/views/sale/forms.py:27 +#: bms/forms.py:147 bms/views/sale/forms.py:27 #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:65 lm/templates/lm/stock_due.html:72 -#: mm/forms.py:98 mm/forms.py:246 mm/templates/mm/purchase_list.html:76 +#: mm/forms.py:102 mm/forms.py:265 mm/templates/mm/purchase_list.html:76 #: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:49 msgid "Series" msgstr "Serie" -#: bms/forms.py:152 mm/forms.py:101 mm/forms.py:185 +#: bms/forms.py:150 mm/forms.py:105 mm/forms.py:204 msgid "Purchase Type" msgstr "Tipo de Compra" -#: bms/forms.py:154 bms/views/sale/forms.py:35 mm/forms.py:103 mm/forms.py:186 +#: bms/forms.py:152 bms/views/sale/forms.py:35 mm/forms.py:107 mm/forms.py:205 msgid "Credit Days" msgstr "Días de Crédito" -#: bms/forms.py:155 bms/models/common.py:117 bms/views/sale/forms.py:36 +#: bms/forms.py:153 bms/models/common.py:132 bms/views/sale/forms.py:36 msgid "Customer Document" msgstr "Documento del Cliente" -#: bms/forms.py:156 bms/views/sale/forms.py:37 bp/models/sv_catalogs.py:31 -#: mm/forms.py:105 mm/forms.py:144 mm/forms.py:182 +#: bms/forms.py:154 bms/views/sale/forms.py:37 bp/models/sv_catalogs.py:31 +#: mm/forms.py:109 mm/forms.py:163 mm/forms.py:201 msgid "Business Activity" msgstr "Actividad del Negocio" -#: bms/forms.py:157 bms/views/sale/forms.py:38 +#: bms/forms.py:155 bms/views/sale/forms.py:38 msgid "Customer Name" msgstr "Nombre del Cliente" -#: bms/forms.py:158 bms/views/sale/forms.py:39 +#: bms/forms.py:156 bms/views/sale/forms.py:39 msgid "Customer Address" msgstr "Dirección del Cliente" -#: bms/forms.py:160 bms/views/sale/forms.py:60 lm/models/offer.py:25 +#: bms/forms.py:158 bms/views/sale/forms.py:60 lm/models/offer.py:25 #: offer/models/offer.py:118 pos/views/reports/inv_usage.py:58 msgid "Offer" msgstr "Oferta" #. Translators: ES: Cantidad -#: bms/forms.py:162 bms/models/common.py:845 bms/models/common.py:1108 +#: bms/forms.py:160 bms/models/common.py:956 bms/models/common.py:1259 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:95 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1556 bms/views/sale/forms.py:62 -#: lm/forms/common.py:26 lm/forms/common.py:201 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1564 bms/views/sale/forms.py:62 +#: lm/forms/common.py:26 lm/forms/common.py:214 #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:79 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:92 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:112 @@ -1836,298 +1860,309 @@ msgstr "Oferta" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:112 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:101 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:112 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:133 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:134 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:72 lm/templates/lm/shipment_send.html:97 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:210 #: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:64 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:67 lm/templates/lm/stock_due.html:74 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:67 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:101 lm/templates/lm/stock_card.html:104 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:107 lm/templates/lm/stock_due.html:74 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:57 #: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:52 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:100 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:103 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:106 -#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:46 mm/forms.py:108 mm/forms.py:150 -#: mm/forms.py:190 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:143 +#: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:46 mm/forms.py:127 mm/forms.py:169 +#: mm/forms.py:209 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:143 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:190 #: pos/views/reports/inv_usage.py:62 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" -#: bms/forms.py:163 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1554 +#: bms/forms.py:161 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1562 #: bms/views/sale/forms.py:63 lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:69 -#: lm/templates/lm/stock_due.html:76 mm/forms.py:109 mm/forms.py:151 -#: mm/forms.py:191 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:193 +#: lm/templates/lm/stock_due.html:76 mm/forms.py:128 mm/forms.py:170 +#: mm/forms.py:210 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:193 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:63 msgid "Lot" msgstr "Lote" #. Translators: Transliterate -#: bms/forms.py:164 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1555 +#: bms/forms.py:162 bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1563 #: bms/views/sale/forms.py:64 lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:90 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:99 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:70 lm/templates/lm/stock_due.html:34 -#: lm/templates/lm/stock_due.html:77 lm/templates/lm/transaction_list.html:94 -#: mm/forms.py:110 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:194 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:70 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:95 lm/templates/lm/stock_due.html:34 +#: lm/templates/lm/stock_due.html:77 lm/templates/lm/transaction_list.html:95 +#: mm/forms.py:129 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:194 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:71 msgid "Due" msgstr "Vencimiento" -#: bms/forms.py:183 +#: bms/forms.py:181 msgid "Fecha de Ventas" msgstr "" -#: bms/forms.py:198 +#: bms/forms.py:196 msgid "Daily Summary" msgstr "Resumen Diario" -#: bms/forms.py:199 +#: bms/forms.py:197 msgid "Comida de Empleado" msgstr "" -#: bms/forms.py:200 +#: bms/forms.py:198 msgid "Cortesia" msgstr "" -#: bms/forms.py:201 +#: bms/forms.py:199 msgid "Venta Tarjeta Pedido Ya" msgstr "" -#: bms/forms.py:202 +#: bms/forms.py:200 msgid "Subsidios pedidos ya" msgstr "" -#: bms/forms.py:203 +#: bms/forms.py:201 msgid "Venta Costeada Por Strike" msgstr "" -#: bms/forms.py:204 +#: bms/forms.py:202 msgid "Venta Ibex" msgstr "" #. Translators: ES: Correlativo Fiscal -#: bms/forms.py:221 pos/models/fiscal_correlative.py:78 +#: bms/forms.py:220 pos/models/fiscal_correlative.py:81 msgid "Fiscal Correlative" msgstr "Correlativo Fiscal" -#: bms/models/common.py:25 lm/models/stock.py:15 +#: bms/models/common.py:24 lm/models/stock.py:15 msgid "unbilled" msgstr "sin facturar" -#: bms/models/common.py:26 lm/models/stock.py:16 +#: bms/models/common.py:25 lm/models/stock.py:16 msgid "billing" msgstr "facturando" -#: bms/models/common.py:27 lm/models/stock.py:17 +#: bms/models/common.py:26 lm/models/stock.py:17 msgid "invoiced" msgstr "facturado" -#: bms/models/common.py:31 envoice/models.py:8 insumos/currency.py:34 -#: lm/models/adjust.py:20 lm/models/shipment.py:20 mm/models/purchase.py:25 +#: bms/models/common.py:30 envoice/models.py:8 insumos/currency.py:34 +#: lm/models/adjust.py:20 lm/models/shipment.py:20 mm/models/purchase.py:26 #: mnf/models/mo.py:18 sync/models.py:14 msgid "created" msgstr "creada" -#: bms/models/common.py:32 +#: bms/models/common.py:31 msgid "generated" msgstr "generada" #. Translators: ES: cancelada -#: bms/models/common.py:33 crm/models/appointment.py:60 lm/models/adjust.py:22 +#: bms/models/common.py:32 crm/models/appointment.py:60 lm/models/adjust.py:22 #: lm/models/shipment.py:23 msgid "cancelled" msgstr "cancelada" -#: bms/models/common.py:34 +#: bms/models/common.py:33 msgid "generation error" msgstr "error en generación" -#: bms/models/common.py:35 +#: bms/models/common.py:34 msgid "overdue" msgstr "vencida" -#: bms/models/common.py:36 +#: bms/models/common.py:35 msgid "paid" msgstr "pagada" #. Translators: ES: Efectivo -#: bms/models/common.py:43 +#: bms/models/common.py:42 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:183 msgid "Cash" msgstr "Efectivo" -#: bms/models/common.py:69 offer/forms.py:74 offer/models/offer.py:52 +#: bms/models/common.py:68 offer/forms.py:74 offer/models/offer.py:52 #: pos/models/shift_adjust.py:48 msgid "pos" msgstr "punto de venta" -#: bms/models/common.py:77 pos/models/shift_adjust.py:54 +#: bms/models/common.py:76 pos/models/shift_adjust.py:54 msgid "shift" msgstr "turno" #. Translators: ES: cliente -#: bms/models/common.py:85 bms/models/common.py:120 +#: bms/models/common.py:84 bms/models/common.py:135 #: bp/models/business_partner.py:57 crm/forms/customer.py:32 #: crm/models/appointment.py:100 crm/models/contact_log.py:13 msgid "customer" msgstr "cliente" -#: bms/models/common.py:91 +#: bms/models/common.py:90 msgid "vendor" msgstr "vendedor" -#: bms/models/common.py:97 +#. Translators: ES: agente +#: bms/models/common.py:104 crm/models/appointment.py:93 +#: crm/models/contact_log.py:20 +msgid "agent" +msgstr "agente" + +#: bms/models/common.py:112 msgid "fiscal correlative" msgstr "correlativo Fiscal" #. Translators: ES: documento fiscal -#: bms/models/common.py:105 core/models/tax.py:123 +#: bms/models/common.py:120 core/models/tax.py:123 #: pos/models/fiscal_correlative.py:38 msgid "fiscal document" msgstr "documento fiscal" -#: bms/models/common.py:123 +#: bms/models/common.py:138 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: bms/models/common.py:126 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:82 +#: bms/models/common.py:141 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:82 #: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:159 #: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:74 msgid "Error" msgstr "Error" -#: bms/models/common.py:129 +#: bms/models/common.py:144 msgid "Official Document" msgstr "Documento Oficial" -#: bms/models/common.py:132 mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:52 +#: bms/models/common.py:147 mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:52 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:91 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:44 #: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:67 msgid "Created Date" msgstr "Fecha de Creación" -#: bms/models/common.py:135 bms/templates/bms/invoice_detail.html:57 +#: bms/models/common.py:150 bms/templates/bms/invoice_detail.html:57 msgid "Generated Date" msgstr "Fecha de Generación" -#: bms/models/common.py:138 +#: bms/models/common.py:153 msgid "Overdue Date" msgstr "Fecha de Vencimiento" -#: bms/models/common.py:141 bms/templates/bms/invoice_detail.html:71 +#: bms/models/common.py:156 bms/templates/bms/invoice_detail.html:71 msgid "Paid Date" msgstr "Fecha que se pago" -#: bms/models/common.py:144 +#: bms/models/common.py:159 msgid "Shift Date" msgstr "Fecha de Turno" -#: bms/models/common.py:147 +#: bms/models/common.py:162 msgid "Net Amount" msgstr "Monto Neto" -#: bms/models/common.py:150 +#: bms/models/common.py:165 msgid "Taxes Amount" msgstr "Monto de Impuestos" -#: bms/models/common.py:153 +#: bms/models/common.py:168 msgid "Discounts Amount" msgstr "Monto de Descuentos" -#: bms/models/common.py:156 +#: bms/models/common.py:171 msgid "Total Amount" msgstr "Monto Total" -#: bms/models/common.py:159 +#: bms/models/common.py:174 msgid "Balance Amount" msgstr "Monto de Balance" -#: bms/models/common.py:162 bms/models/common.py:863 bms/models/common.py:1119 +#: bms/models/common.py:177 bms/models/common.py:974 bms/models/common.py:1270 #: lm/models/adjust_item.py:69 lm/models/product.py:29 #: lm/models/shipment_item.py:76 lm/models/stock.py:73 lm/models/stock.py:79 -#: lm/models/transaction.py:87 +#: lm/models/transaction.py:89 msgid "cost" msgstr "costo" -#: bms/models/common.py:165 +#: bms/models/common.py:180 msgid "Order Num" msgstr "Número de Orden" -#: bms/models/common.py:169 +#: bms/models/common.py:184 msgid "Delivery Channel" msgstr "Canal de Entrega" -#: bms/models/common.py:173 crm/models/customer.py:54 mm/models/provider.py:26 +#: bms/models/common.py:188 crm/models/customer.py:54 mm/models/provider.py:27 msgid "payment conditions" msgstr "condiciones de pago" #. Translators: ES: días de crédito -#: bms/models/common.py:177 crm/models/customer.py:57 mm/models/provider.py:28 -#: mm/models/purchase.py:141 +#: bms/models/common.py:192 crm/models/customer.py:57 mm/models/provider.py:29 +#: mm/models/purchase.py:143 msgid "credit days" msgstr "días crédito" -#: bms/models/common.py:181 +#: bms/models/common.py:196 msgid "reversing to" msgstr "anulando por" -#: bms/models/common.py:194 +#: bms/models/common.py:217 msgid "e-nvoice done" msgstr "e-nvoice completado" -#: bms/models/common.py:224 bms/models/common.py:608 bms/models/common.py:705 -#: bms/models/common.py:829 bms/models/common.py:1353 +#: bms/models/common.py:247 bms/models/common.py:719 bms/models/common.py:816 +#: bms/models/common.py:940 bms/models/common.py:1510 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:36 pos/views/reports/inv_usage.py:55 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. Translators: Facturas #. Translators: ES: Facturas -#: bms/models/common.py:225 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:21 -#: bms/templates/bms/invoice_list.html:21 core/templates/core/base.html:944 +#: bms/models/common.py:248 bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:21 +#: bms/templates/bms/invoice_list.html:21 core/templates/core/base.html:960 #: core/templates/core/base2.html:739 core/templates/core/patch_base.html:255 #: crm/templates/crm/cxc_list.html:22 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" -#: bms/models/common.py:228 +#: bms/models/common.py:251 msgid "Can generate Invoice" msgstr "Puede Generar Facturas" -#: bms/models/common.py:229 +#: bms/models/common.py:252 msgid "Can cancel Invoice" msgstr "Puede Cancelar Facturas" -#: bms/models/common.py:230 +#: bms/models/common.py:253 msgid "Can reverse Invoice" msgstr "Puede anular Facturas" -#: bms/models/common.py:231 +#: bms/models/common.py:254 msgid "Can assign Correlative" msgstr "Puede asignar Correlativo" -#: bms/models/common.py:319 +#. Translators: ES: Solo documentos con estado creado pueden ser cancelados +#: bms/models/common.py:329 +msgid "only invoices with created status can be cancelled" +msgstr "sólo se pueden cancelar las facturas con estado creado" + +#: bms/models/common.py:340 #, python-format msgid "can not add discount in current invoice status %(status)s" msgstr "" "no puede agregar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:335 +#: bms/models/common.py:356 #, python-format msgid "can not remove discount in current invoice status %(status)s" msgstr "" "no puede quitar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:338 +#: bms/models/common.py:359 msgid "discount object does not belongs to this invoice" msgstr "el descuento no pertenece a esta factura" -#: bms/models/common.py:353 +#: bms/models/common.py:374 #, python-format msgid "can not add item in current invoice status %(status)s" msgstr "no puede agregar items en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:358 +#: bms/models/common.py:379 msgid "" "this document type is only for wallet topup but offer is not marked as " "wallet topup" @@ -2135,19 +2170,19 @@ msgstr "" "este tipo de documento es solo para recarga de billetera, pero la oferta no " "está marcada como recarga de billetera" -#: bms/models/common.py:367 +#: bms/models/common.py:388 #, python-format msgid "can not remove item in current invoice status %(status)s" msgstr "" "no puede quitar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:375 +#: bms/models/common.py:396 #, python-format msgid "can not generate official invoice in current invoice status %(status)s" msgstr "" "no puede generar factura oficial en el estado actual de la factura %(status)s" -#: bms/models/common.py:381 +#: bms/models/common.py:402 #, python-format msgid "" "can not generate official invoice if total amount is lower or equal to 0 " @@ -2156,113 +2191,133 @@ msgstr "" "no se puede generar factura oficial si el monto total es menor o igual a 0 " "monto_total => %(total_amt)s" -#: bms/models/common.py:552 +#: bms/models/common.py:548 msgid "balance should not be lower than zero" msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero" -#: bms/models/common.py:561 +#: bms/models/common.py:557 msgid "vendor and customer should belong to same tenant" msgstr "vendedor y cliente deben pertenecer a la misma compañia" -#: bms/models/common.py:571 +#: bms/models/common.py:560 +msgid "agent does not belongs to invoice's tenant" +msgstr "el agente no pertenece al inquilino de la factura" + +#: bms/models/common.py:570 msgid "vendor and pos should belong to same tenant" msgstr "vendedor y punto de venta deben pertenecer a la misma compañía" -#: bms/models/common.py:574 +#: bms/models/common.py:573 msgid "user is not assigned to the pos" msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" -#: bms/models/common.py:612 +#. Translators: ES: El usuario y la factura deben pertenecer al mismo tenant +#: bms/models/common.py:698 +msgid "User and invoice must belong to same tenant" +msgstr "el usuario y la factura deben pertenecer a la misma empresa" + +#. Translators: ES: El usuario no tiene permiso para anular factura +#: bms/models/common.py:701 +msgid "user has not permission for reverse invoice" +msgstr "el usuario no tiene permiso para la factura inversa" + +#. Translators: ES: No se puede anular una factura si el turno ya está cerrado +#: bms/models/common.py:704 +msgid "can not reverse invoice if shift is closed" +msgstr "no se puede revertir la factura si el turno está cerrado" + +#: bms/models/common.py:723 msgid "VAT" msgstr "IVA" -#: bms/models/common.py:615 +#: bms/models/common.py:726 msgid "Withheld VAT" msgstr "IVA Retenido" -#: bms/models/common.py:618 +#: bms/models/common.py:729 msgid "Collected VAT" msgstr "IVA Percibido" -#: bms/models/common.py:624 +#: bms/models/common.py:735 msgid "Invoice Summary" msgstr "Resumen de Factura" -#: bms/models/common.py:625 +#: bms/models/common.py:736 msgid "Invoices Summary" msgstr "Resumen de Facturas" -#: bms/models/common.py:636 envoice/models.py:17 lm/models/stock.py:102 +#: bms/models/common.py:747 envoice/models.py:17 lm/models/stock.py:102 msgid "invoice" msgstr "facturado" -#: bms/models/common.py:644 bms/models/common.py:1199 mm/models/purchase.py:794 +#: bms/models/common.py:755 bms/models/common.py:1355 mm/models/purchase.py:830 msgid "tax" msgstr "impuesto" -#: bms/models/common.py:659 +#: bms/models/common.py:770 msgid "Invoice Tax" msgstr "Impuesto Facturado" -#: bms/models/common.py:660 +#: bms/models/common.py:771 msgid "Invoice Taxes" msgstr "Impuestos Facturados" -#: bms/models/common.py:691 core/models/tax.py:10 core/models/tax.py:85 +#: bms/models/common.py:802 core/models/tax.py:10 core/models/tax.py:85 msgid "net amount" msgstr "monto neto" -#: bms/models/common.py:692 bms/models/discount.py:9 +#: bms/models/common.py:803 bms/models/discount.py:9 msgid "total amount" msgstr "monto total" -#: bms/models/common.py:698 +#: bms/models/common.py:809 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" -#: bms/models/common.py:699 +#: bms/models/common.py:810 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" -#: bms/models/common.py:700 +#: bms/models/common.py:811 msgid "Override" msgstr "Reemplazar" -#: bms/models/common.py:708 bms/models/discount.py:17 +#: bms/models/common.py:819 bms/models/discount.py:17 msgid "application" msgstr "aplicación" -#: bms/models/common.py:710 bms/models/common.py:833 +#: bms/models/common.py:821 bms/models/common.py:944 msgid "Item Object Model" msgstr "Modelo de Objeto Articulo" -#: bms/models/common.py:713 bms/models/common.py:836 +#: bms/models/common.py:824 bms/models/common.py:947 msgid "Item Object Id" msgstr "Id de Objeto Articulo" -#: bms/models/common.py:716 +#: bms/models/common.py:827 msgid "Instance ID" msgstr "Identificador de instancia" #. Translators: ES: Descripción -#: bms/models/common.py:722 bms/models/common.py:842 +#: bms/models/common.py:833 bms/models/common.py:953 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:94 #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:124 #: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:46 #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:186 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1499 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1514 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1531 core/models/currency.py:6 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1507 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1522 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1539 core/models/currency.py:6 #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:74 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:127 #: lm/templates/lm/packaging_list.html:46 #: lm/templates/lm/product_form_formula.html:25 #: lm/templates/lm/product_list.html:46 lm/templates/lm/shipment_accept.html:90 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:107 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:128 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:129 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:90 #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:74 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:61 lm/templates/lm/stock_due.html:68 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:61 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:87 lm/templates/lm/stock_due.html:68 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:87 #: lm/templates/lm/typology_list.html:45 mm/models/payment.py:17 #: mm/templates/mm/paymenttype_list.html:44 @@ -2276,39 +2331,39 @@ msgstr "Identificador de instancia" msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: bms/models/common.py:725 +#: bms/models/common.py:836 msgid "instance code" msgstr "código de caso" -#: bms/models/common.py:728 +#: bms/models/common.py:839 msgid "Discount Type" msgstr "Tipo de Descuento" -#: bms/models/common.py:731 +#: bms/models/common.py:842 msgid "Discount Percentage" msgstr "Porcentaje de Descuento" -#: bms/models/common.py:734 +#: bms/models/common.py:845 msgid "Discount Fixed " msgstr "Descuento Fijo " -#: bms/models/common.py:737 +#: bms/models/common.py:848 msgid "Discount Amount" msgstr "Monto de Descuento" -#: bms/models/common.py:748 +#: bms/models/common.py:859 msgid "Invoice Discount" msgstr "Descuento de Factura" -#: bms/models/common.py:749 +#: bms/models/common.py:860 msgid "Invoice Discounts" msgstr "Descuentos de Factura" -#: bms/models/common.py:766 +#: bms/models/common.py:877 msgid "invoice or invoice item must be provided" msgstr "se debe proporcionar la factura o ítem de la factura" -#: bms/models/common.py:769 +#: bms/models/common.py:880 #, python-format msgid "" "discount object must be provided or provide discount_type and amount instead " @@ -2319,193 +2374,196 @@ msgstr "" "valores actuales: objeto descuento %(discount_obj)s, tipo de descuento " "%(discount_type)s monto %(amount)s" -#: bms/models/common.py:776 +#: bms/models/common.py:887 #, python-format msgid "discount_type %(discount_type)s is not in %(type_choices)s" msgstr "" "tipo de descuento %(discount_type)s no esta listado en %(type_choices)s" -#: bms/models/common.py:848 bms/templates/bms/invoice_detail.html:97 -#: mm/forms.py:111 +#: bms/models/common.py:959 bms/templates/bms/invoice_detail.html:97 +#: mm/forms.py:130 msgid "Unit Price" msgstr "Precio Unitario" -#: bms/models/common.py:851 +#: bms/models/common.py:962 msgid "Net Price" msgstr "Precio Neto" -#: bms/models/common.py:854 bms/models/discount.py:40 +#: bms/models/common.py:965 bms/models/discount.py:40 msgid "Discount" msgstr "Descuento" -#: bms/models/common.py:860 +#: bms/models/common.py:971 msgid "Total Price" msgstr "Precio Total" -#: bms/models/common.py:875 bms/models/common.py:1098 +#: bms/models/common.py:986 bms/models/common.py:1249 #: pos/views/reports/inv_usage.py:56 msgid "Invoice Item" msgstr "Item de Factura" -#: bms/models/common.py:876 +#: bms/models/common.py:987 msgid "Invoice Items" msgstr "Items de Factura" -#: bms/models/common.py:940 +#: bms/models/common.py:1091 #, python-format msgid "model %(model)s is lot type but not quantity provided" msgstr "modelo %(model)s es de tipo lote pero no se especifica cantidad" -#: bms/models/common.py:945 +#: bms/models/common.py:1096 #, python-format msgid "model %(model)s is not in unbilled status" msgstr "modelo %(model)s no se encuentra en estado 'no facturado'" #. Translators: ES: Se esta intentando realizar venta de producto pero la ofera #. no tiene presentación configurada -#: bms/models/common.py:969 +#: bms/models/common.py:1120 msgid "attempted to sell stock, but offer does not have packaging configured" -msgstr "" -"no se puede vender, porque la oferta no tiene el presentación configurada" +msgstr "intenté vender stock, pero la oferta no tiene el embalaje configurado" -#: bms/models/common.py:1048 +#: bms/models/common.py:1199 msgid "item total price should not be lower than zero" -msgstr "el total no debería ser inferior a cero" +msgstr "el precio total del artículo no debe ser inferior a cero" -#: bms/models/common.py:1102 +#: bms/models/common.py:1253 msgid "Detail Model" msgstr "Modelo Detallado" -#: bms/models/common.py:1105 +#: bms/models/common.py:1256 msgid "Detail Object" msgstr "Objeto Detallado" #. Translators: ES: producto -#: bms/models/common.py:1113 crm/models/contact_log.py:39 lm/models/offer.py:11 -#: lm/models/packaging.py:12 lm/models/product.py:12 lm/models/product.py:187 +#: bms/models/common.py:1264 crm/models/contact_log.py:39 lm/models/offer.py:11 +#: lm/models/packaging.py:12 lm/models/product.py:12 lm/models/product.py:203 #: lm/models/stock.py:61 lm/models/supply_order.py:93 -#: lm/models/transaction.py:142 mm/models/purchase.py:603 +#: lm/models/transaction.py:144 mm/models/purchase.py:639 #: mm/models/purchase_order.py:150 mm/models/purchase_requisition.py:123 #: mnf/models/mo.py:184 offer/models/offer_options_group.py:52 msgid "product" msgstr "producto" -#: bms/models/common.py:1121 lm/models/adjust_item.py:43 +#: bms/models/common.py:1272 lm/models/adjust_item.py:43 #: lm/models/product.py:19 lm/models/shipment_item.py:42 lm/models/stock.py:81 -#: lm/models/transaction.py:114 mm/models/purchase.py:609 +#: lm/models/transaction.py:116 mm/models/purchase.py:645 #: mm/models/purchase_order.py:154 mm/models/purchase_requisition.py:127 #: mnf/models/mo.py:64 msgid "lot" msgstr "lote" -#: bms/models/common.py:1131 +#: bms/models/common.py:1282 msgid "Invoice Item Detail" msgstr "Detalle de Item de Factura" -#: bms/models/common.py:1132 +#: bms/models/common.py:1283 msgid "Invoice Item Details" msgstr "Detalles de Item de Factura" -#: bms/models/common.py:1191 bms/models/common.py:1244 lm/models/stock.py:110 +#: bms/models/common.py:1347 bms/models/common.py:1400 lm/models/stock.py:110 msgid "invoice item" msgstr "ítem de factura" -#: bms/models/common.py:1214 +#: bms/models/common.py:1370 msgid "Invoice Item Tax" msgstr "Ítem de Impuesto Facturado" -#: bms/models/common.py:1215 +#: bms/models/common.py:1371 msgid "Invoice Item Taxes" msgstr "Ítems de Impuestos Facturados" -#: bms/models/common.py:1250 mm/models/purchase.py:625 +#: bms/models/common.py:1406 mm/models/purchase.py:661 msgid "discount" msgstr "descuento" -#: bms/models/common.py:1265 +#: bms/models/common.py:1421 msgid "BMS Item Discount" msgstr "Descuento de Ítem de BMS" -#: bms/models/common.py:1266 +#: bms/models/common.py:1422 msgid "BMS Item Discounts" msgstr "Descuentos de Ítem de BMS" -#: bms/models/common.py:1276 +#: bms/models/common.py:1432 msgid "Tag Name" msgstr "Etiqueta" -#: bms/models/common.py:1278 +#: bms/models/common.py:1434 msgid "This value will be displayed when selecting payment type" msgstr "Este valor se mostrará al seleccionar tipo de descuento" -#: bms/models/common.py:1285 bms/models/common.py:1334 -#: bms/models/common.py:1359 bms/templates/bms/revenue.html:37 +#: bms/models/common.py:1441 bms/models/common.py:1491 +#: bms/models/common.py:1516 bms/templates/bms/revenue.html:37 #: bms/views/sale/forms.py:33 mm/models/payment.py:58 mm/models/payment.py:87 #: mm/templates/mm/payment_list.html:46 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de Pago" -#: bms/models/common.py:1287 +#: bms/models/common.py:1443 msgid "This value will be displayed in invoice item description" msgstr "Este valor se mostrará en descripción de ítem de factura" -#: bms/models/common.py:1304 +#: bms/models/common.py:1460 msgid "e_code" msgstr "e-código" -#: bms/models/common.py:1309 +#: bms/models/common.py:1465 +msgid "is active" +msgstr "es activo" + +#: bms/models/common.py:1466 msgid "is cash" msgstr "es efectivo" # bla bla -#: bms/models/common.py:1310 +#: bms/models/common.py:1467 msgid "is wallet" -msgstr "Es Billetera" +msgstr "es billetera" -#: bms/models/common.py:1311 +#: bms/models/common.py:1468 msgid "ordering" msgstr "ordenando" -#: bms/models/common.py:1312 +#: bms/models/common.py:1469 msgid "allows change" msgstr "permite cambiar" -#: bms/models/common.py:1313 +#: bms/models/common.py:1470 msgid "requires reference" msgstr "referencia es requerida" #. Translators: Tipos de Pago -#: bms/models/common.py:1335 core/templates/core/base.html:403 -#: core/templates/core/base.html:960 core/templates/core/base2.html:321 +#: bms/models/common.py:1492 core/templates/core/base.html:411 +#: core/templates/core/base.html:976 core/templates/core/base2.html:321 #: core/templates/core/base2.html:755 mm/models/payment.py:59 msgid "Payment Types" msgstr "Tipos de Pago" -#: bms/models/common.py:1346 +#: bms/models/common.py:1503 msgid "account tenant should be same object tenant" msgstr "la compañía de la cuenta debe ser la misma compañía del objeto" -#: bms/models/common.py:1364 mm/models/payment.py:92 +#: bms/models/common.py:1521 mm/models/payment.py:92 msgid "Payment Date" msgstr "Fecha de Pago" -#: bms/models/common.py:1367 +#: bms/models/common.py:1524 msgid "Received Amount" msgstr "Monto Recibido" -#: bms/models/common.py:1369 +#: bms/models/common.py:1526 msgid "Change" msgstr "Cambiar" -#: bms/models/common.py:1380 +#: bms/models/common.py:1537 msgid "Invoice Payment" msgstr "Pago de Factura" -#: bms/models/common.py:1381 +#: bms/models/common.py:1538 msgid "Invoice Payments" msgstr "Pagos de Factura" -#: bms/models/common.py:1393 +#: bms/models/common.py:1550 msgid "payment type requires reference" msgstr "el tipo de pago requiere referencia" @@ -2523,7 +2581,7 @@ msgstr "reemplazar" #. Translators: ES: Descuentos #: bms/models/discount.py:41 bms/templates/bms/invoice_detail.html:96 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:689 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:697 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:135 msgid "Discounts" msgstr "Descuentos" @@ -2573,7 +2631,7 @@ msgstr "Vendedor" #: crm/templates/crm/cxc_list.html:66 lm/templates/lm/adjust_detail.html:85 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:138 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:120 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:139 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:140 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:148 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:183 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:198 @@ -2586,29 +2644,28 @@ msgstr "Total" #. Translators: ES: Acciones #: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:61 -#: core/templates/core/group_list.html:46 +#: core/templates/core/group_list.html:46 core/templates/core/user_list.html:48 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #. Translators: ES: Se debe especificar pos #: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:82 msgid "pos must be specified" -msgstr "punto de venta debe ser especificado" +msgstr "pos debe ser especificado" #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:41 msgid "Sustituir" msgstr "" #. Translators: ES: Costo -#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:85 lm/forms/common.py:202 +#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:85 lm/forms/common.py:215 #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:83 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:136 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:118 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:137 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:138 #: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:65 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:101 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:104 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:107 pos/views/reports/inv_usage.py:63 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:102 lm/templates/lm/stock_card.html:105 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:108 pos/views/reports/inv_usage.py:63 msgid "Cost" msgstr "Costo" @@ -2627,7 +2684,7 @@ msgstr "Sub total" #: bms/templates/bms/invoice_list.html:73 msgid "UUID" -msgstr "UUID" +msgstr "" #: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:45 msgid "Tag" @@ -2649,7 +2706,7 @@ msgstr "Suma de Transacciones" #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:232 #: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:237 #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:256 core/generic_views.py:38 -#: core/templates/core/base.html:178 core/templates/core/base2.html:154 +#: core/templates/core/base.html:186 core/templates/core/base2.html:154 #: core/templates/core/patch_base.html:154 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" @@ -2658,19 +2715,19 @@ msgstr "Cambiar Contraseña" #: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:234 #: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:239 #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:258 -#: core/templates/core/base.html:180 core/templates/core/base2.html:156 +#: core/templates/core/base.html:188 core/templates/core/base2.html:156 #: core/templates/core/patch_base.html:156 msgid "Logout" msgstr "Cerrar Sesión" #. Translators: Registar Venta -#: bms/templates/bms/sale_form.html:18 -#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:912 +#: bms/templates/bms/sale_form.html:97 +#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:928 #: core/templates/core/base2.html:731 core/templates/core/patch_base.html:243 msgid "Record Sale" msgstr "Registro de Venta" -#: bms/templates/bms/sale_form.html:108 +#: bms/templates/bms/sale_form.html:190 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:20 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:22 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:193 @@ -2679,9 +2736,15 @@ msgstr "Registro de Venta" msgid "Save" msgstr "Guardar" +#. Translators: ES: Seleccionar Agente +#: bms/templates/bms/sale_form.html:221 +#: crm/templates/crm/appointment_calendar.html:34 +msgid "Select Agent" +msgstr "Seleccionar Agente" + #: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:112 #: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:364 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:408 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:416 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:116 #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:78 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:116 @@ -2715,33 +2778,33 @@ msgstr "" msgid "Nueva Venta" msgstr "" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:442 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:450 msgid "Add Discount" -msgstr "Adicionar Descuento" +msgstr "Agregar descuento" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1047 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1159 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1055 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1167 msgid "Discount Code" -msgstr "Código de Descuento" +msgstr "Código de descuento" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1050 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1162 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1058 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1170 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:164 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1085 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1178 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1093 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1186 msgid "Select Discount" msgstr "Seleccionar Descuento" #. Translators: ES: Buscar Producto -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1448 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1456 msgid "Search Product" msgstr "Buscar Producto" #. Translators: ES: Marca -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1462 lm/models/brand.py:23 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1470 lm/models/brand.py:23 #: lm/templates/lm/product_list.html:49 #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:64 lm/templates/lm/stock_due.html:71 #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:48 @@ -2749,13 +2812,14 @@ msgid "Brand" msgstr "Marca" #. Translators: Transliterate -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1469 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1500 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1515 -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1549 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1477 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1508 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1523 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1557 #: core/templates/core/base2.html:367 lm/models/stock.py:147 #: lm/models/stock.py:148 lm/templates/lm/stock_by_product.html:44 #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:34 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:34 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:42 #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation_form.html:37 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:34 @@ -2763,17 +2827,17 @@ msgstr "Marca" msgid "Stock" msgstr "Inventario" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1493 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1501 msgid "Equivalent Product" msgstr "Producto Equivalente" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1508 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1516 msgid "Suggested Product" msgstr "Producto Sugerido" #. Translators: Ofertas -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1525 -#: core/templates/core/base.html:997 core/templates/core/base.html:1006 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1533 +#: core/templates/core/base.html:1013 core/templates/core/base.html:1022 #: core/templates/core/base2.html:776 core/templates/core/base2.html:785 #: core/templates/core/patch_base.html:261 lm/models/offer.py:26 #: offer/models/offer.py:119 offer/templates/offer/offer_list.html:21 @@ -2781,17 +2845,17 @@ msgid "Offers" msgstr "Ofertas" #. Translators: ES: Formula -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1539 -#: lm/templates/lm/product_form.html:27 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1547 +#: lm/templates/lm/product_form.html:30 msgid "Formula" msgstr "" -#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1598 +#: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1607 #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:130 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:183 #: lm/templates/lm/product_form_basic_data.html:66 #: lm/templates/lm/product_form_basic_data.html:81 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:187 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:188 #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:153 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:298 #: mnf/templates/mnf/bundle_form.html:236 @@ -2800,7 +2864,7 @@ msgstr "Seleccionar Producto" #. Translators: Cuentas Bancarias #: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:34 -#: core/templates/core/base.html:636 core/templates/core/patch_base.html:249 +#: core/templates/core/base.html:652 core/templates/core/patch_base.html:249 msgid "Cortes de Caja" msgstr "" @@ -2832,24 +2896,24 @@ msgstr "Porcentaje" #. Translators: Impuestos #: bp/apps.py:8 bp/models/business_partner.py:78 -#: core/models/business_partner.py:41 core/templates/core/base.html:291 +#: core/models/business_partner.py:41 core/templates/core/base.html:299 msgid "Business Partners" msgstr "Asociados del Negocio" #. Translators: ES: teléfono #: bp/models/business_partner.py:14 core/models/business_partner.py:12 -#: crm/models/customer.py:37 mm/models/provider.py:17 +#: crm/models/customer.py:37 mm/models/provider.py:18 msgid "phone" msgstr "teléfono" #. Translators: ES: email #: bp/models/business_partner.py:15 core/models/business_partner.py:13 -#: crm/models/customer.py:41 mm/models/provider.py:18 +#: crm/models/customer.py:41 mm/models/provider.py:19 msgid "email" msgstr "email" #: bp/models/business_partner.py:16 envoice/models.py:27 -#: lm/models/supply_order.py:14 mm/models/purchase.py:133 +#: lm/models/supply_order.py:14 mm/models/purchase.py:135 #: mm/models/purchase_order.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:11 #: sync/models.py:29 sync/models.py:100 msgid "created date" @@ -2862,28 +2926,28 @@ msgstr "tipo de persona" #. Translators: ES: estado #: bp/models/business_partner.py:34 bp/models/sv_catalogs.py:47 #: core/models/business_partner.py:16 crm/models/customer.py:49 -#: mm/models/provider.py:21 +#: mm/models/provider.py:22 msgid "state" msgstr "departamentos" #. Translators: ES: ciudad #: bp/models/business_partner.py:42 core/models/business_partner.py:17 -#: crm/models/customer.py:51 mm/models/provider.py:22 +#: crm/models/customer.py:51 mm/models/provider.py:23 msgid "city" msgstr "municipio" #. Translators: ES: dirección #: bp/models/business_partner.py:47 core/models/branch.py:12 #: core/models/business_partner.py:11 core/models/tenant.py:27 -#: crm/models/customer.py:47 hr/models/common.py:59 mm/models/provider.py:16 -#: mm/models/purchase.py:150 mm/models/purchase_order.py:27 +#: crm/models/customer.py:47 hr/models/common.py:59 mm/models/provider.py:17 +#: mm/models/purchase.py:152 mm/models/purchase_order.py:27 #: mm/models/purchase_requisition.py:33 msgid "address" msgstr "dirección" #. Translators: ES: giro del negocio #: bp/models/business_partner.py:51 core/models/business_partner.py:18 -#: core/models/tenant.py:24 crm/models/customer.py:61 mm/models/provider.py:23 +#: core/models/tenant.py:24 crm/models/customer.py:61 mm/models/provider.py:24 msgid "business activity" msgstr "actividad del negocio" @@ -2921,11 +2985,11 @@ msgid "invalid document" msgstr "documento ínvalido" #: bp/models/sv_catalogs.py:6 lm/models/adjust_item.py:31 -#: lm/models/packaging.py:16 lm/models/product.py:23 lm/models/product.py:190 -#: lm/models/shipment_item.py:30 mm/models/purchase.py:608 +#: lm/models/packaging.py:16 lm/models/product.py:23 lm/models/product.py:206 +#: lm/models/shipment_item.py:30 mm/models/purchase.py:644 #: mm/models/purchase_order.py:153 mm/models/purchase_requisition.py:126 -#: mm/models/transaction.py:17 offer/models/offer.py:23 -#: pos/models/shift_adjust.py:17 +#: mm/models/sv_catalogs.py:6 mm/models/transaction.py:17 +#: offer/models/offer.py:23 pos/models/shift_adjust.py:17 msgid "description" msgstr "descripción" @@ -2992,35 +3056,35 @@ msgstr "ver" # bla bla #: core/forms.py:52 msgid "all" -msgstr "Todos" +msgstr "toda" #: core/forms.py:52 msgid "detail" -msgstr "Detalle" +msgstr "detalle" -#: core/forms.py:119 core/forms.py:167 core/models/tenant_permissions.py:24 +#: core/forms.py:124 core/forms.py:172 core/models/tenant_permissions.py:24 msgid "groups" msgstr "grupos" -#: core/forms.py:122 core/forms.py:170 core/forms.py:337 +#: core/forms.py:127 core/forms.py:175 core/forms.py:356 msgid "tenants" msgstr "compañías" -#: core/forms.py:215 core/templates/core/branch_list.html:50 +#: core/forms.py:220 core/templates/core/branch_list.html:50 msgid "Operations Center" msgstr "Centro de Operaciones" #. Translators: ES: usuarios -#: core/forms.py:222 core/models/branch.py:38 lm/forms/common.py:158 +#: core/forms.py:227 core/models/branch.py:38 lm/forms/common.py:171 #: lm/models/warehouse.py:22 pos/forms/pos.py:43 pos/models/pos.py:30 msgid "users" msgstr "usuarios" -#: core/forms.py:230 +#: core/forms.py:235 msgid "group permissions" msgstr "permisos del grupo" -#: core/forms.py:385 core/models/tax.py:224 mm/models/purchase.py:622 +#: core/forms.py:404 core/models/tax.py:224 mm/models/purchase.py:658 msgid "taxes" msgstr "impuestos" @@ -3049,7 +3113,7 @@ msgstr "" "de suministro" #. Translators: Sucursales -#: core/models/branch.py:54 core/templates/core/base.html:259 +#: core/models/branch.py:54 core/templates/core/base.html:267 #: core/templates/core/patch_base.html:195 msgid "Branches" msgstr "Sucursales" @@ -3082,19 +3146,19 @@ msgstr "" "No se puede eliminar al usuario de la sucursal porque el usuario está " "asignado a una bodega que pertenece a esta sucursal" -#: core/models/business_partner.py:8 mm/models/provider.py:13 +#: core/models/business_partner.py:8 mm/models/provider.py:14 msgid "external code" msgstr "código externo" #. Translators: ES: nombre de empresa #: core/models/business_partner.py:10 crm/models/customer.py:35 -#: mm/models/provider.py:15 +#: mm/models/provider.py:16 msgid "company name" msgstr "nombre de empresa" #. Translators: ES: documento2 #: core/models/business_partner.py:15 core/models/tenant.py:21 -#: crm/models/customer.py:45 mm/models/provider.py:20 +#: crm/models/customer.py:45 mm/models/provider.py:21 msgid "document2" msgstr "documento 2" @@ -3102,7 +3166,7 @@ msgstr "documento 2" msgid "company" msgstr "empresa" -#: core/models/business_partner.py:20 mm/models/provider.py:24 +#: core/models/business_partner.py:20 mm/models/provider.py:25 msgid "foreign" msgstr "extranjero" @@ -3138,7 +3202,7 @@ msgstr "bodega central" msgid "shipment document" msgstr "documento de envío" -#: core/models/conf.py:46 core/models/user.py:52 +#: core/models/conf.py:46 core/models/user.py:55 msgid "timezone" msgstr "zona horaria" @@ -3147,84 +3211,97 @@ msgid "sales account" msgstr "cuenta de ingresos por ventas" #: core/models/conf.py:58 +msgid "sale policy type" +msgstr "tipo de política de venta" + +#: core/models/conf.py:62 +msgid "this policy type will be as deault when creating a policy for a sale" +msgstr "" +"su tipo de póliza será el predeterminado al crear una póliza para una venta" + +#: core/models/conf.py:67 msgid "lm shipment policy type" msgstr "lm tipo de partida contable de traslado" -#: core/models/conf.py:62 +#: core/models/conf.py:71 msgid "this policy type will be used for shipments" msgstr "este tipo de partida contable será usada para traslados" -#: core/models/conf.py:67 +#: core/models/conf.py:76 msgid "shipment send typology" msgstr "tipología de envío de mercancías" -#: core/models/conf.py:75 +#: core/models/conf.py:84 msgid "shipment accept typology" msgstr "tipología de aceptación de envío" -#: core/models/conf.py:83 +#: core/models/conf.py:92 msgid "mnf process policy type" msgstr "tipo de partida contable de proceso de manufactura" -#: core/models/conf.py:87 +#: core/models/conf.py:96 msgid "this policy type will be as deault when executing a MNF process" msgstr "" "este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al ejecutar " "un proceso de MNF" -#: core/models/conf.py:92 +#: core/models/conf.py:101 msgid "manufacturing exahust typology" msgstr "tipología de agotamiento en la manufactura" -#: core/models/conf.py:100 +#: core/models/conf.py:109 msgid "manufacturing increment typology" msgstr "tipología de incremento en la manufactura" -#: core/models/conf.py:108 +#: core/models/conf.py:117 msgid "purchase payment policy type" msgstr "tipo de partida contable de pago de compras" -#: core/models/conf.py:112 +#: core/models/conf.py:121 msgid "" "this policy type will be used when creating a policy for a purchase payment" msgstr "" "ste tipo de partida se utilizará al crear una partida para un pago de compra" -#: core/models/conf.py:117 +#: core/models/conf.py:126 msgid "purchase typology" msgstr "tipología de compra" -#: core/models/conf.py:125 +#: core/models/conf.py:134 msgid "reverse purchase typology" msgstr "tipología de compra anulada" -#: core/models/conf.py:133 +#: core/models/conf.py:142 msgid "purchase policy type" msgstr "tipo de partida contable de compras" -#: core/models/conf.py:137 +#: core/models/conf.py:146 msgid "" "this policy type will be as deault when creating a policy for a purchase" msgstr "" "este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al crear " "una partida contable para una compra" -#: core/models/conf.py:142 +#: core/models/conf.py:151 msgid "treasury bank policy type" msgstr "tipo de partida contable de tesorería bancaria" -#: core/models/conf.py:146 +#: core/models/conf.py:155 msgid "" "this policy type will be used when creating a policy for a bank transaction" msgstr "" "este tipo de partida se utilizará al crear una partida para una transacción " "bancaria" -#: core/models/conf.py:151 +#: core/models/conf.py:160 msgid "sales typology" -msgstr "tipologías de venta" +msgstr "tipología de ventas" -#: core/models/conf.py:166 core/models/conf.py:167 +#: core/models/conf.py:168 +msgid "sales reversed typology" +msgstr "tipología invertida de ventas" + +#: core/models/conf.py:183 core/models/conf.py:184 msgid "Tenant Conf" msgstr "Configuración de Compañía" @@ -3268,7 +3345,7 @@ msgstr "e-código" #: core/models/fiscal_document.py:10 offer/models/offer.py:101 msgid "wallet topup" -msgstr "Recarga Billetera" +msgstr "recarga de billetera" #: core/models/fiscal_document.py:22 msgid "Fiscal Document Model" @@ -3314,15 +3391,15 @@ msgid "Fiscal Document" msgstr "Documento Fiscal" #. Translators: Documentos -#: core/models/fiscal_document.py:80 core/templates/core/base.html:267 +#: core/models/fiscal_document.py:80 core/templates/core/base.html:275 #: core/templates/core/base2.html:229 msgid "Fiscal Documents" msgstr "Documentos Fiscales" #: core/models/tax.py:11 core/models/tax.py:86 lm/models/adjust_item.py:61 #: lm/models/shipment_item.py:60 lm/models/stock.py:65 -#: lm/models/supply_order.py:104 lm/models/transaction.py:84 -#: mm/models/purchase.py:611 mm/models/purchase.py:612 +#: lm/models/supply_order.py:104 lm/models/transaction.py:85 +#: mm/models/purchase.py:647 mm/models/purchase.py:648 #: mm/models/purchase_order.py:156 mm/models/purchase_requisition.py:129 #: mnf/models/mo.py:188 offer/models/offer_options_group.py:54 msgid "quantity" @@ -3377,11 +3454,11 @@ msgid "Tax Profile" msgstr "Perfil Tributario" #. Translators: Impuestos -#: core/models/tax.py:233 core/templates/core/base.html:283 +#: core/models/tax.py:233 core/templates/core/base.html:291 msgid "Tax Profiles" msgstr "Perfiles Tributarios" -#: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:61 +#: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:77 msgid "brand" msgstr "marca" @@ -3418,7 +3495,7 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #. Translators: Grupos -#: core/models/tenant_group.py:44 core/templates/core/base.html:237 +#: core/models/tenant_group.py:44 core/templates/core/base.html:245 #: core/templates/core/base2.html:213 msgid "Groups" msgstr "Grupos" @@ -3444,38 +3521,38 @@ msgstr "" "permisos otorgados a cada uno de sus grupos." #. Translators: ES: nombres -#: core/models/user.py:46 crm/models/agent.py:10 hr/models/common.py:52 +#: core/models/user.py:49 crm/models/agent.py:10 hr/models/common.py:52 msgid "names" msgstr "nombre" #. Translators: ES: apellidos -#: core/models/user.py:47 crm/models/agent.py:12 hr/models/common.py:53 +#: core/models/user.py:50 crm/models/agent.py:12 hr/models/common.py:53 msgid "last names" msgstr "apellidos" #. Translators: ES: correo electrónico -#: core/models/user.py:48 crm/models/agent.py:18 +#: core/models/user.py:51 crm/models/agent.py:18 msgid "email address" msgstr "correo electrónico" -#: core/models/user.py:50 +#: core/models/user.py:53 msgid "language" msgstr "idioma" -#: core/models/user.py:53 +#: core/models/user.py:56 msgid "programmatic user" msgstr "usuario automatizado" -#: core/models/user.py:55 +#: core/models/user.py:58 msgid "staff status" msgstr "estado de personal" -#: core/models/user.py:57 +#: core/models/user.py:60 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "" "Designa si el usuario puede iniciar sesión en este sitio de administración." -#: core/models/user.py:63 +#: core/models/user.py:66 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -3483,23 +3560,23 @@ msgstr "" "Designa si este usuario debe ser tratado como activo. Anule la selección de " "esto en lugar de eliminar las cuentas." -#: core/models/user.py:67 +#: core/models/user.py:70 msgid "date joined" msgstr "fecha de incorporación" -#: core/models/user.py:71 +#: core/models/user.py:74 core/models/user.py:88 msgid "current tenant" msgstr "compañía actual" -#: core/models/user.py:72 +#: core/models/user.py:75 msgid "The default tenant for filtering the information" msgstr "La compañía predeterminada para filtrar la información" -#: core/models/user.py:77 +#: core/models/user.py:80 msgid "available tenants" msgstr "compañías disponibles" -#: core/models/user.py:78 +#: core/models/user.py:81 msgid "" "The tenants this user belongs to. The user can switch the default tenant " "between this tenants" @@ -3507,437 +3584,451 @@ msgstr "" "Las compañías a las que pertenece este usuario. El usuario podrá cambiar su " "compañía predeterminada entre estas compañías" -#: core/models/user.py:81 +#: core/models/user.py:84 msgid "pin" msgstr "pin" +#: core/models/user.py:89 +msgid "default pos for creating invoice" +msgstr "pos predeterminado para crear factura" + #. Translators: ES: Usuario -#: core/models/user.py:95 pos/templates/pos/shift_list.html:49 +#: core/models/user.py:107 pos/templates/pos/shift_list.html:49 msgid "User" msgstr "Usuario" #. Translators: Usuarios -#: core/models/user.py:96 core/templates/core/base.html:229 +#: core/models/user.py:108 core/templates/core/base.html:237 #: core/templates/core/base2.html:205 core/templates/core/patch_base.html:189 msgid "Users" msgstr "Usuarios" +#: core/models/user.py:111 +msgid "Can Reset Password for User" +msgstr "Puede restablecer la contraseña para el usuario" + #: core/rest/serializers/serializers.py:40 msgid "selected tenant is not in available tenants" msgstr "" "la compañía seleccionada no se encuentra entre las compañías disponibles" -#: core/rest/views/views.py:68 +#: core/rest/views/views.py:69 msgid "can't switch to tenant because tenant is not active" msgstr "no se puede cambiar a la compañía porque la compañía no está activa" #. Translators: Transliterate -#: core/templates/core/base.html:220 core/templates/core/base2.html:196 +#: core/templates/core/base.html:228 core/templates/core/base2.html:196 msgid "Admin" msgstr "Administración" #. Translators: Transliterate -#: core/templates/core/base.html:250 +#: core/templates/core/base.html:258 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. Translators: Transliterate -#: core/templates/core/base.html:304 core/templates/core/base2.html:250 +#: core/templates/core/base.html:312 core/templates/core/base2.html:250 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. Translators: Clientes #. Translators: ES: Agentes -#: core/templates/core/base.html:313 crm/models/agent.py:63 +#: core/templates/core/base.html:321 crm/models/agent.py:63 msgid "Agents" msgstr "Agentes" #. Translators: Clientes #. Translators: ES: Clientes -#: core/templates/core/base.html:321 core/templates/core/base2.html:259 +#: core/templates/core/base.html:329 core/templates/core/base2.html:259 #: crm/models/customer.py:103 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. Translators: Clientes -#: core/templates/core/base.html:327 +#: core/templates/core/base.html:335 msgid "Customers Contact Logs" msgstr "Registro de Contado con Cliente" #. Translators: Clientes -#: core/templates/core/base.html:335 +#: core/templates/core/base.html:343 msgid "Appointments Calendar" msgstr "Calendario de Citas" #. Translators: Clientes -#: core/templates/core/base.html:342 +#: core/templates/core/base.html:350 msgid "Recivable Accounts" msgstr "Cuentas por cobrar" #. Translators: Compras -#: core/templates/core/base.html:354 core/templates/core/base.html:379 -#: core/templates/core/base.html:688 core/templates/core/base2.html:272 -#: core/templates/core/base2.html:297 mm/models/purchase.py:200 +#: core/templates/core/base.html:362 core/templates/core/base.html:387 +#: core/templates/core/base.html:704 core/templates/core/base2.html:272 +#: core/templates/core/base2.html:297 mm/models/purchase.py:233 msgid "Purchases" msgstr "Compras" #. Translators: Aprobadores -#: core/templates/core/base.html:363 core/templates/core/base2.html:281 +#: core/templates/core/base.html:371 core/templates/core/base2.html:281 #: mm/models/approver.py:31 msgid "Approvers" msgstr "Aprobadores" #. Translators: Proveedores -#: core/templates/core/base.html:371 core/templates/core/base2.html:289 -#: mm/models/provider.py:83 +#: core/templates/core/base.html:379 core/templates/core/base2.html:289 +#: mm/models/provider.py:116 msgid "Providers" msgstr "Proveedores" #. Translators: Ordenes de Compra -#: core/templates/core/base.html:387 core/templates/core/base2.html:305 +#: core/templates/core/base.html:395 core/templates/core/base2.html:305 msgid "Purchase Orders" msgstr "Ordenes de Compra" #. Translators: Requisiciones de Compra -#: core/templates/core/base.html:395 core/templates/core/base2.html:313 +#: core/templates/core/base.html:403 core/templates/core/base2.html:313 #: mm/models/purchase_requisition.py:76 msgid "Purchase Requisitions" msgstr "Requisiciones de Compra" #. Translators: Pagos #. Translators: ES: Pagos -#: core/templates/core/base.html:411 core/templates/core/base2.html:329 +#: core/templates/core/base.html:419 core/templates/core/base2.html:329 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:151 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #. Translators: Cuentas por Pagar -#: core/templates/core/base.html:419 core/templates/core/base2.html:337 +#: core/templates/core/base.html:427 core/templates/core/base2.html:337 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:34 msgid "Payable Accounts" msgstr "Cuentas por Pagar" #. Translators: Modulo Logistica -#: core/templates/core/base.html:432 core/templates/core/base2.html:350 +#: core/templates/core/base.html:440 core/templates/core/base2.html:350 msgid "Logistics Module" msgstr "Módulo de Logística" #. Translators: Bodegas -#: core/templates/core/base.html:441 core/templates/core/base2.html:359 +#: core/templates/core/base.html:449 core/templates/core/base2.html:359 #: lm/models/warehouse.py:47 msgid "Warehouses" msgstr "Bodegas" #. Translators: Stock de Producto -#: core/templates/core/base.html:449 lm/views/stock.py:21 +#: core/templates/core/base.html:457 lm/views/stock.py:21 msgid "Product Stock" msgstr "Existencia de Productos" #. Translators: Stock en Bodega -#: core/templates/core/base.html:457 lm/views/stock.py:9 +#: core/templates/core/base.html:465 lm/views/stock.py:9 msgid "Warehouse Stock" msgstr "Inventario de Bodega" #. Translators: Stock en Bodega -#: core/templates/core/base.html:465 lm/views/stock.py:33 +#: core/templates/core/base.html:473 lm/views/stock.py:33 msgid "Stock Due" msgstr "Vencimiento de Inventario" #. Translators: Kardex -#: core/templates/core/base.html:473 lm/views/stock_card.py:9 +#: core/templates/core/base.html:481 lm/views/stock_card.py:9 msgid "Stock Card" msgstr "Kárdex" +#. Translators: ES: Movimientos de Inventario +#: core/templates/core/base.html:489 lm/views/stock_card.py:21 +msgid "Inventory Transactions" +msgstr "Transacciones de inventario" + #. Translators: Productos -#: core/templates/core/base.html:481 core/templates/core/base2.html:375 +#: core/templates/core/base.html:497 core/templates/core/base2.html:375 msgid "Products, Services & Materials" msgstr "Productos, Servicios y Materiales" #. Translators: Presentacion #. Translators: ES: Presentación -#: core/templates/core/base.html:489 core/templates/core/base2.html:383 +#: core/templates/core/base.html:505 core/templates/core/base2.html:383 #: lm/models/packaging.py:30 lm/models/packaging.py:31 #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:77 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:130 #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:95 #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:208 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:110 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:131 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:132 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:95 lm/templates/lm/shipment_send.html:208 -#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:62 lm/templates/lm/stock_due.html:69 +#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:62 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:88 lm/templates/lm/stock_due.html:69 #: lm/templates/lm/transaction_list.html:88 msgid "Packaging" msgstr "Presentación" #. Translators: Traslados -#: core/templates/core/base.html:497 core/templates/core/base2.html:391 +#: core/templates/core/base.html:513 core/templates/core/base2.html:391 #: lm/models/shipment.py:108 msgid "Shipments" msgstr "Traslados" #. Translators: Marcas -#: core/templates/core/base.html:505 core/templates/core/base2.html:399 +#: core/templates/core/base.html:521 core/templates/core/base2.html:399 #: lm/models/brand.py:24 msgid "Brands" msgstr "Marcas" #. Translators: Categorias -#: core/templates/core/base.html:513 core/templates/core/base2.html:407 -#: lm/models/category.py:40 +#: core/templates/core/base.html:529 core/templates/core/base2.html:407 +#: lm/models/category.py:45 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. Translators: Tipologias -#: core/templates/core/base.html:521 core/templates/core/base2.html:415 +#: core/templates/core/base.html:537 core/templates/core/base2.html:415 #: lm/models/transaction.py:57 msgid "Typologies" msgstr "Tipologías" #. Translators: Ajuste de Existencia -#: core/templates/core/base.html:529 core/templates/core/base2.html:423 +#: core/templates/core/base.html:545 core/templates/core/base2.html:423 #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:31 lm/templates/lm/adjust_form.html:17 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:31 lm/views/stock.py:41 msgid "Stock Adjust" msgstr "Ajuste de Inventario" #. Translators: Ordenes de Abastecimiento -#: core/templates/core/base.html:537 core/templates/core/base2.html:431 +#: core/templates/core/base.html:553 core/templates/core/base2.html:431 #: lm/models/supply_order.py:60 msgid "Supply Orders" msgstr "Órdenes de Suministo" #. Translators: Ordenes de Abastecimiento -#: core/templates/core/base.html:545 core/templates/core/base2.html:439 +#: core/templates/core/base.html:561 core/templates/core/base2.html:439 msgid "Supply Orders Consolidation" msgstr "Consolidación de Órdenes de Suministro" #. Translators: Modulo de Manufactura -#: core/templates/core/base.html:558 core/templates/core/base2.html:452 +#: core/templates/core/base.html:574 core/templates/core/base2.html:452 msgid "Manufacturing" msgstr "Manufacturando" #. Translators: Producto Combo -#: core/templates/core/base.html:567 core/templates/core/base2.html:461 +#: core/templates/core/base.html:583 core/templates/core/base2.html:461 #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:21 msgid "Bundles" msgstr "Productos Bundles" #. Translators: Orden de Manufactura -#: core/templates/core/base.html:575 core/templates/core/base2.html:469 +#: core/templates/core/base.html:591 core/templates/core/base2.html:469 #: mnf/models/mo.py:88 mnf/models/mo.py:200 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Ordenes de Manufactura" #. Translators: Contabilidad -#: core/templates/core/base.html:588 core/templates/core/base2.html:482 +#: core/templates/core/base.html:604 core/templates/core/base2.html:482 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" #. Translators: Partidas Contables -#: core/templates/core/base.html:644 core/templates/core/base2.html:540 +#: core/templates/core/base.html:660 core/templates/core/base2.html:540 #: core/templates/core/patch_base.html:213 msgid "All Policies" msgstr "Todas las Partidas Contables" #. Translators: Partidas Pendientes -#: core/templates/core/base.html:652 +#: core/templates/core/base.html:668 msgid "Pending Policies" msgstr "Partidas Contables Pendientes" #. Translators: Partida de Compras -#: core/templates/core/base.html:660 core/templates/core/base2.html:548 +#: core/templates/core/base.html:676 core/templates/core/base2.html:548 msgid "Purchases Policy" msgstr "Partidas de Compras" #. Translators: Partida de Ventas -#: core/templates/core/base.html:668 core/templates/core/base2.html:556 +#: core/templates/core/base.html:684 core/templates/core/base2.html:556 msgid "Sales Policy" msgstr "Partidas de Ventas" -#: core/templates/core/base.html:672 +#: core/templates/core/base.html:688 msgid "Books" msgstr "Libros" #. Translators: Partidas Contables -#: core/templates/core/base.html:676 +#: core/templates/core/base.html:692 msgid "Taxpayer Sales" msgstr "Ventas del Contribuyente" #. Translators: Partidas Contables -#: core/templates/core/base.html:682 +#: core/templates/core/base.html:698 msgid "End Consumer Sales" msgstr "Ventas a Consumidor Final" -#: core/templates/core/base.html:691 core/templates/core/base2.html:560 +#: core/templates/core/base.html:707 core/templates/core/base2.html:560 msgid "Financial Reports" msgstr "Reportes Financieros" #. Translators: Movimiento de Cuenta -#: core/templates/core/base.html:696 core/templates/core/base2.html:507 +#: core/templates/core/base.html:712 core/templates/core/base2.html:507 msgid "Account Activity Detail" msgstr "Detalle de la Actividad de la Cuenta" #. Translators: Balance General -#: core/templates/core/base.html:709 core/templates/core/base2.html:570 +#: core/templates/core/base.html:725 core/templates/core/base2.html:570 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance General" #. Translators: Estado de Resultados -#: core/templates/core/base.html:715 core/templates/core/base2.html:576 +#: core/templates/core/base.html:731 core/templates/core/base2.html:576 msgid "P&L Statement" msgstr "Estado de Resultados (Pérdidas y Ganancias)" #. Translators: Libro Diario -#: core/templates/core/base.html:727 core/templates/core/base2.html:588 +#: core/templates/core/base.html:743 core/templates/core/base2.html:588 msgid "Ledger Book" msgstr "Libro Mayor" #. Translators: Libro Diario Mayor -#: core/templates/core/base.html:733 +#: core/templates/core/base.html:749 msgid "Journal Ledger" msgstr "Libro Diario Mayor" #. Translators: Libro Mayor Auxiliar -#: core/templates/core/base.html:739 +#: core/templates/core/base.html:755 msgid "Auxiliary Ledger" msgstr "Libro Auxiliar" #. Translators: Tesoreria -#: core/templates/core/base.html:751 core/templates/core/base2.html:600 +#: core/templates/core/base.html:767 core/templates/core/base2.html:600 msgid "Treasury" msgstr "Tesorería" #. Translators: Cheque o Transferencia -#: core/templates/core/base.html:784 core/templates/core/base2.html:633 +#: core/templates/core/base.html:800 core/templates/core/base2.html:633 msgid "Check or Transfer" msgstr "Cheque o Transferencia" #. Translators: Estado de Cuenta -#: core/templates/core/base.html:792 core/templates/core/base2.html:641 +#: core/templates/core/base.html:808 core/templates/core/base2.html:641 msgid "Bank Statement" msgstr "Estado de Cuenta Bancario" #. Translators: Transliterate -#: core/templates/core/base.html:805 core/templates/core/base2.html:654 +#: core/templates/core/base.html:821 core/templates/core/base2.html:654 msgid "RRHH" -msgstr "RRHH" +msgstr "HR" -#: core/templates/core/base.html:811 +#: core/templates/core/base.html:827 msgid "Administracion" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:815 +#: core/templates/core/base.html:831 msgid "Accion de Personal" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:821 +#: core/templates/core/base.html:837 msgid "Plazas" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:827 +#: core/templates/core/base.html:843 msgid "Aspirantes" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:833 +#: core/templates/core/base.html:849 msgid "Preseleccion" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:839 +#: core/templates/core/base.html:855 msgid "Seleccion" msgstr "" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:845 +#: core/templates/core/base.html:861 msgid "Contrataciones" msgstr "" -#: core/templates/core/base.html:848 +#: core/templates/core/base.html:864 msgid "Operacion" msgstr "" #. Translators: Empleados -#: core/templates/core/base.html:852 core/templates/core/base2.html:663 +#: core/templates/core/base.html:868 core/templates/core/base2.html:663 #: hr/models/common.py:113 msgid "Employees" msgstr "Empleados" #. Translators: Departamentos -#: core/templates/core/base.html:860 core/templates/core/base2.html:671 +#: core/templates/core/base.html:876 core/templates/core/base2.html:671 #: hr/models/common.py:21 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #. Translators: Cargos -#: core/templates/core/base.html:868 core/templates/core/base2.html:679 +#: core/templates/core/base.html:884 core/templates/core/base2.html:679 #: hr/models/common.py:43 msgid "Job Titles" msgstr "Cargos" #. Translators: Cargos #. Translators: Descuentos -#: core/templates/core/base.html:876 core/templates/core/base.html:968 +#: core/templates/core/base.html:892 core/templates/core/base.html:984 #: core/templates/core/base2.html:763 msgid "Descuentos" msgstr "" #. Translators: Cargos -#: core/templates/core/base.html:884 +#: core/templates/core/base.html:900 msgid "Planillas" msgstr "" #. Translators: Cargos -#: core/templates/core/base.html:890 +#: core/templates/core/base.html:906 msgid "Organigrama" msgstr "" #. Translators: PoS -#: core/templates/core/base.html:903 core/templates/core/base.html:920 +#: core/templates/core/base.html:919 core/templates/core/base.html:936 #: core/templates/core/base2.html:692 core/templates/core/base2.html:701 #: core/templates/core/patch_base.html:231 msgid "PoS" msgstr "Punto de Venta" #. Translators: Correlativos -#: core/templates/core/base.html:928 core/templates/core/base2.html:709 +#: core/templates/core/base.html:944 core/templates/core/base2.html:709 #: core/templates/core/patch_base.html:237 msgid "Correlatives" msgstr "Correlativos" #. Translators: Correlativos #. Translators: ES: Turnos -#: core/templates/core/base.html:936 pos/models/shift.py:80 +#: core/templates/core/base.html:952 pos/models/shift.py:80 msgid "Shifts" msgstr "Turnos" #. Translators: Ventas Pago Pendiente -#: core/templates/core/base.html:952 +#: core/templates/core/base.html:968 msgid "Invoices Collect Pending" -msgstr "Ventas Pago Pendiente" +msgstr "Cobro de facturas pendientes" #. Translators: Tipologias de Ajuste -#: core/templates/core/base.html:976 pos/models/adjust_typology.py:35 +#: core/templates/core/base.html:992 pos/models/adjust_typology.py:35 msgid "Adjust Typologies" -msgstr "Tipologías de Ajuste" +msgstr "Ajustar tipologías" #. Translators: Ajustes de Efectivo #. Translators: ES: Ajustes de Efectivo -#: core/templates/core/base.html:984 +#: core/templates/core/base.html:1000 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:223 msgid "Cash Adjusts" -msgstr "Ajustes de Caja" +msgstr "Ajustes de efectivo" #. Translators: Grupo de Opciones -#: core/templates/core/base.html:1014 core/templates/core/base2.html:793 +#: core/templates/core/base.html:1030 core/templates/core/base2.html:793 msgid "Options Groups" msgstr "Opciones de Grupos" #. Translators: Grupo de Attributos -#: core/templates/core/base.html:1022 core/templates/core/base2.html:801 +#: core/templates/core/base.html:1038 core/templates/core/base2.html:801 #: offer/models/attributes.py:23 #: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:21 msgid "Attributes Groups" @@ -3945,23 +4036,23 @@ msgstr "Atributos de Grupos" #. Translators: Fidelización #. Translators: ES: Fidelización -#: core/templates/core/base.html:1035 lyl/apps.py:9 +#: core/templates/core/base.html:1051 lyl/apps.py:9 msgid "Loyalty" -msgstr "Fidelización" +msgstr "Lealtad" # bla bla #. Translators: Billetera -#: core/templates/core/base.html:1044 lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:20 +#: core/templates/core/base.html:1060 lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:20 #: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:21 msgid "Cash Wallet" -msgstr "Billetera" +msgstr "Billetera en efectivo" -#: core/templates/core/base.html:1056 core/templates/core/base2.html:813 +#: core/templates/core/base.html:1072 core/templates/core/base2.html:813 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #. Translators: Registros -#: core/templates/core/base.html:1065 core/templates/core/base2.html:822 +#: core/templates/core/base.html:1081 core/templates/core/base2.html:822 #: sync/models.py:78 sync/models.py:121 msgid "Records" msgstr "Registros" @@ -3978,7 +4069,24 @@ msgstr "Ventas" #: core/templates/core/branch_list.html:45 msgid "BKNumber" -msgstr "BK Numero" +msgstr "BKNumber" + +#: core/templates/core/home.html:22 +#, python-format +msgid "" +"This HIVE® instance is licensed to %(distributor_name)s Distributor" +msgstr "" +"Esta instancia de HIVE® Está con licencia para el distribuidor %(distributor_name)s" + +#: core/templates/core/login.html:48 core/templates/core/login.html:81 +msgid "Sign In" +msgstr "Iniciar sesion" + +#: core/templates/core/login.html:65 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" #: core/templates/core/tax_list.html:46 msgid "Display Name" @@ -4004,6 +4112,13 @@ msgstr "Nombres" msgid "Last Names" msgstr "Apellidos" +#. Translators: ES: reset ejecutado exitosamente revisar email del usuario +#: core/templates/core/user_list.html:112 +msgid "password reset executed successfully check user's email" +msgstr "" +"restablecimiento de contraseña ejecutado exitosamente verificar el correo " +"electrónico del usuario" + #: core/utils.py:21 #, python-format msgid "model %(model)s has no correct format, should be app_label:ModelName" @@ -4071,11 +4186,6 @@ msgstr "Comenzar" msgid "Complete" msgstr "Completar" -#. Translators: ES: agente -#: crm/models/appointment.py:93 crm/models/contact_log.py:20 -msgid "agent" -msgstr "agente" - #. Translators: ES: fecha reservada #: crm/models/appointment.py:104 msgid "booked date" @@ -4212,7 +4322,7 @@ msgid "collection day" msgstr "día de cobro" #. Translators: ES: perfil de impuestos -#: crm/models/customer.py:82 lm/models/product.py:84 mm/models/provider.py:57 +#: crm/models/customer.py:82 lm/models/product.py:100 mm/models/provider.py:58 #: offer/models/offer.py:64 msgid "tax profile" msgstr "perfil tributario" @@ -4222,11 +4332,6 @@ msgstr "perfil tributario" msgid "Phone Number" msgstr "Número de Teléfono" -#. Translators: ES: Seleccionar Agente -#: crm/templates/crm/appointment_calendar.html:34 -msgid "Select Agent" -msgstr "Seleccionar Agente" - #. Translators: ES: Fecha de Visita #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:51 msgid "Visit Date" @@ -4249,11 +4354,11 @@ msgstr "Teléfono" #. Translators: ES: Producto #: crm/templates/crm/contactlog_list.html:61 lm/forms/common.py:24 -#: lm/forms/common.py:199 lm/forms/common.py:231 lm/models/product.py:120 +#: lm/forms/common.py:212 lm/forms/common.py:244 lm/models/product.py:136 #: lm/templates/lm/packaging_list.html:45 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:70 #: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:63 -#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:51 mm/forms.py:148 mm/forms.py:188 +#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:51 mm/forms.py:167 mm/forms.py:207 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:144 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:122 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:131 @@ -4301,7 +4406,7 @@ msgstr "Documentos Emitidos" msgid "path" msgstr "ruta" -#: files/models.py:12 mm/models/purchase.py:120 mm/models/purchase.py:128 +#: files/models.py:12 mm/models/purchase.py:121 mm/models/purchase.py:129 #: sync/models.py:61 msgid "file" msgstr "archivo" @@ -4414,41 +4519,56 @@ msgstr "la orden de suministro no pertenece a la misma compañía del usuario" msgid "user and product do not belong to same tenant" msgstr "el usuario y producto no pertenecen a la misma compañía" -#: lm/api/views/shipment.py:174 +#: lm/api/views/shipment.py:171 +#, python-format +msgid "error \"%(error)s\"" +msgstr "" + +#: lm/api/views/shipment.py:183 #, python-format msgid "row %(row)s - product \"%(product)s\" not found" -msgstr "Fila %(row)s - Producto no encontrado “%(product)s”" +msgstr "" -#: lm/api/views/shipment.py:181 +#: lm/api/views/shipment.py:193 +#, python-format +msgid "" +"row %(row)s - no packaging was provided and no packaging with units 1 was " +"found for product \"%(product)s\"" +msgstr "" + +#: lm/api/views/shipment.py:199 #, python-format msgid "" "row %(row)s - packaging \"%(packaging)s\" not found for product " "\"%(product)s\"" msgstr "" -"Fila %(row)s -Presentación no encontrada “%(packaging)s” para este Producto " -"“%(product)s”" -#: lm/api/views/shipment.py:196 +#: lm/api/views/shipment.py:214 #, python-format msgid "" "row %(row)s - stock \"%(stock)s\" not found for \"%(product)s\" in " "\"%(warehouse)s\"" msgstr "" -"Fila %(row)s - no hay existencia “%(stock)s” disponible para “%(product)s” " -"en esta bodega “%(warehouse)s”" +"fila %(row)s -existencias “%(stock)s”no encontrado " +"para”%(product)s”en”%(warehouse)s”" -#: lm/api/views/stock.py:80 +#: lm/api/views/shipment.py:228 +#, python-format +msgid "error on row \"%(i)s\" \"%(row)s\" error \"%(error)s\"" +msgstr "error o no”%(i)s” “%(row)s”error”%(error)s”" + +#: lm/api/views/stock.py:83 msgid "user is not in required warehouse" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no está en el almacén requerido" #: lm/apps.py:8 msgid "Logistic Module" msgstr "Módulo de Logística" -#: lm/forms/common.py:189 lm/forms/common.py:226 lm/models/warehouse.py:46 +#: lm/forms/common.py:202 lm/forms/common.py:239 lm/models/warehouse.py:46 #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:62 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:62 lm/templates/lm/adjust_list.html:45 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:89 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:89 lm/templates/lm/transaction_list.html:89 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:195 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:27 #: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:83 @@ -4458,21 +4578,21 @@ msgstr "Bodega" #. Translators: ES: Tipologia #. Translators: ES: Tipología -#: lm/forms/common.py:194 lm/models/transaction.py:56 +#: lm/forms/common.py:207 lm/models/transaction.py:56 #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:56 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:56 lm/templates/lm/adjust_list.html:46 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:90 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:90 lm/templates/lm/transaction_list.html:90 #: pos/templates/pos/shiftadjust_list.html:47 msgid "Typology" msgstr "Tipología" #: lm/forms/shipment.py:9 msgid "From Date" -msgstr "Desde la fecha" +msgstr "desde la fecha" #: lm/forms/shipment.py:13 msgid "To Date" -msgstr "A la fecha" +msgstr "hasta la fecha" #: lm/forms/shipment.py:23 lm/templates/lm/shipment_list.html:98 msgid "Origin Warehouse" @@ -4485,114 +4605,129 @@ msgstr "Bodega de Destino" #: lm/models/adjust.py:21 msgid "applied" -msgstr "esta aplicado" +msgstr "aplicado" -#: lm/models/adjust.py:24 lm/models/shipment.py:26 mm/models/purchase.py:135 +#: lm/models/adjust.py:25 lm/models/shipment.py:26 lm/models/transaction.py:73 +#: mm/models/purchase.py:137 msgid "for date" msgstr "para la fecha" -#: lm/models/adjust.py:26 +#: lm/models/adjust.py:27 msgid "date applied" -msgstr "fecha de aplicación" +msgstr "fecha aplicada" -#: lm/models/adjust.py:28 +#: lm/models/adjust.py:29 msgid "adjust document" -msgstr "documento de ajuste" +msgstr "ajustar documento" -#: lm/models/adjust.py:39 pos/models/shift_adjust.py:31 -msgid "typology" -msgstr "tipología" - -#: lm/models/adjust.py:45 lm/models/shipment.py:41 lm/models/stock.py:43 -#: mm/models/purchase.py:104 mnf/models/mo.py:45 pos/models/shift_adjust.py:37 +#: lm/models/adjust.py:40 lm/models/shipment.py:41 lm/models/stock.py:43 +#: mm/models/purchase.py:105 mnf/models/mo.py:45 pos/models/shift_adjust.py:37 msgid "modified by" msgstr "modificado por" -#: lm/models/adjust.py:54 lm/models/adjust_item.py:72 lm/models/shipment.py:78 +#: lm/models/adjust.py:56 pos/models/shift_adjust.py:31 +msgid "typology" +msgstr "tipología" + +#: lm/models/adjust.py:63 lm/models/adjust_item.py:72 lm/models/shipment.py:78 #: lm/models/shipment_item.py:79 msgid "total cost" msgstr "costo total" -#: lm/models/adjust.py:59 lm/models/shipment.py:68 lm/models/shipment.py:83 +#: lm/models/adjust.py:68 lm/models/shipment.py:68 lm/models/shipment.py:83 msgid "warehouse from" msgstr "bodega de origen" #. Translators: ES: bodega -#: lm/models/adjust.py:66 lm/models/stock.py:55 lm/models/transaction.py:148 -#: mm/models/purchase.py:66 mm/models/purchase.py:616 mnf/models/mo.py:60 +#: lm/models/adjust.py:75 lm/models/stock.py:55 lm/models/transaction.py:150 +#: mm/models/purchase.py:67 mm/models/purchase.py:652 mnf/models/mo.py:60 #: pos/models/pos.py:71 msgid "warehouse" msgstr "bodega" -#: lm/models/adjust.py:87 +#: lm/models/adjust.py:96 msgid "Adjust" -msgstr "Ajuste" +msgstr "Ajustar" -#: lm/models/adjust.py:88 +#: lm/models/adjust.py:97 msgid "Adjusts" -msgstr "Ajustes" +msgstr "Ajusta" -#: lm/models/adjust.py:91 +#: lm/models/adjust.py:100 msgid "Can apply Adjust" -msgstr "Puede aplicar Ajuste" +msgstr "Puede aplicar Ajustar" -#: lm/models/adjust.py:92 +#: lm/models/adjust.py:101 msgid "Can cancel Adjust" -msgstr "Puede cancelar Cita" +msgstr "Puede cancelar Ajustar" -#: lm/models/adjust.py:93 +#: lm/models/adjust.py:102 +msgid "Can reverse Adjust" +msgstr "Puede invertir el ajuste" + +#: lm/models/adjust.py:103 msgid "Can view all Adjusts" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver todos los ajustes" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para cancelar ajustes -#: lm/models/adjust.py:110 +#: lm/models/adjust.py:120 msgid "user has not permission to cancelar adjusts" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no tiene permiso para cancelar ajustes" #. Translators: ES: ajuste no se puede cancelar porque no se encuentra en estado "creado" -#: lm/models/adjust.py:113 +#: lm/models/adjust.py:123 msgid "can not cancel an adjust that is not in created status" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "no se puede cancelar un ajuste que no esté en estado creado" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para aplicar ajustes -#: lm/models/adjust.py:125 +#: lm/models/adjust.py:135 msgid "user has not permission to accept adjusts" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no tiene permiso para aceptar ajustes" #. Translators: ES: no se puede aplicar el ajuste porque no se encuentra estado "creado" -#: lm/models/adjust.py:128 +#: lm/models/adjust.py:138 msgid "can not apply adjust because is not in created status" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "no se puede aplicar el ajuste porque no está en estado creado" #. Translators: ES: no se puede aplicar el ajuste porque no tiene items -#: lm/models/adjust.py:131 +#: lm/models/adjust.py:141 msgid "can not apply adjust that has no items" -msgstr "no se puede usar una cuenta que no sea detalle" +msgstr "no se puede aplicar el ajuste que no tiene elementos" -#: lm/models/adjust.py:151 lm/models/shipment.py:250 +#: lm/models/adjust.py:161 lm/models/shipment.py:250 #, python-format msgid "there is not open period for date %(date)s" -msgstr "No hay periodo abierto para la fecha %(date)s" +msgstr "no hay periodo abierto para la fecha%(date)s" + +#. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para reversar ajustes +#: lm/models/adjust.py:269 +msgid "user has not permission to reverse adjusts" +msgstr "el usuario no tiene permiso para revertir ajustes" + +#. Translators: ES: no se puede reversar el ajuste porque no se encuentra estado "aplicado" +#: lm/models/adjust.py:272 +msgid "can not reverse adjust because is not in applied status" +msgstr "no se puede revertir el ajuste porque no está en estado aplicado" #: lm/models/adjust_item.py:27 msgid "adjust" -msgstr "Ajuste" +msgstr "ajustar" #: lm/models/adjust_item.py:35 lm/models/shipment_item.py:34 -#: lm/models/transaction.py:120 lm/models/transaction.py:131 +#: lm/models/transaction.py:122 lm/models/transaction.py:133 msgid "stock" msgstr "existencia" #: lm/models/adjust_item.py:41 lm/models/shipment_item.py:40 -#: lm/models/transaction.py:126 lm/models/transaction.py:137 +#: lm/models/transaction.py:128 lm/models/transaction.py:139 msgid "stock history" -msgstr "Historial de Existencia" +msgstr "historial de existencia" #: lm/models/adjust_item.py:47 lm/models/adjust_item.py:55 #: lm/models/shipment_item.py:46 lm/models/shipment_item.py:54 #: offer/models/offer.py:94 msgid "packaging" -msgstr "Presentación" +msgstr "embalaje" #: lm/models/adjust_item.py:63 lm/models/shipment_item.py:70 msgid "converted quantity" @@ -4604,19 +4739,19 @@ msgstr "costo promedio" #: lm/models/adjust_item.py:85 msgid "Adjust Item" -msgstr "Ajustar Item" +msgstr "Ajustar elemento" #: lm/models/adjust_item.py:86 msgid "Adjust Items" -msgstr "Ajustar Items" +msgstr "Ajustar elementos" #: lm/models/adjust_item.py:99 msgid "can not create an item for an already processed adjust" -msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" +msgstr "no se puede crear un elemento para un ajuste ya procesado" #: lm/models/adjust_item.py:122 msgid "there is no stock for apply the adjust" -msgstr "No hay suficiente inventario para aplicar el ajuste" +msgstr "aquí no hay existencias para aplicar el ajuste" #: lm/models/adjust_item.py:128 lm/models/shipment_item.py:153 #, python-format @@ -4660,7 +4795,7 @@ msgstr "" msgid "logical type must be same for bundle and product" msgstr "el tipo lógico debe ser el mismo para el paquete y producto" -#: lm/models/category.py:39 lm/templates/lm/product_list.html:48 +#: lm/models/category.py:44 lm/templates/lm/product_list.html:48 #: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:63 lm/templates/lm/stock_due.html:70 #: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:47 msgid "Category" @@ -4726,7 +4861,7 @@ msgstr "tipo comercial" msgid "logical type" msgstr "tipo lógico" -#: lm/models/product.py:30 lm/models/stock.py:76 lm/models/transaction.py:88 +#: lm/models/product.py:30 lm/models/stock.py:76 lm/models/transaction.py:90 msgid "average cost" msgstr "costo promedio" @@ -4754,23 +4889,23 @@ msgstr "" msgid "category" msgstr "categoría" -#: lm/models/product.py:91 +#: lm/models/product.py:107 msgid "default stock display" msgstr "visualización predeterminada del inventario" -#: lm/models/product.py:98 +#: lm/models/product.py:114 msgid "similar products" msgstr "productos similares" -#: lm/models/product.py:103 +#: lm/models/product.py:119 msgid "related products" msgstr "productos relacionados" -#: lm/models/product.py:121 +#: lm/models/product.py:137 msgid "Products" msgstr "Productos" -#: lm/models/product.py:160 offer/models/offer.py:162 +#: lm/models/product.py:176 offer/models/offer.py:162 #, python-format msgid "" "there is no offer configured for product %(product)s with quantity " @@ -4779,12 +4914,12 @@ msgstr "" "no hay oferta configurada para el producto %(product)s con cantidad " "%(quantity)s" -#: lm/models/product.py:196 +#: lm/models/product.py:212 msgid "Product Formula Component" msgstr "Componente y fórmula del Producto" #. Translators: ES: Componentes de Fórmula del Producto -#: lm/models/product.py:197 lm/templates/lm/product_form_formula.html:4 +#: lm/models/product.py:213 lm/templates/lm/product_form_formula.html:4 msgid "Product Formula Components" msgstr "Componentes y Fórmula del producto" @@ -4802,11 +4937,11 @@ msgstr "fecha de aceptación" #: lm/models/shipment.py:49 msgid "sent by" -msgstr "Enviado Por" +msgstr "enviado por" #: lm/models/shipment.py:57 msgid "accepted by" -msgstr "Aceptado por" +msgstr "aceptado por" #: lm/models/shipment.py:74 msgid "warehouse to" @@ -4815,18 +4950,18 @@ msgstr "bodega de destino" #: lm/models/shipment.py:107 lm/templates/lm/shipment_detail.html:151 #: lm/templates/lm/shipment_form.html:22 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:31 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:164 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:168 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:165 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:169 msgid "Shipment" msgstr "Traslado" #: lm/models/shipment.py:110 msgid "Can cancel Shipment" -msgstr "Puede Cancelar Traslado" +msgstr "Puede cancelar el envío" #: lm/models/shipment.py:111 msgid "Can send Shipment" -msgstr "Puede Enviar Traslado" +msgstr "Puede enviar Traslado" #: lm/models/shipment.py:112 msgid "Can accept Shipment" @@ -4847,17 +4982,17 @@ msgstr "producto y bodega deben pertenecer a misma compañía" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para enviar traslados #: lm/models/shipment.py:153 msgid "user has not permission to send shipments" -msgstr "el usuario no tiene permiso para Enviar Traslado" +msgstr "el usuario no tiene permiso para enviar envíos" #. Translators: ES: bodega origen no se encuentra activa #: lm/models/shipment.py:156 msgid "origin warehouse is not active" -msgstr "la bodega de origen no esta activa" +msgstr "el almacén de origen no está activo" #. Translators: ES: el usuario no pertenece a la bodega origen #: lm/models/shipment.py:159 msgid "user is not in origin warehouse users" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega de origen" +msgstr "el usuario no está en los usuarios del almacén de origen" #. Translators: ES: no se puede enviar un traslado que no se encuentre en estado creado #: lm/models/shipment.py:162 @@ -4871,40 +5006,40 @@ msgid "" "in some items validated quantity is not equal to selected quantity, either " "validate the full quantity or edit the shipment to remove sent quantity" msgstr "" -"En algunos artículos, la cantidad validada no es igual a la cantidad " +"en algunos artículos, la cantidad validada no es igual a la cantidad " "seleccionada, valide la cantidad completa o edite el envío para eliminar la " "cantidad enviada" #. Translators: ES: no hay items para enviar #: lm/models/shipment.py:173 msgid "there are no items to send" -msgstr "No existen items para enviar" +msgstr "no hay artículos para enviar" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para cancelar traslados #: lm/models/shipment.py:186 msgid "user has not permission to cancel shipments" -msgstr "El usuario no tiene permiso para cancelar traslados" +msgstr "el usuario no tiene permiso para cancelar envíos" #. Translators: ES: traslado no se puede cancelar porque no se encuentra en estado "creado" o "en tránsito" #: lm/models/shipment.py:189 msgid "can not cancel a shipment that is not in transit or created status" msgstr "" -"No se puede cancelar un traslado que no esté en tránsito o en estado creado." +"no se puede cancelar un envío que no esté en tránsito o en estado creado" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para aceptar traslados #: lm/models/shipment.py:216 msgid "user has not permission to accept shipments" -msgstr "No tienes permiso para aceptar traslados" +msgstr "el usuario no tiene permiso para aceptar envíos" #. Translators: ES: bodega destino no se encuentra activa #: lm/models/shipment.py:219 msgid "destiny warehouse is not active" -msgstr "La bodega de destino no esta activa" +msgstr "el almacén de destino no está activo" #. Translators: ES: el usuario no pertenece a la bodega destino #: lm/models/shipment.py:222 msgid "user is not in destiny warehouse users" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega de destino" +msgstr "el usuario no está en los usuarios del almacén de destino" #. Translators: ES: no se puede aceptar el traslado porque no se encuentra estado "en tránsito" #: lm/models/shipment.py:225 @@ -4914,20 +5049,19 @@ msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito" #. Translators: ES: este item no tiene items aceptados #: lm/models/shipment.py:228 msgid "this shipment has no accepted items" -msgstr "El traslado no tiene item aceptados" +msgstr "este envío no tiene artículos aceptados" #: lm/models/shipment_item.py:26 lm/models/stock.py:86 msgid "shipment" -msgstr "Traslado" +msgstr "traslado" #: lm/models/shipment_item.py:62 msgid "validated quantity" -msgstr "Cantidad Validada" +msgstr "cantidad validada" #: lm/models/shipment_item.py:63 msgid "this is used to validate the picking before send the shipment" -msgstr "" -"Esto se utiliza para validar la recolección antes de enviar el traslado" +msgstr "esto se utiliza para validar la recolección antes de enviar el envío" #: lm/models/shipment_item.py:66 msgid "accepted quantity" @@ -4937,7 +5071,7 @@ msgstr "cantidad aceptada" msgid "" "this is used to validate the shipment when received in destiny warehouse" msgstr "" -"esto se utiliza para validar el traslado cuando se recibe en la bodega de " +"esto se utiliza para validar el envío cuando se recibe en el almacén de " "destino" #: lm/models/shipment_item.py:94 @@ -4950,17 +5084,19 @@ msgstr "Ítems de Traslado" #: lm/models/shipment_item.py:116 msgid "shipment item already has stock assigned" -msgstr "El item de traslado ya tiene cantidad asignada" +msgstr "el artículo de envío ya tiene existencia asignada" #: lm/models/shipment_item.py:118 msgid "" "can not assign stock for an item which shipment is not in created status" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "" +"no se puede asignar existencia para un artículo cuyo envío no está en estado " +"creado" #: lm/models/shipment_item.py:128 #, python-format msgid "there is no stock available for selected product %(product)s" -msgstr "no hay existencia disponible para %(product)s " +msgstr "no hay stock disponible para el producto seleccionado%(product)s" #: lm/models/shipment_item.py:133 msgid "can not create an item for an already processed shipment" @@ -4968,20 +5104,20 @@ msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" #: lm/models/shipment_item.py:162 msgid "accepted_quantity should not be greater than quantity" -msgstr "la cantidad aceptada no debe ser mayor que la cantidad" +msgstr "cantidad_aceptada no debe ser mayor que la cantidad" #: lm/models/shipment_item.py:190 msgid "shipment is not in 'craeted' status" -msgstr "El traslado no está en estado “creado”" +msgstr "el envío no está en estado “creado”" #: lm/models/shipment_item.py:197 lm/models/shipment_item.py:211 #, python-format msgid "quantity %(q)s is greater than remaining %(r)s quantity for accept" -msgstr "La cantidad %(q)s es mayor que la cantidad restante %(r)s para aceptar" +msgstr "cantidad%(q)ses mayor que el restaurante%(r)scantidad para aceptar" #: lm/models/shipment_item.py:204 msgid "shipment is not in 'in transit' status" -msgstr "El traslado no está en estado “en tránsito”" +msgstr "el envío no está en estado “en tránsito”" #. Translators: ES: disponible #: lm/models/stock.py:22 pos/models/fiscal_correlative.py:11 @@ -5006,7 +5142,7 @@ msgid "date sold" msgstr "fecha de venta" #. Translators: ES: serie -#: lm/models/stock.py:64 lm/models/transaction.py:116 mm/models/purchase.py:136 +#: lm/models/stock.py:64 lm/models/transaction.py:118 mm/models/purchase.py:138 #: pos/models/fiscal_correlative.py:23 msgid "series" msgstr "serie" @@ -5015,7 +5151,7 @@ msgstr "serie" msgid "billing status" msgstr "estado de factura" -#: lm/models/stock.py:82 lm/models/transaction.py:115 mm/models/purchase.py:610 +#: lm/models/stock.py:82 lm/models/transaction.py:117 mm/models/purchase.py:646 #: mm/models/purchase_order.py:155 mm/models/purchase_requisition.py:128 #: mnf/forms.py:30 mnf/models/mo.py:65 msgid "due" @@ -5023,11 +5159,11 @@ msgstr "vencimiento" #: lm/models/stock.py:94 msgid "shipment item" -msgstr "ítem de Traslado" +msgstr "artículo de envío" #: lm/models/stock.py:118 msgid "adjust item" -msgstr "Item ajustado" +msgstr "ajustar elemento" #: lm/models/stock.py:153 msgid "Can view Stock By Product" @@ -5052,7 +5188,7 @@ msgstr "" #: lm/models/stock.py:177 msgid "avg cost should be greater than zero" -msgstr "el costo promedio no puede ser cero" +msgstr "el costo promedio debe ser mayor que cero" #: lm/models/stock.py:182 #, python-format @@ -5060,7 +5196,8 @@ msgid "" "balance should be greater than zero for \"%(product)s\" \"%(quantity)s\" " "\"%(balance)s\"" msgstr "" -"el saldo no puede ser cero para “%(product)s” “%(quantity)s” “%(balance)s”" +"el saldo debe ser mayor que cero para”%(product)s” “%(quantity)s” " +"“%(balance)s”" #: lm/models/stock.py:187 msgid "quantity should be greater than zero" @@ -5070,12 +5207,11 @@ msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" #, python-brace-format msgid "duplicity for available product for {self.product} in {self.warehouse}" msgstr "" -"no debe haber duplicidad del producto disponible para {self.product} en " -"{self.warehouse}" +"duplicidad para el producto disponible para{self.product} en{self.warehouse}" #: lm/models/stock.py:203 msgid "postive quantity for allocation must be provided" -msgstr "Se debe proporcionar una cantidad positiva para la asignación" +msgstr "se debe proporcionar una cantidad positiva para la asignación" #: lm/models/stock.py:207 msgid "stock warehouse is different that shipment origin warehouse" @@ -5085,23 +5221,28 @@ msgstr "la bodega de inventario es diferente a la bodega de origen del envío" msgid "stock is not in available status" msgstr "el inventario no se encuentra en estado disponible" -#: lm/models/stock.py:212 -msgid "available quantity is less than requested quantity" -msgstr "cantidad disponible es menor que la cantidad solicitada" +#: lm/models/stock.py:213 +#, python-format +msgid "" +"available quantity \"%(quantity)s\" is less than requested quantity " +"\"%(requested)s\"" +msgstr "" +"cantidad disponible”%(quantity)s”es menor que la cantidad " +"solicitada”%(requested)s”" -#: lm/models/stock.py:250 +#: lm/models/stock.py:253 #, python-format msgid "unknown allocating object %(allocating_obj)s" -msgstr "objeto de asignación desconocido %(allocating_obj)s" +msgstr "objeto de asignación desconocido%(allocating_obj)s" -#: lm/models/stock.py:348 +#: lm/models/stock.py:351 #, python-format msgid "unknown deallocating object %(deallocating_obj)s" -msgstr "objeto de desasignación desconocido %(deallocating_obj)s" +msgstr "objeto de desasignación desconocido%(deallocating_obj)s" -#: lm/models/stock.py:359 +#: lm/models/stock.py:362 msgid "stock is not in \"reserved\" or \"in transit\" status" -msgstr "El inventario no está en estado “reservado” o “en tránsito”" +msgstr "la existencia no está en estado “reservado” o “en tránsito”" #: lm/models/supply_order.py:11 msgid "in review" @@ -5147,85 +5288,106 @@ msgstr "Ítems de la Orden de Suministro" msgid "modification" msgstr "modificación" -#: lm/models/transaction.py:77 lm/models/transaction.py:78 +#: lm/models/transaction.py:78 lm/models/transaction.py:79 msgid "motive" msgstr "motivo" -#: lm/models/transaction.py:83 lm/models/transaction.py:102 +#: lm/models/transaction.py:84 lm/models/transaction.py:104 msgid "previous quantity" msgstr "cantidad anterior" -#: lm/models/transaction.py:85 lm/models/transaction.py:103 +#: lm/models/transaction.py:86 lm/models/transaction.py:105 msgid "post quantity" msgstr "cantidad posterior" -#: lm/models/transaction.py:90 lm/models/transaction.py:106 +#: lm/models/transaction.py:92 lm/models/transaction.py:108 msgid "previous stock balance" msgstr "saldo del inventario anterior" -#: lm/models/transaction.py:93 +#: lm/models/transaction.py:95 msgid "transaction cost" msgstr "costo de transacción" -#: lm/models/transaction.py:96 lm/models/transaction.py:109 +#: lm/models/transaction.py:98 lm/models/transaction.py:111 msgid "post stock balance" msgstr "saldo posterior de inventario" -#: lm/models/transaction.py:113 +#: lm/models/transaction.py:115 msgid "observations" msgstr "observaciones" #. Translators: ES: usuario -#: lm/models/transaction.py:154 mm/models/transaction.py:27 -#: pos/models/fiscal_correlative.py:58 pos/models/shift.py:37 +#: lm/models/transaction.py:156 mm/models/transaction.py:27 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:61 pos/models/shift.py:37 msgid "user" msgstr "usuario" -#: lm/models/transaction.py:170 +#: lm/models/transaction.py:172 msgid "is applied" msgstr "esta aplicado" -#: lm/models/transaction.py:194 +#: lm/models/transaction.py:174 +msgid "reverse typology" +msgstr "tipología inversa" + +#: lm/models/transaction.py:176 +msgid "it reverses the normal application of typology" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:185 +msgid "Can view Kardex" +msgstr "Puede ver Kardex" + +#: lm/models/transaction.py:204 msgid "Transaction needs Typology" msgstr "Transacción necesita Tipología" -#: lm/models/transaction.py:198 +#: lm/models/transaction.py:208 msgid "Product and Warehouse must belong to same tenant" -msgstr "el producto y bodega deben pertenecer a misma compañía" +msgstr "el producto y la bodega deben pertenecer a la misma empresa" -#: lm/models/transaction.py:201 +#: lm/models/transaction.py:211 #, python-format msgid "quantity is required to create transaction for product \"%(product)s\"" msgstr "" -"Se requiere cantidad para crear la transacción para el producto “%(product)s”" -#: lm/models/transaction.py:277 +#: lm/models/transaction.py:288 #, python-format msgid "" "attempted to create a positive transacion without cost or total transaction " "cost for \"%(product)s\"" msgstr "" -"se intentó crear una transacción positiva sin costo o costo total de " -"transacción para “%(product)s”" -#: lm/models/transaction.py:335 +#: lm/models/transaction.py:310 +msgid "positive transaction is not increasing balance" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:312 +msgid "positive transaction is not increasing quantity" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:350 +msgid "negative transaction is not decreasing balance" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:352 +msgid "negative transaction is not decreasing quantity" +msgstr "" + +#: lm/models/transaction.py:358 #, python-format msgid "stock quantity is zero but balance is not for product \"%(product)s\"" msgstr "" -"la cantidad de existencias es cero pero el saldo no es para el producto " -"“%(product)s”" -#: lm/models/transaction.py:346 +#: lm/models/transaction.py:369 msgid "" "stock quantity is zero but remains in alive status because motive is not " "configured" msgstr "" -"La cantidad del inventario es cero pero permanece en estado activo porque el " -"motivo no está configurado." #: lm/models/warehouse.py:33 msgid "requires sent validation" -msgstr "Requiere validación de envío" +msgstr "requiere validación enviada" #: lm/models/warehouse.py:61 msgid "the warehouse can not be deactivated because it has available stock" @@ -5251,7 +5413,7 @@ msgstr "" #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:41 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:41 msgid "Record Date" -msgstr "Fecha de Registro" +msgstr "Grabar fecha" #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:47 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:47 @@ -5266,9 +5428,10 @@ msgstr "Creado por" #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:206 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:108 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:98 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:129 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:130 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:93 lm/templates/lm/shipment_send.html:206 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:93 pos/views/reports/inv_usage.py:61 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:94 lm/templates/lm/transaction_list.html:94 +#: pos/views/reports/inv_usage.py:61 msgid "LOT" msgstr "LOTE" @@ -5277,28 +5440,26 @@ msgstr "LOTE" #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:134 #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:99 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:116 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:135 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:136 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:99 msgid "Product Status" msgstr "Estado de Producto" #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:110 -#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:200 +#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:203 msgid "Continue Editing" msgstr "Continuar Editando" #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:175 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:228 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:232 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:233 msgid "There is no available stock for this product" -msgstr "" -"la existencia no esta disponible para %(product)s en esta bodega " -"%(warehouse)s" +msgstr "para este producto no hay existencia disponible" #. Translators: ES: ajuste creado exitosamente #: lm/templates/lm/adjust_form.html:113 msgid "adjust created successfully" -msgstr "Ajuste creado exitosamente" +msgstr "ajuste creado exitosamente" #. Translators: ES: Seleccione una existencia #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:83 @@ -5308,7 +5469,7 @@ msgstr "Seleccione una de las acciones a continuación" #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:107 msgid "Quantity Helper" -msgstr "Ayudante de Cantidad" +msgstr "Ayudante de cantidad" #: lm/templates/lm/adjust_list.html:47 mm/templates/mm/purchase_list.html:77 msgid "Document No" @@ -5327,7 +5488,7 @@ msgid "Units" msgstr "Unidades" #. Translators: ES: Data -#: lm/templates/lm/product_form.html:23 +#: lm/templates/lm/product_form.html:25 msgid "Data" msgstr "Datos" @@ -5350,7 +5511,7 @@ msgstr "" #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:92 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:114 msgid "Accepted Quantity" -msgstr "Cantidad Aceptada" +msgstr "Cantidad aceptada" #. Translators: ES: Cantidad Remanente #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:101 @@ -5363,12 +5524,12 @@ msgstr "Cantidad Restante" #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:197 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:197 msgid "Select LOT" -msgstr "Seleccione Lote" +msgstr "Seleccionar LOTE" #. Translators: ES: ¿Esta seguro(a) de querer aceptar el traslado? #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:315 msgid "Are you sure you want to accept the shipment?" -msgstr "¿Está seguro de querer aceptar este traslado?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres aceptar el envío?" #. Translators: ES: el proceso realizara la carga del producto a la bodega destino y creará un traslado de retorno para el producto no aceptado #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:317 @@ -5376,15 +5537,13 @@ msgid "" "the process will move the goods to the destiny warehouse and will create a " "return shipment for the non-accepted goods" msgstr "" -"el proceso trasladará la mercancía al almacén de destino y creará un envío " -"de devolución para la mercancía no aceptada" #. Translators: ES: Si, Aceptar #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:320 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:260 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:320 msgid "Yes, Accept" -msgstr "Sí, Acepto" +msgstr "Si, acepto" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:47 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:26 @@ -5427,12 +5586,12 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:149 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:166 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:167 msgid "Validate Picking" -msgstr "Validar Traslado" +msgstr "Validar selección" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:151 -#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:168 +#: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:169 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:125 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -5445,7 +5604,7 @@ msgstr "Validar Aceptación" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:255 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:315 msgid "Are you sure you want to send the shipment?" -msgstr "¿Está seguro de querer enviar el traslado?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres enviar el envío?" #. Translators: ES: el proceso cambiará ahora la mercancia a estado "en tránsito" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:257 @@ -5456,16 +5615,16 @@ msgstr "el proceso ahora cambiará los bienes al estado “en tránsito”" #. Translators: ES: traslado creado exitosamente #: lm/templates/lm/shipment_form.html:123 msgid "shipment created successfully" -msgstr "traslado ha sido creado con éxito." +msgstr "envío creado exitosamente" #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:55 msgid "Orgin Warehouse" -msgstr "Bodega de Origen" +msgstr "Almacén de origen" #. Translators: ES: Carga Masiva #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:78 msgid "Bulk Load" -msgstr "Carga Masiva" +msgstr "Carga masiva" #: lm/templates/lm/shipment_list.html:100 msgid "Shipment Doc" @@ -5474,7 +5633,7 @@ msgstr "Documento de Traslado" #. Translators: ES: Cantidad Validada #: lm/templates/lm/shipment_send.html:92 msgid "Validated Quantity" -msgstr "Cantidad Validada" +msgstr "Cantidad validada" #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:78 msgid "Packagings" @@ -5508,6 +5667,27 @@ msgstr "Estado de Facturación" msgid "Avg Cost" msgstr "Costo Promedio" +#: lm/templates/lm/stock_card.html:92 lm/templates/lm/transaction_list.html:92 +msgid "Motive" +msgstr "Motivo" + +#: lm/templates/lm/stock_card.html:93 lm/templates/lm/transaction_list.html:93 +msgid "Related Object" +msgstr "Objeto relacionado" + +#: lm/templates/lm/stock_card.html:96 lm/templates/lm/transaction_list.html:96 +msgid "Increase" +msgstr "Aumentar" + +#: lm/templates/lm/stock_card.html:97 lm/templates/lm/transaction_list.html:97 +msgid "Decrease" +msgstr "Disminuir" + +#: lm/templates/lm/stock_card.html:103 lm/templates/lm/stock_card.html:106 +#: lm/templates/lm/stock_card.html:109 +msgid "Total Cost" +msgstr "Costo total" + #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:23 msgid "Hide/Show Branches" msgstr "Ocultar/Mostrar Sucursales" @@ -5556,28 +5736,6 @@ msgstr "Consolidar" msgid "Check" msgstr "Cheque" -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:91 -msgid "Motive" -msgstr "Motivo" - -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:92 -msgid "Related Object" -msgstr "Objeto relacionado" - -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:95 -msgid "Increase" -msgstr "Entrada" - -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:96 -msgid "Decrease" -msgstr "Salida" - -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:102 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:105 -#: lm/templates/lm/transaction_list.html:108 -msgid "Total Cost" -msgstr "Costo Total" - #. Translators: ES: Afectación #: lm/templates/lm/typology_list.html:46 #: pos/templates/pos/adjusttypology_list.html:51 @@ -5591,15 +5749,15 @@ msgstr "Crear Traslado" #: lm/views/shipment.py:107 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" -msgstr "No se encontraron %(verbose_name)s que coincidan con la consulta" +msgstr "No%(verbose_name)sencontrado que coincide con la consulta" #: lyl/models/wallet.py:46 msgid "can not create a wallet for a generic customer" -msgstr "No se puede crear una billetera para un cliente genérico" +msgstr "no se puede crear una billetera para un cliente genérico" #: lyl/models/wallet.py:48 msgid "wallet balance should not be lower than zero" -msgstr "el saldo de la billetera no debería ser inferior a cero" +msgstr "el saldo de la billetera no debe ser inferior a cero" #. Translators: ES: Fecha de Creación #: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:26 @@ -5613,7 +5771,7 @@ msgstr "Fecha de creación" #: pos/templates/pos/shift_form.html:177 #: pos/templates/pos/shiftadjust_form.html:75 msgid "Select User" -msgstr "Seleccionar Usuario" +msgstr "Seleccionar usuario" #: mm/api/serializers.py:62 sync/drivers/errors.py:11 msgid "product does not exists" @@ -5641,6 +5799,10 @@ msgstr "el proveedor no existe" msgid "purchase does not belongs to the user's tenant" msgstr "la compra no pertenece a la compañía del usuario" +#: mm/api/views.py:174 +msgid "purchase is already reversed" +msgstr "la compra ya está anulada" + #: mm/api/views.py:188 msgid "purchase is not in valid status for adding items" msgstr "la compra no está en estado válido para agregar ítems" @@ -5680,28 +5842,28 @@ msgstr "" msgid "Materials Management" msgstr "Administración de Materiales" -#: mm/forms.py:87 mm/forms.py:141 mm/forms.py:179 mm/models/provider.py:82 +#: mm/forms.py:91 mm/forms.py:160 mm/forms.py:198 mm/models/provider.py:115 #: mm/templates/mm/transaction_list.html:72 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" -#: mm/forms.py:90 mm/models/purchase_order.py:82 +#: mm/forms.py:94 mm/models/purchase_order.py:82 #: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:17 #: mm/templates/mm/purchaseorder_form.html:16 msgid "Purchase Order" msgstr "Orden de Compra" -#: mm/forms.py:93 +#: mm/forms.py:97 msgid "Warehouse/Cost Center" msgstr "Bodega/Centro de Costo" -#: mm/forms.py:104 mm/forms.py:181 mm/templates/mm/purchase_list.html:74 +#: mm/forms.py:108 mm/forms.py:200 mm/templates/mm/purchase_list.html:74 #: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:54 #: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:44 msgid "Provider Document" msgstr "Documento del Proveedor" -#: mm/forms.py:106 mm/forms.py:145 mm/forms.py:183 +#: mm/forms.py:110 mm/forms.py:164 mm/forms.py:202 #: mm/templates/mm/purchase_list.html:75 #: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:55 #: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:45 @@ -5709,37 +5871,53 @@ msgstr "Documento del Proveedor" msgid "Provider Name" msgstr "Nombre del Proveedor" -#: mm/forms.py:107 mm/forms.py:146 mm/forms.py:184 +#: mm/forms.py:111 mm/forms.py:165 mm/forms.py:203 msgid "Provider Address" msgstr "Dirección de Proveedor" -#: mm/forms.py:143 +#: mm/forms.py:115 mm/models/provider.py:65 mm/models/purchase.py:187 +msgid "clasification" +msgstr "clasificación" + +#: mm/forms.py:118 mm/models/provider.py:72 mm/models/purchase.py:194 +msgid "operation type" +msgstr "tipo de operación" + +#: mm/forms.py:121 mm/models/provider.py:79 mm/models/purchase.py:201 +msgid "opex capex type" +msgstr "tipo de gasto de capital" + +#: mm/forms.py:124 mm/models/provider.py:86 mm/models/purchase.py:208 +msgid "sector" +msgstr "" + +#: mm/forms.py:162 msgid "Porvider Document" msgstr "Documento del Proveedor" -#: mm/forms.py:152 mm/forms.py:192 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:146 +#: mm/forms.py:171 mm/forms.py:211 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:146 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:196 msgid "Taxed Unit Price" msgstr "Precio Unitario Gravado" -#: mm/forms.py:153 mm/forms.py:193 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:147 +#: mm/forms.py:172 mm/forms.py:212 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:147 #: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:197 msgid "Non Taxed Unit Price" msgstr "Precio Unitario no Gravado" -#: mm/forms.py:176 +#: mm/forms.py:195 msgid "Requisitions" msgstr "Requisiciones" -#: mm/forms.py:224 +#: mm/forms.py:243 msgid "Document Date From" msgstr "Fecha de Documento Desde" -#: mm/forms.py:225 +#: mm/forms.py:244 msgid "Document Date To" msgstr "Fecha de Documento Hasta" -#: mm/forms.py:241 +#: mm/forms.py:260 msgid "account2" msgstr "cuenta2" @@ -5767,7 +5945,7 @@ msgstr "una opción es requerida" msgid "only one option is allowed" msgstr "solo una opción es permitida" -#: mm/models/payment.py:81 mm/models/purchase.py:199 +#: mm/models/payment.py:81 mm/models/purchase.py:232 #: mm/templates/mm/payment_list.html:45 msgid "Purchase" msgstr "Compra" @@ -5803,19 +5981,19 @@ msgid "" msgstr "" "el monto del pago %(amount)s es mayor que el saldo de la compra %(balance)s" -#: mm/models/provider.py:9 mm/models/purchase.py:32 +#: mm/models/provider.py:10 mm/models/purchase.py:33 msgid "Credito" msgstr "" -#: mm/models/provider.py:10 mm/models/purchase.py:33 +#: mm/models/provider.py:11 mm/models/purchase.py:34 msgid "Contado" msgstr "" -#: mm/models/provider.py:30 +#: mm/models/provider.py:31 msgid "only services provider" msgstr "solo proveedor de servicios" -#: mm/models/provider.py:32 +#: mm/models/provider.py:33 msgid "" "when activated, all automatic sync incoming purchases will be treated as non " "inventory purchases" @@ -5823,151 +6001,151 @@ msgstr "" "cuando se activa, todas las compras entrantes de sincronización automática " "se tratarán como compras no inventariadas" -#: mm/models/purchase.py:26 +#: mm/models/purchase.py:27 msgid "registrate" msgstr "registrar" -#: mm/models/purchase.py:37 +#: mm/models/purchase.py:38 msgid "caja chica" msgstr "caja chica" -#: mm/models/purchase.py:38 +#: mm/models/purchase.py:39 msgid "cuenta por pagar" msgstr "cuenta por pagar" -#: mm/models/purchase.py:39 +#: mm/models/purchase.py:40 msgid "cheque" msgstr "cheque" -#: mm/models/purchase.py:74 mm/models/purchase_order.py:142 +#: mm/models/purchase.py:75 mm/models/purchase_order.py:142 msgid "purchase order" msgstr "orden de compra" -#: mm/models/purchase.py:134 +#: mm/models/purchase.py:136 msgid "modified date" msgstr "fecha de modificación" -#: mm/models/purchase.py:139 +#: mm/models/purchase.py:141 msgid "purchase type" msgstr "tipo de compra" -#: mm/models/purchase.py:143 +#: mm/models/purchase.py:145 msgid "payment type" msgstr "tipo de pago" -#: mm/models/purchase.py:148 mm/models/purchase_order.py:25 +#: mm/models/purchase.py:150 mm/models/purchase_order.py:25 #: mm/models/purchase_requisition.py:31 msgid "giro" msgstr "" -#: mm/models/purchase.py:157 mm/models/purchase_requisition.py:49 +#: mm/models/purchase.py:159 mm/models/purchase_requisition.py:49 msgid "total taxed unit price" msgstr "precio unitario total gravado" -#: mm/models/purchase.py:160 mm/models/purchase_order.py:56 +#: mm/models/purchase.py:162 mm/models/purchase_order.py:56 #: mm/models/purchase_requisition.py:52 msgid "total non taxed unit price" msgstr "precio unitario total no gravado" -#: mm/models/purchase.py:163 mm/models/purchase_order.py:59 +#: mm/models/purchase.py:165 mm/models/purchase_order.py:59 #: mm/models/purchase_requisition.py:55 msgid "total taxes" msgstr "impuestos totales" -#: mm/models/purchase.py:170 mm/models/purchase_order.py:62 +#: mm/models/purchase.py:172 mm/models/purchase_order.py:62 #: mm/models/purchase_requisition.py:58 msgid "rent taxes" msgstr "impuestos de renta" -#: mm/models/purchase.py:173 +#: mm/models/purchase.py:175 msgid "discounts" msgstr "descuento" -#: mm/models/purchase.py:181 mm/models/transaction.py:21 +#: mm/models/purchase.py:183 mm/models/transaction.py:21 msgid "conversion rate" msgstr "tipo de cambio" -#: mm/models/purchase.py:203 +#: mm/models/purchase.py:236 msgid "Can reverse Purchase" msgstr "Puede anular Compra" -#: mm/models/purchase.py:310 +#: mm/models/purchase.py:343 msgid "provider or purchase order is mandatory when purchase it not petty cash" msgstr "" "proveedor u orden de compra es obligatorio cuando la compra no es de caja " "chica" -#: mm/models/purchase.py:313 +#: mm/models/purchase.py:346 msgid "credit days are required for credit type purchase" msgstr "los días de crédito son requeridos para la compra de tipo de crédito" -#: mm/models/purchase.py:317 +#: mm/models/purchase.py:350 msgid "document type has not mapping to MM transaction" msgstr "el tipo de documento no tiene asignación a la transacción MM" -#: mm/models/purchase.py:334 +#: mm/models/purchase.py:367 msgid "purchase needs an accounting account" msgstr "la compra necesita una cuenta contable" -#: mm/models/purchase.py:595 mm/models/purchase.py:788 +#: mm/models/purchase.py:631 mm/models/purchase.py:824 #: mm/models/purchase_requisition.py:115 mm/models/transaction.py:10 #: sync/models.py:11 msgid "purchase" msgstr "compra" -#: mm/models/purchase.py:628 mm/models/purchase_order.py:158 +#: mm/models/purchase.py:664 mm/models/purchase_order.py:158 #: mm/models/purchase_requisition.py:131 msgid "taxed unit price" msgstr "precio unitario gravado" -#: mm/models/purchase.py:631 mm/models/purchase_order.py:161 +#: mm/models/purchase.py:667 mm/models/purchase_order.py:161 #: mm/models/purchase_requisition.py:134 msgid "non taxed unit price" msgstr "precio unitario no gravado" -#: mm/models/purchase.py:638 +#: mm/models/purchase.py:674 msgid "net price" msgstr "precio neto" -#: mm/models/purchase.py:652 +#: mm/models/purchase.py:688 msgid "Purchase Item" msgstr "Ítem de Compra" -#: mm/models/purchase.py:653 +#: mm/models/purchase.py:689 msgid "Purchase Items" msgstr "Ítems de Compras" -#: mm/models/purchase.py:769 +#: mm/models/purchase.py:805 msgid "inventory purchase must include product on item" msgstr "la compra de inventario debe incluir un producto en el ítem" -#: mm/models/purchase.py:801 +#: mm/models/purchase.py:837 msgid "fixed amount" msgstr "monto fijo" -#: mm/models/purchase.py:806 +#: mm/models/purchase.py:842 msgid "this value is seted by the user manually and overrides the amount value" msgstr "" "este valor es establecido manualmente por el usuario y reemplaza el valor " "del monto" -#: mm/models/purchase.py:815 +#: mm/models/purchase.py:851 msgid "Purchase Tax" msgstr "Impuesto de Compra" -#: mm/models/purchase.py:816 +#: mm/models/purchase.py:852 msgid "Purchase Taxes" msgstr "Impuestos de Compras" -#: mm/models/purchase.py:849 mm/models/purchase.py:857 +#: mm/models/purchase.py:885 mm/models/purchase.py:893 msgid "purchase item" msgstr "ítem de compra" -#: mm/models/purchase.py:870 +#: mm/models/purchase.py:906 msgid "Purchase Item Tax" msgstr "Impuesto de Ítem de Compra" -#: mm/models/purchase.py:871 +#: mm/models/purchase.py:907 msgid "Purchase Item Taxes" msgstr "Impuesto de Ítems de Compras" @@ -6017,6 +6195,38 @@ msgstr "Ítem de Requisición de Compra" msgid "Purchase Requisition Items" msgstr "Ítems de Requisición de Compra" +#: mm/models/sv_catalogs.py:31 +msgid "Operation Type" +msgstr "tipo de operacion" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:32 +msgid "Operation Types" +msgstr "Tipos de operación" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:38 +msgid "Clasification" +msgstr "Clasificación" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:39 +msgid "Clasifications" +msgstr "Clasificaciones" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:45 +msgid "Sector" +msgstr "" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:46 +msgid "Sectors" +msgstr "Sectores" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:52 +msgid "Type of Opex/Capex" +msgstr "Tipo de Opex/Capex" + +#: mm/models/sv_catalogs.py:53 +msgid "Types of Opex/Capex" +msgstr "Tipos de Opex/Capex" + #: mm/models/transaction.py:11 msgid "payment" msgstr "pagos" @@ -6059,12 +6269,12 @@ msgstr "Escoja solamente una de las siguientes opciones:" msgid "Creada por:" msgstr "" -#: mm/templates/mm/purchase_form.html:18 +#: mm/templates/mm/purchase_form.html:20 #: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:19 msgid "Stock & Materials Purchase" msgstr "Stock & Materiales de Compra" -#: mm/templates/mm/purchase_form.html:125 +#: mm/templates/mm/purchase_form.html:161 msgid "Continuar" msgstr "" @@ -6336,7 +6546,7 @@ msgstr "duración de servicio" #: offer/models/offer.py:100 msgid "includes taxes" -msgstr "Incluye Impuestos" +msgstr "incluye impuestos" #: offer/models/offer.py:103 msgid "wallet topup factor" @@ -6352,7 +6562,8 @@ msgid "" "There is no available stock in warehouse \"%(warehouse)s\" for product " "\"%(product)s\"" msgstr "" -"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" +"No hay existencia disponible en almacén”%(warehouse)s”para " +"producto”%(product)s”" #: offer/models/offer.py:211 msgid "offer" @@ -6427,10 +6638,8 @@ msgid "resolution date" msgstr "fecha de resolución" #: pos/models/adjust_typology.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Typology" msgid "Adjust Typology" -msgstr "Tipología" +msgstr "Ajustar Tipología" #. Translators: ES: inicio del rango #: pos/models/fiscal_correlative.py:25 @@ -6453,18 +6662,18 @@ msgid "resolution" msgstr "resolución" #. Translators: ES: Correlativos Fiscales -#: pos/models/fiscal_correlative.py:80 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:83 msgid "Fiscal Correlatives" msgstr "Correlativos Fiscales" #. Translators: ES: la compañía debe ser la misma para la sucursal y el usuario -#: pos/models/fiscal_correlative.py:96 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:99 msgid "tenant should be the same for correlative branch and user" msgstr "" "la compañía debe ser la misma para el correlativo de sucursal y el usuario" #. Translators: ES: traslape en rangos para la serie -#: pos/models/fiscal_correlative.py:110 +#: pos/models/fiscal_correlative.py:113 #, python-format msgid "overlapping range for series %(series)s" msgstr "reemplazo en rangos %(series)s para la serie" @@ -6525,23 +6734,17 @@ msgstr "" "y una caja de texto" #: pos/models/pos.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "opening cash" msgid "requires opening cash" -msgstr "efectivo de apertura" +msgstr "requiere abrir efectivo" #: pos/models/pos.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "requires cost center" msgid "requires closure cash" -msgstr "centro de costo es requerido" +msgstr "requiere cierre en efectivo" #. Translators: ES: consumir correlativos #: pos/models/pos.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "correlative" msgid "exhaust correlative" -msgstr "correlativo" +msgstr "correlativo de escape" #: pos/models/pos.py:100 msgid "layout" @@ -6554,6 +6757,8 @@ msgid "" "only this user will be able to record payments, leave blank if any user of " "the pos should be able to record sales" msgstr "" +"solo este usuario podrá registrar pagos, déjelo en blanco si algún usuario " +"del pos debería poder registrar ventas" #. Translators: ES: fecha de apertura #: pos/models/shift.py:49 @@ -6590,24 +6795,18 @@ msgstr "Puede cerrar Turno" #. Translators: ES: Puede ver todos los Turnos #: pos/models/shift.py:87 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all Appointments" msgid "Can view all Shifts" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver todos los turnos" #. Translators: ES: Puede ver todos los Turnos del Tenant #: pos/models/shift.py:89 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all Appointments" msgid "Can view all Tenant Shifts" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver todos los turnos de usuarios (inquilinos)" #. Translators: ES: Puede ver detalle del Turno #: pos/models/shift.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Can open Shift" msgid "Can view detail Shift" -msgstr "Puede abrir Turno" +msgstr "Puede ver detalles" #. Translators: ES: detalle de efectivo de apertura es requerido para aperturar un turno #: pos/models/shift.py:105 @@ -6625,10 +6824,8 @@ msgid "'total' key not found in opening detail" msgstr "clave 'total' no encontrada en los detalles de apertura" #: pos/models/shift.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "opening cash" msgid "pos requires opening cash" -msgstr "efectivo de apertura" +msgstr "pos requiere abrir efectivo" #. Translators: ES: ya existe un turno abierto para este pos #: pos/models/shift.py:122 @@ -6637,31 +6834,23 @@ msgstr "ya hay un turno abierto para este Punto de Venta" #: pos/models/shift.py:134 msgid "pos requires opening closeout cash" -msgstr "" +msgstr "pos requiere efectivo de liquidación de apertura" #: pos/models/shift.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "there is already an open shift for this pos" msgid "There is no open shift for this pos" -msgstr "ya hay un turno abierto para este Punto de Venta" +msgstr "No hay turno abierto para este puesto" #: pos/models/shift_adjust.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Adjust" msgid "Shift Adjust" -msgstr "Ajuste de Inventario" +msgstr "Ajuste de cambio" #: pos/models/shift_adjust.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Adjust" msgid "Shift Adjusts" -msgstr "Ajuste de Inventario" +msgstr "Ajustes de cambio" #: pos/models/shift_adjust.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all Appointments" msgid "Can view all Shift Adjusts" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver todos los ajustes de turnos" #. Translators: ES: Inicio #: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:51 @@ -6724,10 +6913,8 @@ msgstr "Detalles de Efectivo al Cierre de Caja" #. Translators: ES: Reportes del Turno #: pos/templates/pos/shift_detail.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Shifts" msgid "Shift Reports" -msgstr "Turnos" +msgstr "Informes de turnos" #. Translators: ES: Fecha & Hora #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:7 @@ -6773,10 +6960,8 @@ msgstr "Total de Impuestos" #. Translators: ES: Anticipos #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:167 -#, fuzzy -#| msgid "Payments" msgid "Down Payments" -msgstr "Pagos" +msgstr "Anticipos" #. Translators: ES: Efectivo de Apertura #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:188 @@ -6800,10 +6985,8 @@ msgstr "Recaudado Real (recolectado - cambio)" #. Translators: ES: Cierre Esperado (real recibido + efectivo de apertura) #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:241 -#, fuzzy -#| msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash)" msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash + adjusts)" -msgstr "Cierre Esperado (recaudado real + efectivo inicial)" +msgstr "Cierre esperado (real cobrado + efectivo inicial + ajustes)" #. Translators: ES: Cierre Real #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:250 @@ -6816,16 +6999,12 @@ msgid "Over/Under" msgstr "Sobrante/Faltante" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_reports.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Inventory Purchase" msgid "Inventory Usage" -msgstr "Inventario de Compras" +msgstr "Inventario Usado" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_reports.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Supply Orders" msgid "Supply Suggested" -msgstr "Órdenes de Suministo" +msgstr "Sugerido de abastecimiento" #. Translators: ES: Abierto #: pos/templates/pos/shift_list.html:51 @@ -6838,10 +7017,8 @@ msgid "Action" msgstr "Acción" #: pos/views/reports/inv_usage.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Offer" msgid "Offer Id" -msgstr "Oferta" +msgstr "ID de oferta" #: sicweb/settings/base.py:139 msgid "English" @@ -7043,8 +7220,8 @@ msgstr "Sitio Administrativo Django" msgid "Django administration" msgstr "Administracion Django" -#~ msgid "product does not belongs to user's tenant" -#~ msgstr "el producto no pertenece al usuario de la compañía" +#~ msgid "available quantity is less than requested quantity" +#~ msgstr "cantidad disponible es menor que la cantidad solicitada" #, python-format #~ msgid "user is not assigned to warehouse %(warehouse)s" @@ -7091,9 +7268,6 @@ msgstr "Administracion Django" #~ msgid "POS" #~ msgstr "Punto de Venta" -#~ msgid "Doctor" -#~ msgstr "Doctor" - #~ msgid "Patient" #~ msgstr "Paciente"