From c1186293cb58a7c020d980e4ee0d8c9262cd042d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gtorres85 <164143664+gtorres85@users.noreply.github.com> Date: Fri, 29 Mar 2024 16:25:14 -0600 Subject: [PATCH] traducciones 29032024 --- es/LC_MESSAGES/django.po | 624 ++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 190 insertions(+), 434 deletions(-) diff --git a/es/LC_MESSAGES/django.po b/es/LC_MESSAGES/django.po index f1a9631..35a2223 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 06:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-20 01:12-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-29 14:16-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sw\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Ítems de Partida Contable" #: acc/models/policy.py:258 #, python-format msgid "no account was provided for policy item %(memo)s" -msgstr "" +msgstr "no se ha proporcionado una cuenta para la partida %(memo)s" #: acc/models/policy.py:261 msgid "can not use an account that is not detail" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Diferencia" #: acc/templates/acc/policy_detail.html:109 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "clonar" #: acc/templates/acc/policy_detail.html:112 msgid "Descargar" @@ -1273,10 +1273,8 @@ msgid "IVA Retenido" msgstr "" #: acc/views/books.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "Purchases" msgid "Purchases Book" -msgstr "Compras" +msgstr "Libro de Compras" #: acc/views/end_consumer.py:53 msgid "End Consumer Book" @@ -1698,7 +1696,7 @@ msgstr "la oferta para el código proporcionado %(code)s no existe" #: bms/api/serializers/sale.py:141 msgid "This product has more than one available stock line" -msgstr "" +msgstr "Este producto tiene más de una línea de stock disponible" #: bms/api/serializers/sale.py:256 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1545 #, python-format @@ -1739,26 +1737,20 @@ msgstr "" "compañia" #: bms/api/serializers/sync.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "parent conf or over must be provided" msgid "branch or pos must be provided" -msgstr "la configuración principal o la superior debe ser proporcionada" +msgstr "se debe proporcionar sucursal o pos" #: bms/api/serializers/sync.py:202 -#, fuzzy -#| msgid "branch does not exists" msgid "branch has not pos" -msgstr "la sucursal no existe" +msgstr "la sucursal no tiene punto de venta" #: bms/api/serializers/sync.py:204 -#, fuzzy -#| msgid "customer must be specified" msgid "branch has many pos, pos must be specified" -msgstr "cliente debe ser especificado" +msgstr "la sucursal tiene varios POS, debe especificar uno" #: bms/api/serializers/sync.py:209 msgid "pos's branch is not same branch specified" -msgstr "" +msgstr "la rama de pos no es la misma rama especificada" #: bms/api/views/__init__.py:209 msgid "pos is configured to use shift but there is no open shift for pos" @@ -1780,10 +1772,8 @@ msgid "invoice item does not exists" msgstr "el ítem de la factura no existe" #: bms/api/views/__init__.py:390 -#, fuzzy -#| msgid "discount model does not exists" msgid "discount does not exists" -msgstr "el modelo de descuento no existe" +msgstr "el descuento no existe" #: bms/apps.py:8 msgid "Billing Management System" @@ -2149,7 +2139,7 @@ msgstr "Puede asignar Correlativo" #. Translators: ES: Solo documentos con estado creado pueden ser cancelados #: bms/models/common.py:329 msgid "only invoices with created status can be cancelled" -msgstr "" +msgstr "sólo se pueden cancelar las facturas con estado creado" #: bms/models/common.py:340 #, python-format @@ -2177,6 +2167,8 @@ msgid "" "this document type is only for wallet topup but offer is not marked as " "wallet topup" msgstr "" +"este tipo de documento es solo para recarga de billetera, pero la oferta no " +"está marcada como recarga de billetera" #: bms/models/common.py:388 #, python-format @@ -2208,10 +2200,8 @@ msgid "vendor and customer should belong to same tenant" msgstr "vendedor y cliente deben pertenecer a la misma compañia" #: bms/models/common.py:560 -#, fuzzy -#| msgid "product does not belongs to user's tenant" msgid "agent does not belongs to invoice's tenant" -msgstr "el producto no pertenece al usuario de la compañía" +msgstr "el agente no pertenece al inquilino de la factura" #: bms/models/common.py:570 msgid "vendor and pos should belong to same tenant" @@ -2223,22 +2213,18 @@ msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" #. Translators: ES: El usuario y la factura deben pertenecer al mismo tenant #: bms/models/common.py:698 -#, fuzzy -#| msgid "user and product do not belong to same tenant" msgid "User and invoice must belong to same tenant" -msgstr "el usuario y producto no pertenecen a la misma compañía" +msgstr "el usuario y la factura deben pertenecer a la misma empresa" #. Translators: ES: El usuario no tiene permiso para anular factura #: bms/models/common.py:701 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to the pos" msgid "user has not permission for reverse invoice" -msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" +msgstr "el usuario no tiene permiso para la factura inversa" #. Translators: ES: No se puede anular una factura si el turno ya está cerrado #: bms/models/common.py:704 msgid "can not reverse invoice if shift is closed" -msgstr "" +msgstr "no se puede revertir la factura si el turno está cerrado" #: bms/models/common.py:723 msgid "VAT" @@ -2434,13 +2420,11 @@ msgstr "modelo %(model)s no se encuentra en estado 'no facturado'" #. no tiene presentación configurada #: bms/models/common.py:1120 msgid "attempted to sell stock, but offer does not have packaging configured" -msgstr "" +msgstr "intenté vender stock, pero la oferta no tiene el embalaje configurado" #: bms/models/common.py:1199 -#, fuzzy -#| msgid "balance should not be lower than zero" msgid "item total price should not be lower than zero" -msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero" +msgstr "el precio total del artículo no debe ser inferior a cero" #: bms/models/common.py:1253 msgid "Detail Model" @@ -2524,10 +2508,8 @@ msgid "e_code" msgstr "e-código" #: bms/models/common.py:1465 -#, fuzzy -#| msgid "active" msgid "is active" -msgstr "activo" +msgstr "es activo" #: bms/models/common.py:1466 msgid "is cash" @@ -2535,10 +2517,8 @@ msgstr "es efectivo" # bla bla #: bms/models/common.py:1467 -#, fuzzy -#| msgid "Wallet" msgid "is wallet" -msgstr "Cuenta Bancaria" +msgstr "es billetera" #: bms/models/common.py:1468 msgid "ordering" @@ -2670,10 +2650,8 @@ msgstr "Acciones" #. Translators: ES: Se debe especificar pos #: bms/templates/bms/invoice_cashier_collect.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "customer must be specified" msgid "pos must be specified" -msgstr "cliente debe ser especificado" +msgstr "pos debe ser especificado" #: bms/templates/bms/invoice_detail.html:41 msgid "Sustituir" @@ -2801,17 +2779,13 @@ msgid "Nueva Venta" msgstr "" #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:450 -#, fuzzy -#| msgid "Discount" msgid "Add Discount" -msgstr "Descuento" +msgstr "Agregar descuento" #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1055 #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1167 -#, fuzzy -#| msgid "Account Code" msgid "Discount Code" -msgstr "Código de Cuenta" +msgstr "Código de descuento" #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1058 #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1170 @@ -2826,10 +2800,8 @@ msgstr "Seleccionar Descuento" #. Translators: ES: Buscar Producto #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1456 -#, fuzzy -#| msgid "Select Product" msgid "Search Product" -msgstr "Seleccionar Producto" +msgstr "Buscar Producto" #. Translators: ES: Marca #: bms/templates/bms/sale_form3_items.html:1470 lm/models/brand.py:23 @@ -3083,14 +3055,12 @@ msgstr "ver" # bla bla #: core/forms.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "Wallet" msgid "all" -msgstr "Cuenta Bancaria" +msgstr "toda" #: core/forms.py:52 msgid "detail" -msgstr "" +msgstr "detalle" #: core/forms.py:124 core/forms.py:172 core/models/tenant_permissions.py:24 msgid "groups" @@ -3241,19 +3211,13 @@ msgid "sales account" msgstr "cuenta de ingresos por ventas" #: core/models/conf.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "purchase policy type" msgid "sale policy type" -msgstr "tipo de partida contable de compras" +msgstr "tipo de política de venta" #: core/models/conf.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "this policy type will be as deault when creating a policy for a purchase" msgid "this policy type will be as deault when creating a policy for a sale" msgstr "" -"este tipo de partida contable se establecerá como predeterminado al crear " -"una partida contable para una compra" +"su tipo de póliza será el predeterminado al crear una póliza para una venta" #: core/models/conf.py:67 msgid "lm shipment policy type" @@ -3330,16 +3294,12 @@ msgstr "" "bancaria" #: core/models/conf.py:160 -#, fuzzy -#| msgid "purchase typology" msgid "sales typology" -msgstr "tipología de compra" +msgstr "tipología de ventas" #: core/models/conf.py:168 -#, fuzzy -#| msgid "purchase typology" msgid "sales reversed typology" -msgstr "tipología de compra" +msgstr "tipología invertida de ventas" #: core/models/conf.py:183 core/models/conf.py:184 msgid "Tenant Conf" @@ -3385,7 +3345,7 @@ msgstr "e-código" #: core/models/fiscal_document.py:10 offer/models/offer.py:101 msgid "wallet topup" -msgstr "" +msgstr "recarga de billetera" #: core/models/fiscal_document.py:22 msgid "Fiscal Document Model" @@ -3630,7 +3590,7 @@ msgstr "pin" #: core/models/user.py:89 msgid "default pos for creating invoice" -msgstr "" +msgstr "pos predeterminado para crear factura" #. Translators: ES: Usuario #: core/models/user.py:107 pos/templates/pos/shift_list.html:49 @@ -3644,10 +3604,8 @@ msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: core/models/user.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Can Reset Password for User" -msgstr "Cambiar Contraseña" +msgstr "Puede restablecer la contraseña para el usuario" #: core/rest/serializers/serializers.py:40 msgid "selected tenant is not in available tenants" @@ -3777,10 +3735,8 @@ msgstr "Kárdex" #. Translators: ES: Movimientos de Inventario #: core/templates/core/base.html:489 lm/views/stock_card.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Petty Cash Transactions" msgid "Inventory Transactions" -msgstr "Transacciones de Caja Chica" +msgstr "Transacciones de inventario" #. Translators: Productos #: core/templates/core/base.html:497 core/templates/core/base2.html:375 @@ -4052,21 +4008,19 @@ msgstr "Turnos" #. Translators: Ventas Pago Pendiente #: core/templates/core/base.html:968 msgid "Invoices Collect Pending" -msgstr "" +msgstr "Cobro de facturas pendientes" #. Translators: Tipologias de Ajuste #: core/templates/core/base.html:992 pos/models/adjust_typology.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Typologies" msgid "Adjust Typologies" -msgstr "Tipologías" +msgstr "Ajustar tipologías" #. Translators: Ajustes de Efectivo #. Translators: ES: Ajustes de Efectivo #: core/templates/core/base.html:1000 #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:223 msgid "Cash Adjusts" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de efectivo" #. Translators: Grupo de Opciones #: core/templates/core/base.html:1030 core/templates/core/base2.html:793 @@ -4084,16 +4038,14 @@ msgstr "Atributos de Grupos" #. Translators: ES: Fidelización #: core/templates/core/base.html:1051 lyl/apps.py:9 msgid "Loyalty" -msgstr "" +msgstr "Lealtad" # bla bla #. Translators: Billetera #: core/templates/core/base.html:1060 lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:20 #: lyl/templates/lyl/wallet_list.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Wallet" msgid "Cash Wallet" -msgstr "Cuenta Bancaria" +msgstr "Billetera en efectivo" #: core/templates/core/base.html:1072 core/templates/core/base2.html:813 msgid "Sync" @@ -4130,13 +4082,11 @@ msgstr "" #: core/templates/core/login.html:48 core/templates/core/login.html:81 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesion" #: core/templates/core/login.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Change Password" msgid "Password" -msgstr "Cambiar Contraseña" +msgstr "Contraseña" #: core/templates/core/tax_list.html:46 msgid "Display Name" @@ -4166,6 +4116,8 @@ msgstr "Apellidos" #: core/templates/core/user_list.html:112 msgid "password reset executed successfully check user's email" msgstr "" +"restablecimiento de contraseña ejecutado exitosamente verificar el correo " +"electrónico del usuario" #: core/utils.py:21 #, python-format @@ -4592,24 +4544,22 @@ msgid "" msgstr "" #: lm/api/views/shipment.py:214 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +#, python-format msgid "" "row %(row)s - stock \"%(stock)s\" not found for \"%(product)s\" in " "\"%(warehouse)s\"" msgstr "" -"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" +"fila %(row)s -existencias “%(stock)s”no encontrado " +"para”%(product)s”en”%(warehouse)s”" #: lm/api/views/shipment.py:228 #, python-format msgid "error on row \"%(i)s\" \"%(row)s\" error \"%(error)s\"" -msgstr "" +msgstr "error o no”%(i)s” “%(row)s”error”%(error)s”" #: lm/api/views/stock.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to warehouse" msgid "user is not in required warehouse" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no está en el almacén requerido" #: lm/apps.py:8 msgid "Logistic Module" @@ -4637,16 +4587,12 @@ msgid "Typology" msgstr "Tipología" #: lm/forms/shipment.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "from date" msgid "From Date" msgstr "desde la fecha" #: lm/forms/shipment.py:13 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgid "To Date" -msgstr "Fecha" +msgstr "hasta la fecha" #: lm/forms/shipment.py:23 lm/templates/lm/shipment_list.html:98 msgid "Origin Warehouse" @@ -4658,10 +4604,8 @@ msgid "Destiny Warehouse" msgstr "Bodega de Destino" #: lm/models/adjust.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "is applied" msgid "applied" -msgstr "esta aplicado" +msgstr "aplicado" #: lm/models/adjust.py:25 lm/models/shipment.py:26 lm/models/transaction.py:73 #: mm/models/purchase.py:137 @@ -4669,16 +4613,12 @@ msgid "for date" msgstr "para la fecha" #: lm/models/adjust.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "is applied" msgid "date applied" -msgstr "esta aplicado" +msgstr "fecha aplicada" #: lm/models/adjust.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "default document" msgid "adjust document" -msgstr "documento por defecto" +msgstr "ajustar documento" #: lm/models/adjust.py:40 lm/models/shipment.py:41 lm/models/stock.py:43 #: mm/models/purchase.py:105 mnf/models/mo.py:45 pos/models/shift_adjust.py:37 @@ -4686,10 +4626,8 @@ msgid "modified by" msgstr "modificado por" #: lm/models/adjust.py:56 pos/models/shift_adjust.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Typology" msgid "typology" -msgstr "Tipología" +msgstr "tipología" #: lm/models/adjust.py:63 lm/models/adjust_item.py:72 lm/models/shipment.py:78 #: lm/models/shipment_item.py:79 @@ -4708,96 +4646,72 @@ msgid "warehouse" msgstr "bodega" #: lm/models/adjust.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Adjust" msgid "Adjust" -msgstr "Ajuste de Inventario" +msgstr "Ajustar" #: lm/models/adjust.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Adjust" msgid "Adjusts" -msgstr "Ajuste de Inventario" +msgstr "Ajusta" #: lm/models/adjust.py:100 msgid "Can apply Adjust" -msgstr "" +msgstr "Puede aplicar Ajustar" #: lm/models/adjust.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "Can cancel Appointment" msgid "Can cancel Adjust" -msgstr "Puede cancelar Cita" +msgstr "Puede cancelar Ajustar" #: lm/models/adjust.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Can reverse Purchase" msgid "Can reverse Adjust" -msgstr "Puede anular Compra" +msgstr "Puede invertir el ajuste" #: lm/models/adjust.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all Appointments" msgid "Can view all Adjusts" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver todos los ajustes" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para cancelar ajustes #: lm/models/adjust.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to warehouse" msgid "user has not permission to cancelar adjusts" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no tiene permiso para cancelar ajustes" #. Translators: ES: ajuste no se puede cancelar porque no se encuentra en estado "creado" #: lm/models/adjust.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" msgid "can not cancel an adjust that is not in created status" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "no se puede cancelar un ajuste que no esté en estado creado" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para aplicar ajustes #: lm/models/adjust.py:135 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to warehouse" msgid "user has not permission to accept adjusts" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no tiene permiso para aceptar ajustes" #. Translators: ES: no se puede aplicar el ajuste porque no se encuentra estado "creado" #: lm/models/adjust.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" msgid "can not apply adjust because is not in created status" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "no se puede aplicar el ajuste porque no está en estado creado" #. Translators: ES: no se puede aplicar el ajuste porque no tiene items #: lm/models/adjust.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "can not use an account that is not detail" msgid "can not apply adjust that has no items" -msgstr "no se puede usar una cuenta que no sea detalle" +msgstr "no se puede aplicar el ajuste que no tiene elementos" #: lm/models/adjust.py:161 lm/models/shipment.py:250 #, python-format msgid "there is not open period for date %(date)s" -msgstr "" +msgstr "no hay periodo abierto para la fecha%(date)s" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para reversar ajustes #: lm/models/adjust.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to warehouse" msgid "user has not permission to reverse adjusts" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no tiene permiso para revertir ajustes" #. Translators: ES: no se puede reversar el ajuste porque no se encuentra estado "aplicado" #: lm/models/adjust.py:272 -#, fuzzy -#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" msgid "can not reverse adjust because is not in applied status" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "no se puede revertir el ajuste porque no está en estado aplicado" #: lm/models/adjust_item.py:27 msgid "adjust" -msgstr "" +msgstr "ajustar" #: lm/models/adjust_item.py:35 lm/models/shipment_item.py:34 #: lm/models/transaction.py:122 lm/models/transaction.py:133 @@ -4807,7 +4721,7 @@ msgstr "existencia" #: lm/models/adjust_item.py:41 lm/models/shipment_item.py:40 #: lm/models/transaction.py:128 lm/models/transaction.py:139 msgid "stock history" -msgstr "" +msgstr "historial de existencia" #: lm/models/adjust_item.py:47 lm/models/adjust_item.py:55 #: lm/models/shipment_item.py:46 lm/models/shipment_item.py:54 @@ -4820,30 +4734,24 @@ msgid "converted quantity" msgstr "cantidad convertida" #: lm/models/adjust_item.py:66 lm/models/shipment_item.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "average cost" msgid "avg cost" msgstr "costo promedio" #: lm/models/adjust_item.py:85 msgid "Adjust Item" -msgstr "" +msgstr "Ajustar elemento" #: lm/models/adjust_item.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Purchase Items" msgid "Adjust Items" -msgstr "Ítems de Compras" +msgstr "Ajustar elementos" #: lm/models/adjust_item.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "can not create an item for an already processed shipment" msgid "can not create an item for an already processed adjust" -msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" +msgstr "no se puede crear un elemento para un ajuste ya procesado" #: lm/models/adjust_item.py:122 msgid "there is no stock for apply the adjust" -msgstr "" +msgstr "aquí no hay existencias para aplicar el ajuste" #: lm/models/adjust_item.py:128 lm/models/shipment_item.py:153 #, python-format @@ -5028,10 +4936,8 @@ msgid "date accepted" msgstr "fecha de aceptación" #: lm/models/shipment.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "sent quantity" msgid "sent by" -msgstr "cantidad enviada" +msgstr "enviado por" #: lm/models/shipment.py:57 msgid "accepted by" @@ -5050,10 +4956,8 @@ msgid "Shipment" msgstr "Traslado" #: lm/models/shipment.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Can accept Shipment" msgid "Can cancel Shipment" -msgstr "Puede aceptar Traslado" +msgstr "Puede cancelar el envío" #: lm/models/shipment.py:111 msgid "Can send Shipment" @@ -5077,24 +4981,18 @@ msgstr "producto y bodega deben pertenecer a misma compañía" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para enviar traslados #: lm/models/shipment.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to the pos" msgid "user has not permission to send shipments" -msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" +msgstr "el usuario no tiene permiso para enviar envíos" #. Translators: ES: bodega origen no se encuentra activa #: lm/models/shipment.py:156 -#, fuzzy -#| msgid "origin warehouse is same destiny warehouse" msgid "origin warehouse is not active" -msgstr "la bodega de origen es la misma que la bodega de destino" +msgstr "el almacén de origen no está activo" #. Translators: ES: el usuario no pertenece a la bodega origen #: lm/models/shipment.py:159 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to warehouse" msgid "user is not in origin warehouse users" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no está en los usuarios del almacén de origen" #. Translators: ES: no se puede enviar un traslado que no se encuentre en estado creado #: lm/models/shipment.py:162 @@ -5108,46 +5006,40 @@ msgid "" "in some items validated quantity is not equal to selected quantity, either " "validate the full quantity or edit the shipment to remove sent quantity" msgstr "" +"en algunos artículos, la cantidad validada no es igual a la cantidad " +"seleccionada, valide la cantidad completa o edite el envío para eliminar la " +"cantidad enviada" #. Translators: ES: no hay items para enviar #: lm/models/shipment.py:173 msgid "there are no items to send" -msgstr "" +msgstr "no hay artículos para enviar" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para cancelar traslados #: lm/models/shipment.py:186 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to the pos" msgid "user has not permission to cancel shipments" -msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta" +msgstr "el usuario no tiene permiso para cancelar envíos" #. Translators: ES: traslado no se puede cancelar porque no se encuentra en estado "creado" o "en tránsito" #: lm/models/shipment.py:189 -#, fuzzy -#| msgid "can not accept a shipment that is not in transit status" msgid "can not cancel a shipment that is not in transit or created status" -msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito" +msgstr "" +"no se puede cancelar un envío que no esté en tránsito o en estado creado" #. Translators: ES: el usuario no tiene permisos para aceptar traslados #: lm/models/shipment.py:216 -#, fuzzy -#| msgid "You don't have permission to access content" msgid "user has not permission to accept shipments" -msgstr "No tienes permiso para acceder al contenido" +msgstr "el usuario no tiene permiso para aceptar envíos" #. Translators: ES: bodega destino no se encuentra activa #: lm/models/shipment.py:219 -#, fuzzy -#| msgid "Destiny Warehouse" msgid "destiny warehouse is not active" -msgstr "Bodega de Destino" +msgstr "el almacén de destino no está activo" #. Translators: ES: el usuario no pertenece a la bodega destino #: lm/models/shipment.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "user is not assigned to warehouse" msgid "user is not in destiny warehouse users" -msgstr "el usuario no esta asignado a la bodega" +msgstr "el usuario no está en los usuarios del almacén de destino" #. Translators: ES: no se puede aceptar el traslado porque no se encuentra estado "en tránsito" #: lm/models/shipment.py:225 @@ -5156,35 +5048,31 @@ msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito" #. Translators: ES: este item no tiene items aceptados #: lm/models/shipment.py:228 -#, fuzzy -#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" msgid "this shipment has no accepted items" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "este envío no tiene artículos aceptados" #: lm/models/shipment_item.py:26 lm/models/stock.py:86 msgid "shipment" msgstr "traslado" #: lm/models/shipment_item.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "converted quantity" msgid "validated quantity" -msgstr "cantidad convertida" +msgstr "cantidad validada" #: lm/models/shipment_item.py:63 msgid "this is used to validate the picking before send the shipment" -msgstr "" +msgstr "esto se utiliza para validar la recolección antes de enviar el envío" #: lm/models/shipment_item.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "converted quantity" msgid "accepted quantity" -msgstr "cantidad convertida" +msgstr "cantidad aceptada" #: lm/models/shipment_item.py:67 msgid "" "this is used to validate the shipment when received in destiny warehouse" msgstr "" +"esto se utiliza para validar el envío cuando se recibe en el almacén de " +"destino" #: lm/models/shipment_item.py:94 msgid "Shipment Item" @@ -5196,48 +5084,40 @@ msgstr "Ítems de Traslado" #: lm/models/shipment_item.py:116 msgid "shipment item already has stock assigned" -msgstr "" +msgstr "el artículo de envío ya tiene existencia asignada" #: lm/models/shipment_item.py:118 -#, fuzzy -#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" msgid "" "can not assign stock for an item which shipment is not in created status" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "" +"no se puede asignar existencia para un artículo cuyo envío no está en estado " +"creado" #: lm/models/shipment_item.py:128 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +#, python-format msgid "there is no stock available for selected product %(product)s" -msgstr "" -"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" +msgstr "no hay stock disponible para el producto seleccionado%(product)s" #: lm/models/shipment_item.py:133 msgid "can not create an item for an already processed shipment" msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" #: lm/models/shipment_item.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "quantity must be greater than zero" msgid "accepted_quantity should not be greater than quantity" -msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" +msgstr "cantidad_aceptada no debe ser mayor que la cantidad" #: lm/models/shipment_item.py:190 -#, fuzzy -#| msgid "can not send a shipment that is not in created status" msgid "shipment is not in 'craeted' status" -msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado" +msgstr "el envío no está en estado “creado”" #: lm/models/shipment_item.py:197 lm/models/shipment_item.py:211 #, python-format msgid "quantity %(q)s is greater than remaining %(r)s quantity for accept" -msgstr "" +msgstr "cantidad%(q)ses mayor que el restaurante%(r)scantidad para aceptar" #: lm/models/shipment_item.py:204 -#, fuzzy -#| msgid "can not accept a shipment that is not in transit status" msgid "shipment is not in 'in transit' status" -msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito" +msgstr "el envío no está en estado “en tránsito”" #. Translators: ES: disponible #: lm/models/stock.py:22 pos/models/fiscal_correlative.py:11 @@ -5278,14 +5158,12 @@ msgid "due" msgstr "vencimiento" #: lm/models/stock.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "shipment_item" msgid "shipment item" -msgstr "ítem de Traslado" +msgstr "artículo de envío" #: lm/models/stock.py:118 msgid "adjust item" -msgstr "" +msgstr "ajustar elemento" #: lm/models/stock.py:153 msgid "Can view Stock By Product" @@ -5309,10 +5187,8 @@ msgstr "" "cantidad de tipo lógico de unidad no debe tener una cantidad superior a 1" #: lm/models/stock.py:177 -#, fuzzy -#| msgid "quantity must be greater than zero" msgid "avg cost should be greater than zero" -msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" +msgstr "el costo promedio debe ser mayor que cero" #: lm/models/stock.py:182 #, python-format @@ -5320,25 +5196,22 @@ msgid "" "balance should be greater than zero for \"%(product)s\" \"%(quantity)s\" " "\"%(balance)s\"" msgstr "" +"el saldo debe ser mayor que cero para”%(product)s” “%(quantity)s” " +"“%(balance)s”" #: lm/models/stock.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "quantity must be greater than zero" msgid "quantity should be greater than zero" msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero" #: lm/models/stock.py:199 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +#, python-brace-format msgid "duplicity for available product for {self.product} in {self.warehouse}" msgstr "" -"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" +"duplicidad para el producto disponible para{self.product} en{self.warehouse}" #: lm/models/stock.py:203 -#, fuzzy -#| msgid "parent conf or over must be provided" msgid "postive quantity for allocation must be provided" -msgstr "la configuración principal o la superior debe ser proporcionada" +msgstr "se debe proporcionar una cantidad positiva para la asignación" #: lm/models/stock.py:207 msgid "stock warehouse is different that shipment origin warehouse" @@ -5349,32 +5222,27 @@ msgid "stock is not in available status" msgstr "el inventario no se encuentra en estado disponible" #: lm/models/stock.py:213 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "product %(product)s available quantity (%(available)s) is less than " -#| "requested quantity (%(requested)s)" +#, python-format msgid "" "available quantity \"%(quantity)s\" is less than requested quantity " "\"%(requested)s\"" msgstr "" -"la cantidad disponible del producto %(product)s (%(available)s) es menor que " -"la cantidad solicitada (%(requested)s)a" +"cantidad disponible”%(quantity)s”es menor que la cantidad " +"solicitada”%(requested)s”" #: lm/models/stock.py:253 #, python-format msgid "unknown allocating object %(allocating_obj)s" -msgstr "" +msgstr "objeto de asignación desconocido%(allocating_obj)s" #: lm/models/stock.py:351 #, python-format msgid "unknown deallocating object %(deallocating_obj)s" -msgstr "" +msgstr "objeto de desasignación desconocido%(deallocating_obj)s" #: lm/models/stock.py:362 -#, fuzzy -#| msgid "stock is not in available status" msgid "stock is not in \"reserved\" or \"in transit\" status" -msgstr "el inventario no se encuentra en estado disponible" +msgstr "la existencia no está en estado “reservado” o “en tránsito”" #: lm/models/supply_order.py:11 msgid "in review" @@ -5459,30 +5327,24 @@ msgid "is applied" msgstr "esta aplicado" #: lm/models/transaction.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "reverse purchase typology" msgid "reverse typology" -msgstr "tipología de compra anulada" +msgstr "tipología inversa" #: lm/models/transaction.py:176 msgid "it reverses the normal application of typology" msgstr "" #: lm/models/transaction.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all Appointments" msgid "Can view Kardex" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver Kardex" #: lm/models/transaction.py:204 msgid "Transaction needs Typology" msgstr "Transacción necesita Tipología" #: lm/models/transaction.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "product and warehouse must belong to same tenant" msgid "Product and Warehouse must belong to same tenant" -msgstr "producto y bodega deben pertenecer a misma compañía" +msgstr "el producto y la bodega deben pertenecer a la misma empresa" #: lm/models/transaction.py:211 #, python-format @@ -5524,10 +5386,8 @@ msgid "" msgstr "" #: lm/models/warehouse.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "requisition" msgid "requires sent validation" -msgstr "requisición" +msgstr "requiere validación enviada" #: lm/models/warehouse.py:61 msgid "the warehouse can not be deactivated because it has available stock" @@ -5552,18 +5412,14 @@ msgstr "" #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:41 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:41 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Record Date:" msgid "Record Date" -msgstr "Fecha de Registro:" +msgstr "Grabar fecha" #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:47 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:47 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Created by:" msgid "Created by" -msgstr "Creado por:" +msgstr "Creado por" #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:75 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:89 @@ -5576,10 +5432,8 @@ msgstr "Creado por:" #: lm/templates/lm/shipment_send.html:93 lm/templates/lm/shipment_send.html:206 #: lm/templates/lm/stock_card.html:94 lm/templates/lm/transaction_list.html:94 #: pos/views/reports/inv_usage.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "By LOT" msgid "LOT" -msgstr "Por LOTE" +msgstr "LOTE" #. Translators: ES: Estado del Producto #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:81 @@ -5599,30 +5453,23 @@ msgstr "Continuar Editando" #: lm/templates/lm/adjust_detail.html:175 #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:228 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:233 -#, fuzzy -#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" msgid "There is no available stock for this product" -msgstr "" -"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" +msgstr "para este producto no hay existencia disponible" #. Translators: ES: ajuste creado exitosamente #: lm/templates/lm/adjust_form.html:113 -#, fuzzy -#| msgid "password changed successfully" msgid "adjust created successfully" -msgstr "cambio de contraseña exitoso" +msgstr "ajuste creado exitosamente" #. Translators: ES: Seleccione una existencia #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:83 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:92 msgid "Select one of the stock below" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una de las acciones a continuación" #: lm/templates/lm/adjust_form_edit.html:107 -#, fuzzy -#| msgid "Quantity" msgid "Quantity Helper" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Ayudante de cantidad" #: lm/templates/lm/adjust_list.html:47 mm/templates/mm/purchase_list.html:77 msgid "Document No" @@ -5642,10 +5489,8 @@ msgstr "Unidades" #. Translators: ES: Data #: lm/templates/lm/product_form.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Raw Data" msgid "Data" -msgstr "Datos Originales" +msgstr "Datos" #: lm/templates/lm/product_list.html:21 msgid "Products, Services, Materials & Expenses" @@ -5665,10 +5510,8 @@ msgstr "" #. Translators: ES: Cantidad Aceptada #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:92 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:114 -#, fuzzy -#| msgid "converted quantity" msgid "Accepted Quantity" -msgstr "cantidad convertida" +msgstr "Cantidad aceptada" #. Translators: ES: Cantidad Remanente #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:101 @@ -5680,17 +5523,13 @@ msgstr "Cantidad Restante" #. Translators: ES: Seleccione LOTE #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:197 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:197 -#, fuzzy -#| msgid "Select" msgid "Select LOT" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Seleccionar LOTE" #. Translators: ES: ¿Esta seguro(a) de querer aceptar el traslado? #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:315 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to close the shift?" msgid "Are you sure you want to accept the shipment?" -msgstr "¿Está seguro de querer cerrar este turno?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres aceptar el envío?" #. Translators: ES: el proceso realizara la carga del producto a la bodega destino y creará un traslado de retorno para el producto no aceptado #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:317 @@ -5703,10 +5542,8 @@ msgstr "" #: lm/templates/lm/shipment_accept.html:320 #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:260 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:320 -#, fuzzy -#| msgid "Accept" msgid "Yes, Accept" -msgstr "Aceptar" +msgstr "Si, acepto" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:47 #: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:26 @@ -5751,7 +5588,7 @@ msgstr "Editar" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:149 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:167 msgid "Validate Picking" -msgstr "" +msgstr "Validar selección" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:151 #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:169 @@ -5760,43 +5597,34 @@ msgid "Send" msgstr "Enviar" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:154 -#, fuzzy -#| msgid "date accepted" msgid "Validate Acceptation" -msgstr "fecha de aceptación" +msgstr "Validar Aceptación" #. Translators: ES: ¿Esta seguro(a) de querer aceptar el traslado? #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:255 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:315 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to close the shift?" msgid "Are you sure you want to send the shipment?" -msgstr "¿Está seguro de querer cerrar este turno?" +msgstr "¿Estás seguro de que quieres enviar el envío?" #. Translators: ES: el proceso cambiará ahora la mercancia a estado "en tránsito" #: lm/templates/lm/shipment_detail.html:257 #: lm/templates/lm/shipment_send.html:317 msgid "the process will now change goods to \"in transit\" status" -msgstr "" +msgstr "el proceso ahora cambiará los bienes al estado “en tránsito”" #. Translators: ES: traslado creado exitosamente #: lm/templates/lm/shipment_form.html:123 -#, fuzzy -#| msgid "%d shipment was successfully sent." -#| msgid_plural "%d shipments were successfully sent." msgid "shipment created successfully" -msgstr "%d traslado ha sido enviado con éxito." +msgstr "envío creado exitosamente" #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Origin Warehouse" msgid "Orgin Warehouse" -msgstr "Bodega de Origen" +msgstr "Almacén de origen" #. Translators: ES: Carga Masiva #: lm/templates/lm/shipment_form_edit.html:78 msgid "Bulk Load" -msgstr "" +msgstr "Carga masiva" #: lm/templates/lm/shipment_list.html:100 msgid "Shipment Doc" @@ -5804,10 +5632,8 @@ msgstr "Documento de Traslado" #. Translators: ES: Cantidad Validada #: lm/templates/lm/shipment_send.html:92 -#, fuzzy -#| msgid "Available Quantity" msgid "Validated Quantity" -msgstr "Cantidad Disponible" +msgstr "Cantidad validada" #: lm/templates/lm/stock_by_product.html:78 msgid "Packagings" @@ -5846,29 +5672,21 @@ msgid "Motive" msgstr "Motivo" #: lm/templates/lm/stock_card.html:93 lm/templates/lm/transaction_list.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "related object" msgid "Related Object" -msgstr "objeto relacionado" +msgstr "Objeto relacionado" #: lm/templates/lm/stock_card.html:96 lm/templates/lm/transaction_list.html:96 -#, fuzzy -#| msgid "created" msgid "Increase" -msgstr "creada" +msgstr "Aumentar" #: lm/templates/lm/stock_card.html:97 lm/templates/lm/transaction_list.html:97 -#, fuzzy -#| msgid "Date created" msgid "Decrease" -msgstr "Fecha de creación" +msgstr "Disminuir" #: lm/templates/lm/stock_card.html:103 lm/templates/lm/stock_card.html:106 #: lm/templates/lm/stock_card.html:109 -#, fuzzy -#| msgid "total cost" msgid "Total Cost" -msgstr "costo total" +msgstr "Costo total" #: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:23 msgid "Hide/Show Branches" @@ -5931,19 +5749,15 @@ msgstr "Crear Traslado" #: lm/views/shipment.py:107 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" -msgstr "" +msgstr "No%(verbose_name)sencontrado que coincide con la consulta" #: lyl/models/wallet.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "can not create an item for an already processed shipment" msgid "can not create a wallet for a generic customer" -msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado" +msgstr "no se puede crear una billetera para un cliente genérico" #: lyl/models/wallet.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "balance should not be lower than zero" msgid "wallet balance should not be lower than zero" -msgstr "el saldo no debería ser inferior a cero" +msgstr "el saldo de la billetera no debe ser inferior a cero" #. Translators: ES: Fecha de Creación #: lyl/templates/lyl/wallet_detail.html:26 @@ -5956,10 +5770,8 @@ msgstr "Fecha de creación" #: pos/templates/pos/adjusttypology_form.html:75 #: pos/templates/pos/shift_form.html:177 #: pos/templates/pos/shiftadjust_form.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Select Visible" msgid "Select User" -msgstr "Seleccionar Visibles" +msgstr "Seleccionar usuario" #: mm/api/serializers.py:62 sync/drivers/errors.py:11 msgid "product does not exists" @@ -6064,28 +5876,20 @@ msgid "Provider Address" msgstr "Dirección de Proveedor" #: mm/forms.py:115 mm/models/provider.py:65 mm/models/purchase.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "modification" msgid "clasification" -msgstr "modificación" +msgstr "clasificación" #: mm/forms.py:118 mm/models/provider.py:72 mm/models/purchase.py:194 -#, fuzzy -#| msgid "person type" msgid "operation type" -msgstr "tipo de persona" +msgstr "tipo de operación" #: mm/forms.py:121 mm/models/provider.py:79 mm/models/purchase.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "purchase type" msgid "opex capex type" -msgstr "tipo de compra" +msgstr "tipo de gasto de capital" #: mm/forms.py:124 mm/models/provider.py:86 mm/models/purchase.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Doctor" msgid "sector" -msgstr "Doctor" +msgstr "" #: mm/forms.py:162 msgid "Porvider Document" @@ -6392,48 +6196,36 @@ msgid "Purchase Requisition Items" msgstr "Ítems de Requisición de Compra" #: mm/models/sv_catalogs.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Operations Center" msgid "Operation Type" -msgstr "Centro de Operaciones" +msgstr "tipo de operacion" #: mm/models/sv_catalogs.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Operations Center" msgid "Operation Types" -msgstr "Centro de Operaciones" +msgstr "Tipos de operación" #: mm/models/sv_catalogs.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "modification" msgid "Clasification" -msgstr "modificación" +msgstr "Clasificación" #: mm/models/sv_catalogs.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "modification" msgid "Clasifications" -msgstr "modificación" +msgstr "Clasificaciones" #: mm/models/sv_catalogs.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Doctor" msgid "Sector" -msgstr "Doctor" +msgstr "" #: mm/models/sv_catalogs.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Doctor" msgid "Sectors" -msgstr "Doctor" +msgstr "Sectores" #: mm/models/sv_catalogs.py:52 msgid "Type of Opex/Capex" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Opex/Capex" #: mm/models/sv_catalogs.py:53 msgid "Types of Opex/Capex" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Opex/Capex" #: mm/models/transaction.py:11 msgid "payment" @@ -6725,10 +6517,8 @@ msgid "to hour" msgstr "hasta la hora" #: offer/models/offer.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "agent" msgid "agents" -msgstr "agente" +msgstr "agentes" #: offer/models/offer.py:46 msgid "options groups" @@ -6756,24 +6546,24 @@ msgstr "duración de servicio" #: offer/models/offer.py:100 msgid "includes taxes" -msgstr "" +msgstr "incluye impuestos" #: offer/models/offer.py:103 msgid "wallet topup factor" -msgstr "" +msgstr "factor de recarga de billetera" #: offer/models/offer.py:132 msgid "date from must be lower or equal to date to" msgstr "a fecha de inicio debe ser menor o igual a la fecha de finalización" #: offer/models/offer.py:187 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "there is no available stock for %(product)s in this %(warehouse)s" +#, python-format msgid "" "There is no available stock in warehouse \"%(warehouse)s\" for product " "\"%(product)s\"" msgstr "" -"no hay existencia disponible para %(product)s en esta bodega %(warehouse)s" +"No hay existencia disponible en almacén”%(warehouse)s”para " +"producto”%(product)s”" #: offer/models/offer.py:211 msgid "offer" @@ -6848,10 +6638,8 @@ msgid "resolution date" msgstr "fecha de resolución" #: pos/models/adjust_typology.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Typology" msgid "Adjust Typology" -msgstr "Tipología" +msgstr "Ajustar Tipología" #. Translators: ES: inicio del rango #: pos/models/fiscal_correlative.py:25 @@ -6946,23 +6734,17 @@ msgstr "" "y una caja de texto" #: pos/models/pos.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "opening cash" msgid "requires opening cash" -msgstr "efectivo de apertura" +msgstr "requiere abrir efectivo" #: pos/models/pos.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "requires cost center" msgid "requires closure cash" -msgstr "centro de costo es requerido" +msgstr "requiere cierre en efectivo" #. Translators: ES: consumir correlativos #: pos/models/pos.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "correlative" msgid "exhaust correlative" -msgstr "correlativo" +msgstr "correlativo de escape" #: pos/models/pos.py:100 msgid "layout" @@ -6975,6 +6757,8 @@ msgid "" "only this user will be able to record payments, leave blank if any user of " "the pos should be able to record sales" msgstr "" +"solo este usuario podrá registrar pagos, déjelo en blanco si algún usuario " +"del pos debería poder registrar ventas" #. Translators: ES: fecha de apertura #: pos/models/shift.py:49 @@ -7011,24 +6795,18 @@ msgstr "Puede cerrar Turno" #. Translators: ES: Puede ver todos los Turnos #: pos/models/shift.py:87 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all Appointments" msgid "Can view all Shifts" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver todos los turnos" #. Translators: ES: Puede ver todos los Turnos del Tenant #: pos/models/shift.py:89 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all Appointments" msgid "Can view all Tenant Shifts" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver todos los turnos de usuarios (inquilinos)" #. Translators: ES: Puede ver detalle del Turno #: pos/models/shift.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Can open Shift" msgid "Can view detail Shift" -msgstr "Puede abrir Turno" +msgstr "Puede ver detalles" #. Translators: ES: detalle de efectivo de apertura es requerido para aperturar un turno #: pos/models/shift.py:105 @@ -7046,10 +6824,8 @@ msgid "'total' key not found in opening detail" msgstr "clave 'total' no encontrada en los detalles de apertura" #: pos/models/shift.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "opening cash" msgid "pos requires opening cash" -msgstr "efectivo de apertura" +msgstr "pos requiere abrir efectivo" #. Translators: ES: ya existe un turno abierto para este pos #: pos/models/shift.py:122 @@ -7058,31 +6834,23 @@ msgstr "ya hay un turno abierto para este Punto de Venta" #: pos/models/shift.py:134 msgid "pos requires opening closeout cash" -msgstr "" +msgstr "pos requiere efectivo de liquidación de apertura" #: pos/models/shift.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "there is already an open shift for this pos" msgid "There is no open shift for this pos" -msgstr "ya hay un turno abierto para este Punto de Venta" +msgstr "No hay turno abierto para este puesto" #: pos/models/shift_adjust.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Adjust" msgid "Shift Adjust" -msgstr "Ajuste de Inventario" +msgstr "Ajuste de cambio" #: pos/models/shift_adjust.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Adjust" msgid "Shift Adjusts" -msgstr "Ajuste de Inventario" +msgstr "Ajustes de cambio" #: pos/models/shift_adjust.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Can view all Appointments" msgid "Can view all Shift Adjusts" -msgstr "Puede ver todas las Citas" +msgstr "Puede ver todos los ajustes de turnos" #. Translators: ES: Inicio #: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:51 @@ -7145,10 +6913,8 @@ msgstr "Detalles de Efectivo al Cierre de Caja" #. Translators: ES: Reportes del Turno #: pos/templates/pos/shift_detail.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Shifts" msgid "Shift Reports" -msgstr "Turnos" +msgstr "Informes de turnos" #. Translators: ES: Fecha & Hora #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:7 @@ -7194,10 +6960,8 @@ msgstr "Total de Impuestos" #. Translators: ES: Anticipos #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:167 -#, fuzzy -#| msgid "Payments" msgid "Down Payments" -msgstr "Pagos" +msgstr "Anticipos" #. Translators: ES: Efectivo de Apertura #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:188 @@ -7221,10 +6985,8 @@ msgstr "Recaudado Real (recolectado - cambio)" #. Translators: ES: Cierre Esperado (real recibido + efectivo de apertura) #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:241 -#, fuzzy -#| msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash)" msgid "Expected Closeout (real collected + opening cash + adjusts)" -msgstr "Cierre Esperado (recaudado real + efectivo inicial)" +msgstr "Cierre esperado (real cobrado + efectivo inicial + ajustes)" #. Translators: ES: Cierre Real #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_overview.html:250 @@ -7237,16 +6999,12 @@ msgid "Over/Under" msgstr "Sobrante/Faltante" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_reports.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Inventory Purchase" msgid "Inventory Usage" -msgstr "Inventario de Compras" +msgstr "Inventario Usado" #: pos/templates/pos/shift_detail_pill_reports.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Supply Orders" msgid "Supply Suggested" -msgstr "Órdenes de Suministo" +msgstr "Sugerido de abastecimiento" #. Translators: ES: Abierto #: pos/templates/pos/shift_list.html:51 @@ -7259,10 +7017,8 @@ msgid "Action" msgstr "Acción" #: pos/views/reports/inv_usage.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Offer" msgid "Offer Id" -msgstr "Oferta" +msgstr "ID de oferta" #: sicweb/settings/base.py:139 msgid "English" -- 2.45.2