5342 lines
141 KiB
Plaintext
5342 lines
141 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 22:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 10:53-0600\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: sw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
|
|
|
#: acc/api/serializers/__init__.py:56
|
|
msgid "policy type does not belongs to same tenant"
|
|
msgstr "el tipo de partida no pertenece a la misma compañía"
|
|
|
|
#: acc/api/serializers/__init__.py:67
|
|
#: acc/api/serializers/policy_from_purchases.py:46 acc/api/views/viewsets.py:98
|
|
msgid "period for given date does not exists or is not open"
|
|
msgstr ""
|
|
"el periodo para la fecha proporcionada no existe o no se encuentra abierto"
|
|
|
|
#: acc/api/serializers/__init__.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "account for given code %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "la cuenta para el código proporcionado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: acc/api/serializers/__init__.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cost center for given code %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "el centro de costo para el código proporcionado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: acc/api/serializers/__init__.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "account %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "la cuenta %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: acc/api/serializers/__init__.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cost center %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "el centro de costos %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: acc/api/views/policy.py:188
|
|
msgid "policy has not records"
|
|
msgstr "la partida no tiene registros"
|
|
|
|
#: acc/api/views/policy.py:190
|
|
msgid "debits and credits are not equal"
|
|
msgstr "cargos y abonos no son iguales"
|
|
|
|
#: acc/apps.py:8
|
|
msgid "Accounting Module"
|
|
msgstr "Módulo de Contabilidad"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:27 acc/templates/acc/period_list.html:44
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:55 acc/forms.py:119 acc/models/account.py:52
|
|
#: acc/templates/acc/balance_sheet.html:37
|
|
#: acc/templates/acc/balance_sheet.html:59
|
|
#: acc/templates/acc/journal_ledger.html:47
|
|
#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:27
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:62
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:93
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:125
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:108
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:95
|
|
#: acc/templates/acc/trial_balance.html:40 acc/views/journal_ledger.py:136
|
|
#: acc/views/taxpayer_sales.py:68 acc/views/trial_balance.py:58
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:114
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:57 acc/forms.py:142 acc/forms.py:158 banks/forms.py:59
|
|
#: bms/forms.py:100 bms/views/sale/forms.py:96 lm/forms.py:220 mm/forms.py:212
|
|
#: mm/forms.py:226 offer/templates/offer/offer_list.html:67 sync/forms.py:10
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Desde"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:58 acc/forms.py:143 acc/forms.py:159 banks/forms.py:60
|
|
#: bms/forms.py:101 bms/views/sale/forms.py:100 lm/forms.py:221 mm/forms.py:213
|
|
#: mm/forms.py:227 offer/templates/offer/offer_list.html:68 sync/forms.py:11
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Hasta"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:90 acc/models/period_account.py:13 acc/models/policy.py:66
|
|
msgid "period"
|
|
msgstr "periodo"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:91
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Nivel"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:116 acc/models/period.py:45 acc/views/journal_ledger.py:19
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Período"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:122 acc/models/cost_center.py:24
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:78
|
|
msgid "Cost Center"
|
|
msgstr "Centro de Costo"
|
|
|
|
#: acc/forms.py:155 acc/models/period_account.py:21 acc/models/policy.py:142
|
|
#: banks/models/petty_cash.py:14 banks/models/petty_cash_transaction.py:10
|
|
#: banks/models/pos_terminal.py:18 banks/models/transaction.py:19
|
|
#: banks/models/transaction.py:33 banks/models/transaction.py:149
|
|
#: banks/models/wallet.py:17 banks/models/wallet.py:24
|
|
#: bms/models/common.py:1061 bms/models/discount.py:24 bms/models/tax.py:21
|
|
#: core/models/tax.py:104 crm/models/customer.py:49 lm/models/category.py:22
|
|
#: lm/models/product.py:52 lm/models/warehouse.py:27 mm/forms.py:240
|
|
#: mm/models/payment.py:23 mm/models/provider.py:47 mm/models/purchase.py:53
|
|
#: sync/models.py:53
|
|
msgid "account"
|
|
msgstr "cuenta"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:8
|
|
msgid "positive"
|
|
msgstr "acreedora"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:9
|
|
msgid "negative"
|
|
msgstr "deudora"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:12 banks/models/petty_cash.py:10
|
|
#: banks/models/petty_cash_transaction.py:16 banks/models/wallet.py:19
|
|
#: mm/models/provider.py:53 mm/models/purchase.py:174
|
|
msgid "balance"
|
|
msgstr "saldo"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:13
|
|
msgid "result"
|
|
msgstr "resultado"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:15 acc/models/cost_center.py:7
|
|
#: acc/models/revenue.py:56 bms/models/common.py:1050 bms/models/discount.py:11
|
|
#: bms/models/tax.py:8 core/models/branch.py:9
|
|
#: core/models/business_partner.py:7 core/models/fiscal_document.py:7
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:33 core/models/tax.py:19
|
|
#: core/models/tax.py:88 core/models/tax.py:183 core/models/user.py:77
|
|
#: crm/models/customer.py:20 hr/models/common.py:7 hr/models/common.py:29
|
|
#: hr/models/common.py:51 lm/models/brand.py:7 lm/models/category.py:9
|
|
#: lm/models/product.py:21 lm/models/shipment_item.py:17
|
|
#: lm/models/transaction.py:17 lm/models/warehouse.py:9
|
|
#: mm/models/provider.py:12 offer/models/offer.py:20 pos/models/pos.py:12
|
|
#: pos/models/pos.py:13
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "código"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:16 acc/models/cost_center.py:8 acc/models/policy.py:12
|
|
#: acc/models/revenue.py:57 banks/models/bank.py:13
|
|
#: banks/models/petty_cash.py:7 banks/models/pos_terminal.py:8
|
|
#: banks/models/wallet.py:18 bms/models/discount.py:12 bms/models/tax.py:9
|
|
#: core/models/branch.py:11 core/models/business_partner.py:9
|
|
#: core/models/country.py:7 core/models/fiscal_document.py:9
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:35 core/models/tax.py:20
|
|
#: core/models/tax.py:90 core/models/tax.py:184 core/models/tenant.py:9
|
|
#: core/models/tenant_group.py:25 hr/models/common.py:8 hr/models/common.py:30
|
|
#: lm/models/brand.py:8 lm/models/category.py:10 lm/models/transaction.py:18
|
|
#: lm/models/transaction.py:59 lm/models/warehouse.py:10
|
|
#: mm/models/provider.py:14 mm/models/purchase.py:144
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:26 mm/models/purchase_requisition.py:32
|
|
#: offer/models/attributes.py:7 offer/models/attributes.py:38
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:10 pos/models/pos.py:14
|
|
#: sync/models.py:34
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:18 core/models/tax.py:26 core/models/tax.py:129
|
|
msgid "affectation"
|
|
msgstr "naturaleza"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:23 acc/models/cost_center.py:13
|
|
#: acc/models/period.py:23 acc/models/policy.py:16 acc/models/policy.py:79
|
|
#: banks/models/bank.py:19 bms/models/common.py:47 bms/models/common.py:1069
|
|
#: bms/models/discount.py:18 bms/models/tax.py:14 core/models/branch.py:17
|
|
#: core/models/business_partner.py:25 core/models/conf.py:11
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:39 core/models/tax.py:97
|
|
#: core/models/tax.py:188 core/models/tenant_group.py:29
|
|
#: crm/models/customer.py:43 files/models.py:16 hr/models/common.py:12
|
|
#: hr/models/common.py:34 hr/models/common.py:72 lm/models/brand.py:12
|
|
#: lm/models/category.py:30 lm/models/product.py:60 lm/models/stock.py:42
|
|
#: lm/models/transaction.py:25 lm/models/transaction.py:111
|
|
#: lm/models/transaction.py:117 mm/models/approver.py:10
|
|
#: mm/models/payment.py:47 mm/models/provider.py:40 mm/models/purchase.py:85
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:31 mm/models/purchase_requisition.py:37
|
|
#: mm/models/transaction.py:49 offer/models/attributes.py:11
|
|
#: offer/models/offer.py:50 offer/models/offer_options_group.py:15
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:34 sync/models.py:48 sync/models.py:109
|
|
msgid "tenant"
|
|
msgstr "entidad"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:31
|
|
msgid "parent account"
|
|
msgstr "cuenta padre"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:36
|
|
msgid "level"
|
|
msgstr "nivel"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:37
|
|
msgid "child count"
|
|
msgstr "cantidad de cuentas"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:39
|
|
msgid "balance or result"
|
|
msgstr "saldo o resultado"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:44
|
|
msgid "major boolean report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: Cuentas
|
|
#: acc/models/account.py:53 core/templates/core/base.html:551
|
|
#: core/templates/core/base2.html:499 core/templates/core/patch_base.html:201
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas"
|
|
|
|
#: acc/models/account.py:78
|
|
msgid "account type must be detail"
|
|
msgstr "el tipo de cuenta debe ser detalle"
|
|
|
|
#: acc/models/cost_center.py:9 core/models/branch.py:13
|
|
#: core/models/business_partner.py:21 core/models/tenant.py:36
|
|
#: core/models/user.py:57 crm/models/customer.py:26 hr/models/common.py:54
|
|
#: lm/models/product.py:31 lm/models/warehouse.py:11 mm/models/provider.py:36
|
|
#: offer/models/offer.py:59
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
#. Translators: Centros de Costo
|
|
#: acc/models/cost_center.py:25 core/templates/core/base.html:567
|
|
#: core/templates/core/base2.html:523 core/templates/core/patch_base.html:207
|
|
msgid "Cost Centers"
|
|
msgstr "Centros de Costo"
|
|
|
|
#: acc/models/period.py:13
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr "abierto"
|
|
|
|
#: acc/models/period.py:14
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr "cerrado"
|
|
|
|
#: acc/models/period.py:17 acc/models/policy.py:83 envoice/models.py:22
|
|
#: lm/models/shipment.py:47 lm/models/stock.py:60 lm/models/supply_order.py:44
|
|
#: mm/models/purchase.py:37 mnf/models/mo.py:50
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:14 sync/models.py:37 sync/models.py:102
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#: acc/models/period.py:18
|
|
msgid "start date"
|
|
msgstr "fecha de inicio"
|
|
|
|
#: acc/models/period.py:19
|
|
msgid "end date"
|
|
msgstr "fecha de fin"
|
|
|
|
#: acc/models/period.py:31
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "anterior"
|
|
|
|
#. Translators: Periodos
|
|
#: acc/models/period.py:46 core/templates/core/base.html:559
|
|
#: core/templates/core/base2.html:515
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Periodos"
|
|
|
|
#: acc/models/period.py:61
|
|
msgid "day of date start must be 1st of month"
|
|
msgstr "día de fecha de inicio debe ser 1° de mes"
|
|
|
|
#: acc/models/period.py:73
|
|
msgid "overlapping date for period"
|
|
msgstr "fecha superpuesta para el período"
|
|
|
|
#: acc/models/period_account.py:26
|
|
msgid "debits"
|
|
msgstr "cargos"
|
|
|
|
#: acc/models/period_account.py:27
|
|
msgid "credits"
|
|
msgstr "abonos"
|
|
|
|
#: acc/models/period_account.py:28
|
|
msgid "prev balance"
|
|
msgstr "saldo anterior"
|
|
|
|
#: acc/models/period_account.py:29 banks/models/transaction.py:45
|
|
#: mm/models/transaction.py:23
|
|
msgid "post balance"
|
|
msgstr "saldo posterior"
|
|
|
|
#: acc/models/period_account.py:33
|
|
msgid "Period Account"
|
|
msgstr "Cuenta de Periodo"
|
|
|
|
#: acc/models/period_account.py:34
|
|
msgid "Period Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas de Periodos"
|
|
|
|
#: acc/models/pnl.py:10
|
|
msgid "pnl config"
|
|
msgstr "configuración de pnl"
|
|
|
|
#: acc/models/pnl.py:21
|
|
msgid "Cost of Goods Sold"
|
|
msgstr "Costo de las Mercancías Vendidas"
|
|
|
|
#: acc/models/pnl.py:29
|
|
msgid "PnL Config"
|
|
msgstr "Configuración de PNL"
|
|
|
|
#: acc/models/pnl.py:30
|
|
msgid "PnL Configs"
|
|
msgstr "Configuraciones de PNL"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:22
|
|
msgid "Policy Type"
|
|
msgstr "Tipo de Partida Contable"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:23
|
|
msgid "Policy Types"
|
|
msgstr "Tipos de Partida Contable"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:36
|
|
msgid "initial"
|
|
msgstr "inicial"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:37
|
|
msgid "pending"
|
|
msgstr "pendiente"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:38 mm/models/purchase.py:23 mnf/models/mo.py:14
|
|
msgid "in progress"
|
|
msgstr "en progreso"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:39 sync/models.py:15
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:40 envoice/models.py:9 mnf/models/mo.py:16
|
|
#: mnf/models/mo.py:51 sync/models.py:16
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:45 banks/models/transaction.py:39
|
|
#: banks/models/wallet.py:13 mm/models/payment.py:96
|
|
#: mm/models/transaction.py:16
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipo"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:48 acc/models/revenue.py:8 lm/models/shipment.py:18
|
|
#: lm/models/stock.py:24 lm/models/transaction.py:52
|
|
#: mm/models/transaction.py:15 mnf/models/mo.py:17
|
|
msgid "date created"
|
|
msgstr "fecha de creación"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:49 acc/models/policy.py:153 lm/models/shipment.py:19
|
|
#: lm/models/stock.py:25 mnf/models/mo.py:18
|
|
msgid "date modified"
|
|
msgstr "fecha de modificación"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:50 acc/models/revenue.py:9
|
|
msgid "date record"
|
|
msgstr "fecha de registro"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:54 acc/models/revenue.py:13
|
|
#: banks/models/transaction.py:53 lm/models/shipment.py:27
|
|
#: lm/models/stock.py:30 lm/models/supply_order.py:30 mm/models/payment.py:107
|
|
#: mm/models/purchase.py:91 mm/models/purchase_order.py:37
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:43 mnf/models/mo.py:24
|
|
msgid "created by"
|
|
msgstr "creado por"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:58 bms/forms.py:208 bms/views/sale/forms.py:94
|
|
#: mm/models/purchase.py:132
|
|
msgid "correlative"
|
|
msgstr "correlativo"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:59
|
|
msgid "general memo"
|
|
msgstr "concepto general"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:60
|
|
msgid "reference"
|
|
msgstr "referencia"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:61
|
|
msgid "reference 2"
|
|
msgstr "referencia 2"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:62
|
|
msgid "date reference"
|
|
msgstr "fecha de referencia"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:71 acc/models/policy.py:156
|
|
#: banks/models/transaction.py:152
|
|
msgid "debit"
|
|
msgstr "cargo"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:74 acc/models/policy.py:159
|
|
#: banks/models/transaction.py:153
|
|
msgid "credit"
|
|
msgstr "abono"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:98 acc/templates/acc/account_activity.html:53
|
|
#: acc/views/account.py:149
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Partida Contable"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:99 core/templates/core/base.html:585
|
|
#: core/templates/core/base2.html:535
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Partidas Contables"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:136
|
|
msgid "policy"
|
|
msgstr "partida contable"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:148 banks/models/wallet.py:32 core/models/branch.py:25
|
|
#: pos/models/pos.py:29
|
|
msgid "cost center"
|
|
msgstr "centro de costo"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:154 banks/models/petty_cash_transaction.py:14
|
|
#: banks/models/transaction.py:42 banks/models/transaction.py:151
|
|
#: mm/models/payment.py:94
|
|
msgid "memo"
|
|
msgstr "concepto"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:162 banks/models/petty_cash_transaction.py:13
|
|
#: core/models/business_partner.py:14 core/models/tenant.py:18
|
|
#: crm/models/customer.py:28 mm/forms.py:246 mm/models/provider.py:19
|
|
#: mm/models/purchase.py:141 mm/models/purchase_order.py:24
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:30
|
|
msgid "document"
|
|
msgstr "documento"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:164
|
|
msgid "flag for delete"
|
|
msgstr "marca para eliminar"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:166 lm/models/transaction.py:54
|
|
msgid "related object"
|
|
msgstr "objeto relacionado"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:179
|
|
msgid "Policy Item"
|
|
msgstr "Ítem de Partida Contable"
|
|
|
|
#: acc/models/policy.py:180
|
|
msgid "Policy Items"
|
|
msgstr "Ítems de Partida Contable"
|
|
|
|
#: acc/models/revenue.py:20 bms/models/common.py:53
|
|
#: lm/models/supply_order.py:17 lm/models/supply_order.py:23
|
|
#: lm/models/warehouse.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:24
|
|
#: pos/models/pos.py:23
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "sucursal"
|
|
|
|
#: acc/models/revenue.py:24 acc/models/revenue.py:25 acc/models/revenue.py:59
|
|
#: mm/models/purchase.py:171 mm/models/purchase_order.py:65
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:61
|
|
msgid "total"
|
|
msgstr "total"
|
|
|
|
#. Translators: Ingreso
|
|
#: acc/models/revenue.py:34 acc/templates/acc/revenue_list.html:12
|
|
#: core/templates/core/base.html:575 core/templates/core/base.html:830
|
|
#: core/templates/core/base2.html:531 core/templates/core/base2.html:747
|
|
msgid "Revenue"
|
|
msgstr "Ingreso"
|
|
|
|
#: acc/models/revenue.py:35
|
|
msgid "Revenues"
|
|
msgstr "Ingresos"
|
|
|
|
#: acc/models/revenue.py:53
|
|
msgid "revenue"
|
|
msgstr "ingreso"
|
|
|
|
#: acc/models/revenue.py:58
|
|
msgid "count"
|
|
msgstr "cuenta"
|
|
|
|
#: acc/models/revenue.py:68
|
|
msgid "Revenue Item"
|
|
msgstr "Ingreso de Ítem"
|
|
|
|
#: acc/models/revenue.py:69
|
|
msgid "Revenue Items"
|
|
msgstr "Ingreso de Ítems"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_activity.html:34
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:36
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_history.html:60
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:53
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:303
|
|
#: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:52
|
|
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:41 lm/templates/lm/transaction_list.html:76
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:57
|
|
#: offer/templates/offer/offer_list.html:47
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_activity.html:54 acc/views/account.py:150
|
|
msgid "Policy Date"
|
|
msgstr "Fecha de Partida Contable"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_activity.html:55
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:37
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:63
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:94
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:126
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:109
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:96
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list.html:48
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:77 acc/views/account.py:151
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:63
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:97
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_history.html:69
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Concepto"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_activity.html:56
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:65
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:79
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:96
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:111
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:128
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:94
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:111
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:81
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:98
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list.html:49
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:79 acc/views/account.py:152
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Cargo"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_activity.html:57
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:66
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:85
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:97
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:117
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:129
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:100
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:112
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:87
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:99
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list.html:50
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:80 acc/views/account.py:153
|
|
#: bms/models/common.py:38
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Abono"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_activity.html:58
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:45 acc/views/account.py:154
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_list.html:47
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_history.html:72
|
|
#: banks/templates/banks/wallet_list.html:47
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:69
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:318
|
|
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:57
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:72
|
|
#: mm/templates/mm/provider_list.html:49 mm/templates/mm/purchase_list.html:78
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_list.html:35
|
|
#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:35
|
|
#: acc/templates/acc/period_list.html:35 acc/templates/acc/policy_form.html:75
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list.html:35
|
|
#: banks/templates/banks/bank_list.html:35
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_list.html:35
|
|
#: banks/templates/banks/posterminal_list.html:35
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:35
|
|
#: banks/templates/banks/wallet_list.html:35
|
|
#: bms/templates/bms/discount_list.html:35
|
|
#: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:35
|
|
#: bms/templates/bms/tax_list.html:35 core/generic_views.py:264
|
|
#: core/generic_views.py:270 core/templates/core/branch_list.html:35
|
|
#: core/templates/core/fiscaldocument_list.html:35
|
|
#: core/templates/core/group_list.html:35 core/templates/core/tax_list.html:35
|
|
#: core/templates/core/user_list.html:35
|
|
#: crm/templates/crm/customer_list.html:35
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:35 lm/templates/lm/brand_list.html:35
|
|
#: lm/templates/lm/category_list.html:35 lm/templates/lm/packaging_list.html:35
|
|
#: lm/templates/lm/product_list.html:35
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_create_form.html:78
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_list.html:35
|
|
#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:72
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:66
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:35
|
|
#: lm/templates/lm/typology_list.html:35 lm/templates/lm/warehouse_list.html:35
|
|
#: mm/templates/mm/approver_list.html:35 mm/templates/mm/payment_list.html:35
|
|
#: mm/templates/mm/paymenttype_list.html:35
|
|
#: mm/templates/mm/provider_list.html:35 mm/templates/mm/purchase_list.html:61
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:43
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:35
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:35
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:35
|
|
#: offer/templates/offer/offer_list.html:56
|
|
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:35
|
|
#: pos/templates/pos/fiscaldocument_list.html:35
|
|
#: pos/templates/pos/pos_list.html:35
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_list.html:43
|
|
#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:43
|
|
#: acc/templates/acc/period_list.html:43 acc/templates/acc/policy_list.html:43
|
|
#: banks/templates/banks/bank_list.html:43
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_list.html:43
|
|
#: banks/templates/banks/posterminal_list.html:43
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:43
|
|
#: banks/templates/banks/wallet_list.html:43
|
|
#: bms/templates/bms/discount_list.html:43
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:61
|
|
#: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:43
|
|
#: bms/templates/bms/tax_list.html:43 core/templates/core/branch_list.html:43
|
|
#: core/templates/core/fiscaldocument_list.html:43
|
|
#: core/templates/core/group_list.html:43 core/templates/core/tax_list.html:43
|
|
#: core/templates/core/user_list.html:43
|
|
#: crm/templates/crm/customer_list.html:43 crm/templates/crm/cxc_list.html:49
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:43 insumos/currency.py:45
|
|
#: lm/templates/lm/brand_list.html:43 lm/templates/lm/category_list.html:43
|
|
#: lm/templates/lm/packaging_list.html:43 lm/templates/lm/product_list.html:43
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_list.html:43
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:43
|
|
#: lm/templates/lm/typology_list.html:43 lm/templates/lm/warehouse_list.html:43
|
|
#: mm/templates/mm/approver_list.html:43 mm/templates/mm/payment_list.html:43
|
|
#: mm/templates/mm/paymenttype_list.html:43
|
|
#: mm/templates/mm/provider_list.html:43 mm/templates/mm/purchase_list.html:70
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:51
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:43
|
|
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:68
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:43
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:43
|
|
#: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:34
|
|
#: offer/templates/offer/offer_list.html:64
|
|
#: offer/templates/offer/offeroptionsgroup_list.html:34
|
|
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:43
|
|
#: pos/templates/pos/fiscaldocument_list.html:43
|
|
#: pos/templates/pos/pos_list.html:43
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:66
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_list.html:44
|
|
#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:44 bms/models/common.py:592
|
|
#: bms/models/common.py:737 bms/templates/bms/discount_list.html:44
|
|
#: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:44
|
|
#: bms/templates/bms/tax_list.html:44 core/templates/core/branch_list.html:47
|
|
#: core/templates/core/fiscaldocument_list.html:44
|
|
#: core/templates/core/tax_list.html:44 crm/templates/crm/customer_list.html:44
|
|
#: hr/templates/hr/employee_list.html:44 lm/templates/lm/brand_list.html:44
|
|
#: lm/templates/lm/category_list.html:44 lm/templates/lm/product_list.html:44
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:88
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:55
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:59
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:86
|
|
#: lm/templates/lm/typology_list.html:44 lm/templates/lm/warehouse_list.html:44
|
|
#: mm/templates/mm/provider_list.html:44 mnf/templates/mnf/bundle_list.html:44
|
|
#: offer/templates/offer/offer_list.html:65
|
|
#: pos/templates/pos/fiscaldocument_list.html:44
|
|
#: pos/templates/pos/pos_list.html:44
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/account_list.html:45
|
|
#: acc/templates/acc/costcenter_list.html:45
|
|
#: banks/templates/banks/bank_list.html:44
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_list.html:44
|
|
#: banks/templates/banks/posterminal_list.html:44
|
|
#: banks/templates/banks/wallet_list.html:45
|
|
#: bms/templates/bms/discount_list.html:45 bms/templates/bms/tax_list.html:45
|
|
#: core/templates/core/branch_list.html:52
|
|
#: core/templates/core/fiscaldocument_list.html:45
|
|
#: core/templates/core/group_list.html:44 core/templates/core/tax_list.html:45
|
|
#: lm/templates/lm/brand_list.html:45 lm/templates/lm/category_list.html:45
|
|
#: lm/templates/lm/warehouse_list.html:45 mm/templates/mm/provider_list.html:45
|
|
#: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:35
|
|
#: offer/templates/offer/offeroptionsgroup_list.html:35
|
|
#: pos/templates/pos/fiscaldocument_list.html:45
|
|
#: pos/templates/pos/pos_list.html:45
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. Translators: Catalogo de Cuentas
|
|
#: acc/templates/acc/account_tree.html:68 core/templates/core/base.html:543
|
|
#: core/templates/core/base2.html:491
|
|
msgid "Accounts Catalog"
|
|
msgstr "Catalogo de Cuentas"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:27
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:39
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:21
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:166
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:22
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:36 sync/models.py:77
|
|
#: sync/models.py:120 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:22
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:38
|
|
msgid "Movements"
|
|
msgstr "Movimientos"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:41
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list.html:47
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:74 bms/forms.py:135
|
|
#: bms/views/sale/forms.py:30 mm/forms.py:98 mm/forms.py:249
|
|
msgid "Correlative"
|
|
msgstr "Correlativo"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:42
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:35
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_history.html:68
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:45
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:109
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:44
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:85
|
|
#: mm/templates/mm/payment_list.html:44 mm/templates/mm/purchase_list.html:71
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:43
|
|
#: acc/templates/acc/journal_ledger.html:49
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:95
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:128
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:176
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:143
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:130
|
|
#: acc/templates/acc/trial_balance.html:42 acc/views/journal_ledger.py:138
|
|
#: acc/views/taxpayer_sales.py:70 acc/views/trial_balance.py:60
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_history.html:71
|
|
msgid "Debits"
|
|
msgstr "Cargos"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:44
|
|
#: acc/templates/acc/journal_ledger.html:50
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:89
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:122
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:170
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:137
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:124
|
|
#: acc/templates/acc/trial_balance.html:43 acc/views/journal_ledger.py:139
|
|
#: acc/views/taxpayer_sales.py:71 acc/views/trial_balance.py:61
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_history.html:70
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Abonos"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/auxiliary_ledger.html:55
|
|
msgid "Saldo Anterior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/balance_sheet.html:36
|
|
#: acc/templates/acc/balance_sheet.html:58
|
|
#: acc/templates/acc/journal_ledger.html:46
|
|
#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:26
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:75
|
|
#: acc/templates/acc/trial_balance.html:39 acc/views/journal_ledger.py:135
|
|
#: acc/views/taxpayer_sales.py:67 acc/views/trial_balance.py:57
|
|
msgid "Account Code"
|
|
msgstr "Codigo de Cuenta"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/balance_sheet.html:38
|
|
#: acc/templates/acc/balance_sheet.html:60
|
|
#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:28
|
|
msgid "Current Balance"
|
|
msgstr "Saldo Actual"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:70
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:38
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:71 acc/views/end_consumer.py:85
|
|
msgid "Dia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:72 acc/views/end_consumer.py:87
|
|
msgid "Tipo de Documento"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:73 acc/views/end_consumer.py:88
|
|
msgid "Del No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:74 acc/views/end_consumer.py:89
|
|
msgid "Al No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:75
|
|
msgid "Ventas por Cuenta Propia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:76
|
|
msgid "Venta por Cuenta de Terceros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "1%% IVA retenido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:78
|
|
msgid "Venta total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:81
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:44 acc/views/end_consumer.py:90
|
|
msgid "Exentas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:82 acc/views/end_consumer.py:91
|
|
msgid "Gravadas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:83 acc/views/end_consumer.py:92
|
|
msgid "Exportaciones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/end_consumer.html:84
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:52 acc/views/end_consumer.py:93
|
|
msgid "Total Ventas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/journal_ledger.html:48
|
|
#: acc/templates/acc/trial_balance.html:41 acc/views/journal_ledger.py:137
|
|
#: acc/views/taxpayer_sales.py:69 acc/views/trial_balance.py:59
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:63
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_form.html:56
|
|
msgid "Previous Balance"
|
|
msgstr "Saldo Anterior"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/journal_ledger.html:51
|
|
#: acc/templates/acc/trial_balance.html:44 acc/views/journal_ledger.py:140
|
|
#: acc/views/taxpayer_sales.py:72 acc/views/trial_balance.py:62
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:65
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:89
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_form.html:84
|
|
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:75
|
|
msgid "Post Balance"
|
|
msgstr "Saldo Posterior"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:52
|
|
msgid "Gross Profit"
|
|
msgstr "Ganancia Bruta"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:66
|
|
msgid "Income Before Taxes"
|
|
msgstr "Ingresos Antes de Impuestos"
|
|
|
|
#. Translators: Impuestos
|
|
#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:71 bms/models/common.py:755
|
|
#: bms/models/tax.py:34 core/models/tax.py:142
|
|
#: core/templates/core/base.html:251 core/templates/core/base2.html:237
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:76
|
|
msgid "Net Income"
|
|
msgstr "Ingreso Neto"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/p_n_l_statement.html:81
|
|
msgid "EBITDA, Reported"
|
|
msgstr "EBITDA, Reportado"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/period_list.html:45 acc/templates/acc/policy_list.html:45
|
|
#: bms/models/common.py:95 bms/templates/bms/invoice_detail.html:51
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:67
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:316
|
|
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:55 lm/templates/lm/shipment_list.html:47
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:66
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:46
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:45
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:75
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:45
|
|
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:44 sync/forms.py:9
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:157
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:71
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:12
|
|
msgid "Policy Record Detail"
|
|
msgstr "Detalle de Registro de Partida Contable"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:16
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:15
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:25
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:28
|
|
#: acc/templates/acc/revenue_list.html:20
|
|
msgid "Record Date:"
|
|
msgstr "Fecha de Registro:"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:31
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:34
|
|
#: acc/templates/acc/revenue_list.html:26
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:32
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:27
|
|
msgid "Created by:"
|
|
msgstr "Creado por:"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:39
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:42
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:45
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:48
|
|
msgid "Period:"
|
|
msgstr "Periodo:"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:53
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:56
|
|
msgid "General Memo:"
|
|
msgstr "Concepto General:"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:64
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:95
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:127
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:110
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:97
|
|
msgid "CECO"
|
|
msgstr "CECO"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:101
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:134
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:182
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:149
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:136
|
|
#: lm/views/supply_order_consolidation.py:73
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Diferencia"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:112
|
|
msgid "Descargar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_detail.html:115
|
|
msgid "Softland"
|
|
msgstr "Softland"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:17
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.html:17
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:15
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:18
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:18
|
|
msgid "Policy Record"
|
|
msgstr "Registro de Partida Contable"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:21
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.html:21
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:19
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form.bk.html:72
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:104
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_purchase.html:87
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_sale.html:74
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:64
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_list.html:46
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:51 bms/models/common.py:1132
|
|
#: bms/templates/bms/discount_list.html:47
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:111
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:187
|
|
#: core/templates/core/tax_list.html:47
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:100 mm/models/payment.py:93
|
|
#: mm/templates/mm/payment_list.html:48
|
|
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:74
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Monto"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:64
|
|
msgid "Reference:"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:70
|
|
msgid "Reference 2:"
|
|
msgstr "Referencia 2"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_form_edit.html:76
|
|
msgid "Reference Date:"
|
|
msgstr "Fecha de Referencia:"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list.html:44
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:72
|
|
msgid "Date Record"
|
|
msgstr "Fecha de Registro"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list.html:46
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:73
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:43
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:46
|
|
#: banks/templates/banks/wallet_list.html:44
|
|
#: bms/templates/bms/discount_list.html:46
|
|
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:70
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. Translators: Libro Diario
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:31
|
|
#: core/templates/core/base.html:653 core/templates/core/base2.html:582
|
|
msgid "Journal Book"
|
|
msgstr "Libro Diario"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/policy_list_journal.html:76
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Nombre de la Cuenta"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/revenue_list.html:34
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:40
|
|
msgid "Branch:"
|
|
msgstr "Sucursal:"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/revenue_list.html:40
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/revenue_list.html:48
|
|
msgid "Total vs Facturacion:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:39
|
|
msgid "Fecha Emision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:40
|
|
msgid "Serie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:41
|
|
msgid "Correlativo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:42
|
|
msgid "NRC"
|
|
msgstr "NRC"
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:43
|
|
msgid "Contribuyente"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:45
|
|
msgid "No Sujetas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:46
|
|
msgid "Gravadas Locales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:47
|
|
msgid "Debito Fiscal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:48
|
|
msgid "Ventas a Cuenta de Terceros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:49
|
|
msgid "Debito F. a Cta. de Terceros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:50
|
|
msgid "IVA Percibido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/templates/acc/taxpayer_sales.html:51
|
|
msgid "IVA Retenido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/end_consumer.py:44
|
|
msgid "End Consumer Book"
|
|
msgstr "Libro de Consumidor Final"
|
|
|
|
#: acc/views/end_consumer.py:86 bms/forms.py:98 bms/forms.py:170
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:65
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:66 bms/templates/bms/revenue.html:35
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:315
|
|
#: core/models/branch.py:48 crm/templates/crm/cxc_list.html:54
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_list.html:45 mm/forms.py:141 offer/forms.py:95
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Sucursal"
|
|
|
|
#: acc/views/end_consumer.py:94
|
|
msgid "Venta por cuenta de Terceros"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/end_consumer.py:95
|
|
msgid "1% IVA Retenido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/end_consumer.py:96
|
|
msgid "Venta Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/journal_ledger.py:32
|
|
msgid "Journal Ledger Balance"
|
|
msgstr "Saldo del Libro Diario Mayor"
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:184
|
|
msgid "Asiento"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:185
|
|
msgid "Consecutivo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:186
|
|
msgid "Centro de Costo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:187
|
|
msgid "Cuenta Contable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:188
|
|
msgid "Cta Descrip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:189
|
|
msgid "Fuente"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:190
|
|
msgid "Referencia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:191
|
|
msgid "Debito Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:192
|
|
msgid "Credito Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: acc/views/policy.py:193
|
|
msgid "NIT"
|
|
msgstr "NIT"
|
|
|
|
#. Translators: Partidas Contables
|
|
#: acc/views/taxpayer_sales.py:16 acc/views/trial_balance.py:14
|
|
#: core/templates/core/base.html:635 core/templates/core/base2.html:564
|
|
#: crm/views.py:41
|
|
msgid "Trial Balance"
|
|
msgstr "Balance de Comprobacion"
|
|
|
|
#: banks/api/views/transaction.py:56 bms/api/views/__init__.py:103
|
|
msgid "invoice does not belongs to the user's tenant"
|
|
msgstr "la factura no pertenece a la compañía del usuario"
|
|
|
|
#: banks/api/views/transaction.py:61
|
|
msgid "transaction is already reversed"
|
|
msgstr "la transacción ya está anulada"
|
|
|
|
#: banks/models/bank.py:8
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: banks/models/bank.py:9
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: banks/models/bank.py:10
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: banks/models/bank.py:11
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Colombia"
|
|
|
|
#: banks/models/bank.py:14 core/models/tenant.py:15
|
|
msgid "legal name"
|
|
msgstr "nombre legal"
|
|
|
|
#: banks/models/bank.py:15 core/models/tenant.py:41
|
|
msgid "country"
|
|
msgstr "país"
|
|
|
|
#: banks/models/bank.py:22 core/models/fiscal_document.py:11
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:68
|
|
msgid "template"
|
|
msgstr "plantilla"
|
|
|
|
#: banks/models/bank.py:31 banks/templates/banks/wallet_list.html:48
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Banco"
|
|
|
|
#. Translators: Bancos
|
|
#: banks/models/bank.py:32 core/templates/core/base.html:700
|
|
#: core/templates/core/base2.html:617 core/templates/core/patch_base.html:219
|
|
msgid "Banks"
|
|
msgstr "Bancos"
|
|
|
|
#: banks/models/petty_cash.py:8
|
|
msgid "responsible"
|
|
msgstr "responsable"
|
|
|
|
#: banks/models/petty_cash.py:9 banks/models/petty_cash_transaction.py:15
|
|
#: banks/models/transaction.py:43 bms/models/common.py:685
|
|
#: bms/models/common.py:975 bms/models/common.py:1025 bms/models/discount.py:14
|
|
#: bms/models/tax.py:10 core/models/tax.py:21 core/models/tax.py:92
|
|
#: mm/models/purchase.py:561 mm/models/purchase.py:616
|
|
#: mm/models/transaction.py:22
|
|
msgid "amount"
|
|
msgstr "monto"
|
|
|
|
#. Translators: Caja Chica
|
|
#: banks/models/petty_cash.py:25 banks/models/petty_cash.py:26
|
|
#: core/templates/core/base.html:692 core/templates/core/base2.html:609
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:110
|
|
msgid "Petty Cash"
|
|
msgstr "Caja Chica"
|
|
|
|
#: banks/models/petty_cash_transaction.py:25
|
|
msgid "Petty Cash Transaction"
|
|
msgstr "Transacción de Caja Chica"
|
|
|
|
#: banks/models/petty_cash_transaction.py:26
|
|
msgid "Petty Cash Transactions"
|
|
msgstr "Transacciones de Caja Chica"
|
|
|
|
#: banks/models/pos_terminal.py:13 core/models/branch.py:33
|
|
#: mm/models/payment.py:31
|
|
msgid "bank account"
|
|
msgstr "cuenta de banco"
|
|
|
|
#: banks/models/pos_terminal.py:24
|
|
msgid "fee"
|
|
msgstr "comisión"
|
|
|
|
#: banks/models/pos_terminal.py:34
|
|
msgid "Pos Terminal"
|
|
msgstr "Terminal de Punto de Venta"
|
|
|
|
#: banks/models/pos_terminal.py:35
|
|
msgid "Pos Terminals"
|
|
msgstr "Terminales de Punto de Venta"
|
|
|
|
#. Translators: Translate "check" as "cheque" in spanish
|
|
#: banks/models/transaction.py:13
|
|
msgid "check"
|
|
msgstr "cheque"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:14
|
|
msgid "transfer"
|
|
msgstr "transferencia"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:26 mm/forms.py:251 mm/models/purchase.py:45
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:19 mm/models/purchase_requisition.py:15
|
|
#: mm/models/transaction.py:33
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "proveedor"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:38
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "fecha"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:40
|
|
msgid "to provider"
|
|
msgstr "a proveedor"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:41
|
|
msgid "pay to the order of"
|
|
msgstr "páguese a la orden de"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:44
|
|
msgid "previous balance"
|
|
msgstr "saldo anterior"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:46 banks/models/wallet.py:40
|
|
msgid "checkbook last"
|
|
msgstr "ultima secuencia de chequera"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:47 mm/models/payment.py:99
|
|
msgid "transfer reference"
|
|
msgstr "referencia de transferencia"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:49
|
|
msgid "date reversed"
|
|
msgstr "fecha de anulación"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:60 bms/models/common.py:170
|
|
#: mm/models/purchase.py:107
|
|
msgid "reversed by"
|
|
msgstr "anulada por"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:75 lm/models/transaction.py:124
|
|
#: mm/models/transaction.py:61
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transacción"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:76 lm/models/transaction.py:125
|
|
#: mm/models/transaction.py:62
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Transacciones"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:79
|
|
msgid "Can reverse Transaction"
|
|
msgstr "Puede anular la Transacción"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:92
|
|
msgid "transfer type transaction requires reference"
|
|
msgstr "transacción de tipo transferencia requiere referencia"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:94
|
|
msgid "transaction tagged as to provider but no provider was selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"transacción etiquetada como a proveedor pero no se seleccionó ningún "
|
|
"proveedor"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:143
|
|
msgid "transaction"
|
|
msgstr "transacción"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:162
|
|
msgid "Transaction Item"
|
|
msgstr "Ítem de Transacción"
|
|
|
|
#: banks/models/transaction.py:163
|
|
msgid "Transaction Items"
|
|
msgstr "Ítems de Transacción"
|
|
|
|
#: banks/models/wallet.py:10
|
|
msgid "checking"
|
|
msgstr "cuenta corriente"
|
|
|
|
#: banks/models/wallet.py:11
|
|
msgid "savings"
|
|
msgstr "cuenta de ahorro"
|
|
|
|
#: banks/models/wallet.py:15 mm/models/purchase.py:77
|
|
#: mm/models/transaction.py:41
|
|
msgid "currency"
|
|
msgstr "divisa"
|
|
|
|
#: banks/models/wallet.py:20
|
|
msgid "bank"
|
|
msgstr "banco"
|
|
|
|
#: banks/models/wallet.py:37
|
|
msgid "checkbook residence"
|
|
msgstr "chequera residencia"
|
|
|
|
#: banks/models/wallet.py:38
|
|
msgid "checkbook start"
|
|
msgstr "inicio de secuencia de chequera"
|
|
|
|
#: banks/models/wallet.py:39
|
|
msgid "checkbook end"
|
|
msgstr "final de secuencia de chequera"
|
|
|
|
# bla bla
|
|
#: banks/models/wallet.py:57 banks/templates/banks/transaction_list.html:44
|
|
msgid "Wallet"
|
|
msgstr "Cuenta Bancaria"
|
|
|
|
#. Translators: Cuentas Bancarias
|
|
#: banks/models/wallet.py:58 core/templates/core/base.html:708
|
|
#: core/templates/core/base2.html:625 core/templates/core/patch_base.html:225
|
|
msgid "Wallets"
|
|
msgstr "Cuentas Bancarias"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/bank_list.html:45
|
|
msgid "Legal Name"
|
|
msgstr "Nombre Legal"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/bank_list.html:46 core/models/country.py:20
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:12
|
|
msgid "Petty Cash Detail"
|
|
msgstr "Detalles de Caja Chica"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:24
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:30
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Monto:"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:39
|
|
msgid "Account:"
|
|
msgstr "Cuenta:"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:45
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Saldo:"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:53
|
|
msgid "Responsible:"
|
|
msgstr "Responsable:"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_detail.html:62
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:49
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:64
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:313
|
|
#: crm/templates/crm/customer_list.html:49 crm/templates/crm/cxc_list.html:52
|
|
#: mm/templates/mm/provider_list.html:48
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/pettycash_list.html:45
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsable"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/posterminal_list.html:45
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:29
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Cuenta Bancaria"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/posterminal_list.html:46
|
|
msgid "Fee"
|
|
msgstr "Comisión"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:57
|
|
msgid "Pay to the order of"
|
|
msgstr "Páguese a la orden de"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:71
|
|
msgid "Monto expresado en letras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:77
|
|
msgid "Transaction Amount"
|
|
msgstr "Monto de Transacción"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_detail.html:129
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:164
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:186
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_form.html:42
|
|
msgid "Next Document"
|
|
msgstr "Siguiente Documento"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:47 bms/models/common.py:1137
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:48
|
|
msgid "Check No"
|
|
msgstr "Número de Cheque"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:49
|
|
msgid "Reference or Check No"
|
|
msgstr "Número de Cheque o Referencia"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/transaction_list.html:50
|
|
msgid "Creditor"
|
|
msgstr "Acreedor"
|
|
|
|
#: banks/templates/banks/wallet_list.html:46
|
|
msgid "Account No"
|
|
msgstr "Número de Cuenta"
|
|
|
|
#: bms/admin.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d invoice was successfully reprocessed."
|
|
msgid_plural "%d invoices were successfully reprocessed."
|
|
msgstr[0] "%d factura ha sido reprocesada exitosamente."
|
|
msgstr[1] "%d facturas han sido reprocesadas exitosamente."
|
|
|
|
#: bms/admin.py:84
|
|
msgid "reprocess invoice"
|
|
msgstr "reprocesar factura"
|
|
|
|
#: bms/api/serializers/sale.py:84 bms/api/serializers/sync.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "offer for given code %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "la oferta para el código proporcionado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: bms/api/serializers/sale.py:197 bms/forms.py:51 bms/models/common.py:1155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "payment amount %(amount)s is greater than invoice balance %(balance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"el monto del pago %(amount)s es mayor que el balance de la factura "
|
|
"%(balance)s"
|
|
|
|
#: bms/api/serializers/sync.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tax for given code %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "el impuesto para el código proporcionado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: bms/api/serializers/sync.py:81 bms/api/serializers/sync.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "product for given code %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "el producto para el código proporcionado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: bms/api/serializers/sync.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "payment type for given code %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "el tipo de pago para el código proporcionado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: bms/api/serializers/sync.py:162
|
|
msgid "customer vendor and requester user must belong to same tenant"
|
|
msgstr ""
|
|
"el proveedor, el cliente y el usuario actual deben pertenecer a la misma "
|
|
"compañia"
|
|
|
|
#: bms/api/serializers/sync.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "branch for given code %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "la sucursal para el código proporcionado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: bms/api/serializers/sync.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "pos for given code %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "el punto de venta para el código proporcionado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: bms/api/views/__init__.py:108 mm/api/views.py:140
|
|
msgid "purchase is already reversed"
|
|
msgstr "la compra ya está anulada"
|
|
|
|
#: bms/apps.py:8
|
|
msgid "Billing Management System"
|
|
msgstr "Sistema de Facturación"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invoice status %(status)s is not valid"
|
|
msgstr "el estado de la factura %(status)s no es valido"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:82 bms/models/common.py:294
|
|
msgid "can not add more than one discount of percentage type"
|
|
msgstr "no se puede agregar mas de un descuento de tipo porcentaje"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:126 bms/views/sale/forms.py:14 mm/forms.py:84
|
|
msgid "Date for Record"
|
|
msgstr "Fecha de Registro"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:129 bms/views/sale/forms.py:21 crm/models/customer.py:73
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:132 bms/templates/bms/revenue.html:36
|
|
#: bms/views/sale/forms.py:24 mm/forms.py:95
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "Tipo de Documento"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:134 bms/views/sale/forms.py:27
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:65 mm/forms.py:97 mm/forms.py:248
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:74
|
|
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:45
|
|
msgid "Series"
|
|
msgstr "Serie"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:137 mm/forms.py:100 mm/forms.py:187
|
|
msgid "Purchase Type"
|
|
msgstr "Tipo de Compra"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:139 bms/views/sale/forms.py:35 mm/forms.py:102 mm/forms.py:188
|
|
msgid "Credit Days"
|
|
msgstr "Días de Crédito"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:140 bms/models/common.py:101 bms/views/sale/forms.py:36
|
|
msgid "Customer Document"
|
|
msgstr "Documento del Cliente"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:141 bms/views/sale/forms.py:37 mm/forms.py:104 mm/forms.py:146
|
|
#: mm/forms.py:184
|
|
msgid "Business Activity"
|
|
msgstr "Actividad del Negocio"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:142 bms/views/sale/forms.py:38
|
|
msgid "Customer Name"
|
|
msgstr "Nombre del Cliente"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:143 bms/views/sale/forms.py:39
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "Dirección del Cliente"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:145 bms/views/sale/forms.py:60 lm/models/offer.py:25
|
|
#: offer/models/offer.py:90
|
|
msgid "Offer"
|
|
msgstr "Oferta"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:147 bms/models/common.py:743 bms/models/common.py:940
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:81 bms/views/sale/forms.py:62
|
|
#: lm/forms.py:26 lm/forms.py:165 lm/forms.py:199
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_create_form.html:64
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:91
|
|
#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:58
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:67
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:57
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:52
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:97 mm/forms.py:110 mm/forms.py:152
|
|
#: mm/forms.py:192 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:143
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:158
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:148 bms/views/sale/forms.py:63
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:69
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:94 mm/forms.py:111 mm/forms.py:153
|
|
#: mm/forms.py:193 mm/templates/mm/purchase_form_items.html:161
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lote"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:149 bms/views/sale/forms.py:64
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:70
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:95 mm/forms.py:112
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:162
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Vencido"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:168
|
|
msgid "Fecha de Ventas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/forms.py:183
|
|
msgid "Daily Summary"
|
|
msgstr "Resumen Diario"
|
|
|
|
#: bms/forms.py:184
|
|
msgid "Comida de Empleado"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/forms.py:185
|
|
msgid "Cortesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/forms.py:186
|
|
msgid "Venta Tarjeta Pedido Ya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/forms.py:187
|
|
msgid "Subsidios pedidos ya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/forms.py:188
|
|
msgid "Venta Costeada Por Strike"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/forms.py:189
|
|
msgid "Venta Ibex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/forms.py:206 pos/models/fiscal_correlative.py:65
|
|
msgid "Fiscal Correlative"
|
|
msgstr "Correlativo Fiscal"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:21 lm/models/stock.py:12
|
|
msgid "unbilled"
|
|
msgstr "sin facturar"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:22 lm/models/stock.py:13
|
|
msgid "billing"
|
|
msgstr "facturando"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:23 lm/models/stock.py:14
|
|
msgid "invoiced"
|
|
msgstr "facturado"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:27 envoice/models.py:8 insumos/currency.py:34
|
|
#: lm/models/shipment.py:14 mm/models/purchase.py:21 mnf/models/mo.py:12
|
|
#: sync/models.py:14
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "creada"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:28
|
|
msgid "generated"
|
|
msgstr "generada"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:29 lm/models/shipment.py:17
|
|
msgid "cancelled"
|
|
msgstr "cancelada"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:30
|
|
msgid "generation error"
|
|
msgstr "error en generación"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:31
|
|
msgid "overdue"
|
|
msgstr "vencida"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:32
|
|
msgid "paid"
|
|
msgstr "pagada"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:33
|
|
msgid "reversed"
|
|
msgstr "anulada"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:39
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr "Efectivo"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:61 offer/forms.py:67 offer/models/offer.py:44
|
|
#: pos/forms/fiscal_correlative.py:28 pos/models/fiscal_correlative.py:39
|
|
msgid "pos"
|
|
msgstr "punto de venta"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:69 crm/forms.py:26
|
|
msgid "customer"
|
|
msgstr "cliente"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:75
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "vendedor"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:81
|
|
msgid "fiscal correlative"
|
|
msgstr "correlativo Fiscal"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:89 core/models/tax.py:112
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:28
|
|
msgid "fiscal document"
|
|
msgstr "documento fiscal"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:104
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:107 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:82
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:159
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:74
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:110
|
|
msgid "Official Document"
|
|
msgstr "Documento Oficial"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:113 mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:52
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:65
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:44
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:67
|
|
msgid "Created Date"
|
|
msgstr "Fecha de Creacion"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:116 bms/templates/bms/invoice_detail.html:43
|
|
msgid "Generated Date"
|
|
msgstr "Fecha de Generación"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:119
|
|
msgid "Overdue Date"
|
|
msgstr "Fecha de Vencimiento"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:122 bms/templates/bms/invoice_detail.html:57
|
|
msgid "Paid Date"
|
|
msgstr "Fecha que se pago"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:125
|
|
msgid "Shift Date"
|
|
msgstr "Fecha de Turno"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:128
|
|
msgid "Net Amount"
|
|
msgstr "Monto Neto"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:131
|
|
msgid "Taxes Amount"
|
|
msgstr "Monto de Impuestos"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:134
|
|
msgid "Discounts Amount"
|
|
msgstr "Monto de Descuentos"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:137
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Monto Total"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:140
|
|
msgid "Balance Amount"
|
|
msgstr "Balance"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:143 bms/models/common.py:761 lm/models/product.py:29
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:34 lm/models/stock.py:66 lm/models/stock.py:72
|
|
#: lm/models/transaction.py:67
|
|
msgid "cost"
|
|
msgstr "costo"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:146
|
|
msgid "Order Num"
|
|
msgstr "Número de Orden"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:150
|
|
msgid "Delivery Channel"
|
|
msgstr "Canal de Entrega"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:154 crm/models/customer.py:34 mm/models/provider.py:26
|
|
msgid "payment conditions"
|
|
msgstr "condiciones de pago"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:158 crm/models/customer.py:36 mm/models/provider.py:28
|
|
#: mm/models/purchase.py:136
|
|
msgid "credit days"
|
|
msgstr "días crédito"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:162
|
|
msgid "reversing to"
|
|
msgstr "anulando por"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:175
|
|
msgid "e-nvoice done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:196 bms/models/common.py:543 bms/models/common.py:579
|
|
#: bms/models/common.py:727 bms/models/common.py:1120
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:22
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. Translators: Facturas
|
|
#: bms/models/common.py:197 bms/templates/bms/invoice_list.html:21
|
|
#: core/templates/core/base.html:822 core/templates/core/base2.html:739
|
|
#: core/templates/core/patch_base.html:255 crm/templates/crm/cxc_list.html:21
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:200
|
|
msgid "Can generate Invoice"
|
|
msgstr "Puede Generar Facturas"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:201
|
|
msgid "Can cancel Invoice"
|
|
msgstr "Puede Cancelar Facturas"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:202
|
|
msgid "Can reverse Invoice"
|
|
msgstr "Puede anular Facturas"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:203
|
|
msgid "Can assign Correlative"
|
|
msgstr "Puede asignar Correlativo"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can not add discount in current invoice status %(status)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"no puede agregar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can not remove discount in current invoice status %(status)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"no puede quitar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:307
|
|
msgid "discount object does not belongs to this invoice"
|
|
msgstr "el descuento no pertenece a esta factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can not add item in current invoice status %(status)s"
|
|
msgstr "no puede agregar items en el estado actual de la factura %(status)s"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:333
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can not remove item in current invoice status %(status)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"no puede quitar descuentos en el estado actual de la factura %(status)s"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:342
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can not generate official invoice in current invoice status %(status)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"no puede generar factura oficial en el estado actual de la factura %(status)s"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"can not generate official invoice if total amount is lower or equal to 0 "
|
|
"total_amt => %(total_amt)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se puede generar factura oficial si el monto total es menor o igual a 0 "
|
|
"monto_total => %(total_amt)s"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:501
|
|
msgid "vendor and customer should belong to same tenant"
|
|
msgstr "vendedor y cliente deben pertenecer a la misma compañia"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:510
|
|
msgid "vendor and pos should belong to same tenant"
|
|
msgstr "vendedor y punto de venta deben pertenecer a la misma compañía"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:513
|
|
msgid "user is not assigned to the pos"
|
|
msgstr "el usuario no esta asignado al punto de venta"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:547
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "IVA"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:550
|
|
msgid "Withheld VAT"
|
|
msgstr "IVA Retenido"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:553
|
|
msgid "Collected VAT"
|
|
msgstr "IVA Percibido"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:559
|
|
msgid "Invoice Summary"
|
|
msgstr "Resumen de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:560
|
|
msgid "Invoices Summary"
|
|
msgstr "Resumen de Facturas"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:572
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:573
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fijo"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:574
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Reemplazar"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:583 bms/models/common.py:731
|
|
msgid "Item Object Model"
|
|
msgstr "Modelo de Objeto Articulo"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:586 bms/models/common.py:734
|
|
msgid "Item Object Id"
|
|
msgstr "Id de Objeto Articulo"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:589
|
|
msgid "Instance ID"
|
|
msgstr "Identificador de instancia"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:595 bms/models/common.py:740
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:80
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:110
|
|
#: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:46
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:186 core/models/currency.py:6
|
|
#: lm/templates/lm/packaging_list.html:46 lm/templates/lm/product_list.html:46
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:57
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:61
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:87
|
|
#: lm/templates/lm/typology_list.html:45 mm/models/payment.py:17
|
|
#: mm/templates/mm/paymenttype_list.html:44
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:145
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:160
|
|
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:71
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:46
|
|
#: offer/templates/offer/offer_list.html:66
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:598
|
|
msgid "Discount Type"
|
|
msgstr "Tipo de Descuento"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:601
|
|
msgid "Discount Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaje de Descuento"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:604
|
|
msgid "Discount Fixed "
|
|
msgstr "Descuento Fijo "
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:607
|
|
msgid "Discount Amount"
|
|
msgstr "Monto de Descuento"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:613
|
|
msgid "Invoice Discount"
|
|
msgstr "Descuento de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:614
|
|
msgid "Invoice Discounts"
|
|
msgstr "Descuentos de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:625
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"discount object must be provided or provide discount_type and amount instead "
|
|
"current values: discount_obj %(discount_obj)s, discount_type "
|
|
"%(discount_type)s amount %(amount)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"objeto descuento debe ser provisto o tipo de descuento y monto en su lugar "
|
|
"valores actuales: objeto descuento %(discount_obj)s, tipo de descuento "
|
|
"%(discount_type)s monto %(amount)s"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:632
|
|
#, python-format
|
|
msgid "discount_type %(discount_type)s is not in %(type_choices)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tipo de descuento %(discount_type)s no esta listado en %(type_choices)s"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:671 envoice/models.py:17 lm/models/stock.py:87
|
|
msgid "invoice"
|
|
msgstr "facturado"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:679 bms/models/common.py:969 mm/models/purchase.py:557
|
|
msgid "tax"
|
|
msgstr "impuesto"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:694
|
|
msgid "Invoice Tax"
|
|
msgstr "Impuesto Facturado"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:695
|
|
msgid "Invoice Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos Facturados"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:746 bms/templates/bms/invoice_detail.html:83
|
|
#: mm/forms.py:113
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Precio Unitario"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:749
|
|
msgid "Net Price"
|
|
msgstr "Precio Neto"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:752 bms/models/discount.py:36
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Descuento"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:758
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Precio Total"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:773 bms/models/common.py:930
|
|
msgid "Invoice Item"
|
|
msgstr "Item de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:774
|
|
msgid "Invoice Items"
|
|
msgstr "Items de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:813
|
|
#, python-format
|
|
msgid "model %(model)s is lot type but not quantity provided"
|
|
msgstr "modelo %(model)s es de tipo lote pero no se especifica cantidad"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "model %(model)s is not in unbilled status"
|
|
msgstr "modelo %(model)s no se encuentra en estado 'no facturado'"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:934
|
|
msgid "Detail Model"
|
|
msgstr "Modelo Detalle"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:937
|
|
msgid "Detail Object"
|
|
msgstr "Objeto Detalle"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:951
|
|
msgid "Invoice Item Detail"
|
|
msgstr "Detalle de Item de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:952
|
|
msgid "Invoice Item Details"
|
|
msgstr "Detalles de Item de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:961 bms/models/common.py:1013
|
|
msgid "invoice item"
|
|
msgstr "ítem de factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:984
|
|
msgid "Invoice Item Tax"
|
|
msgstr "Ítem de Impuesto Facturado"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:985
|
|
msgid "Invoice Item Taxes"
|
|
msgstr "Ítems de Impuestos Facturados"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1019 mm/models/purchase.py:437
|
|
msgid "discount"
|
|
msgstr "descuento"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1034
|
|
msgid "BMS Item Discount"
|
|
msgstr "Descuento de Ítem de BMS"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1035
|
|
msgid "BMS Item Discounts"
|
|
msgstr "Descuentos de Ítem de BMS"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1045
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1047
|
|
msgid "This value will be displayed when selecting payment type"
|
|
msgstr "Este valor se mostrara al seleccionar tipo de descuento"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1054 bms/models/common.py:1101
|
|
#: bms/models/common.py:1126 bms/templates/bms/revenue.html:37
|
|
#: bms/views/sale/forms.py:33 mm/models/payment.py:58 mm/models/payment.py:87
|
|
#: mm/templates/mm/payment_list.html:46
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Tipo de Pago"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1056
|
|
msgid "This value will be displayed in invoice item description"
|
|
msgstr "Este valor se mostrara en descripcion de item de factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1073
|
|
msgid "e_code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1078
|
|
msgid "ordering"
|
|
msgstr "ordenando"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1079
|
|
msgid "allows change"
|
|
msgstr "permite cambio"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1080
|
|
msgid "requires reference"
|
|
msgstr "referencia es requerida"
|
|
|
|
#. Translators: Tipos de Pago
|
|
#: bms/models/common.py:1102 core/templates/core/base.html:357
|
|
#: core/templates/core/base.html:838 core/templates/core/base2.html:321
|
|
#: core/templates/core/base2.html:755 mm/models/payment.py:59
|
|
msgid "Payment Types"
|
|
msgstr "Tipos de Pago"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1113
|
|
msgid "account tenant should be same object tenant"
|
|
msgstr "la compañía de la cuenta debe ser la misma compañía del objeto"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1131 mm/models/payment.py:92
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Fecha de Pago"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1134
|
|
msgid "Received Amount"
|
|
msgstr "Monto Recibido"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1136
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Cambiar"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1147
|
|
msgid "Invoice Payment"
|
|
msgstr "Pago de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1148
|
|
msgid "Invoice Payments"
|
|
msgstr "Pagos de Factura"
|
|
|
|
#: bms/models/common.py:1160
|
|
msgid "payment type requires reference"
|
|
msgstr "el tipo de pago requiere referencia"
|
|
|
|
#: bms/models/discount.py:9
|
|
msgid "fixed"
|
|
msgstr "fijo"
|
|
|
|
#: bms/models/discount.py:10
|
|
msgid "percentage"
|
|
msgstr "porcentaje"
|
|
|
|
#: bms/models/discount.py:13 lm/models/transaction.py:57
|
|
#: lm/models/transaction.py:58
|
|
msgid "motive"
|
|
msgstr "motivo"
|
|
|
|
#: bms/models/discount.py:37 bms/templates/bms/invoice_detail.html:82
|
|
msgid "Discounts"
|
|
msgstr "Descuentos"
|
|
|
|
#: bms/models/tax.py:33 core/models/tax.py:141
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Impuesto"
|
|
|
|
#: bms/sales_reconciliation/dosv.py:114
|
|
msgid "factura actualizada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:27
|
|
msgid "Sustituir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:37
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:65
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:314
|
|
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:53
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Vendedor"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:71
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:92
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Costo"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:84
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:68
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:317
|
|
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:56 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:148
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:183
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:165
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:77
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:62
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:46
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:104
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:182
|
|
msgid "Payments:"
|
|
msgstr "Pagos:"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:108
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_detail.html:129
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Sub Total"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:62
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:311
|
|
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:50 mm/templates/mm/transaction_list.html:69
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:40
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:155
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Fecha de creación"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/invoice_list.html:63
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:312
|
|
#: crm/templates/crm/cxc_list.html:51
|
|
msgid "Date Generated"
|
|
msgstr "Fecha de Generacion"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/paymenttype_list.html:45
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/revenue.html:34
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/revenue.html:38
|
|
msgid "Transactions Count"
|
|
msgstr "Cantidad de Transacciones"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/revenue.html:39
|
|
msgid "Transactions Sum"
|
|
msgstr "Suma de Transacciones"
|
|
|
|
#. Translators: Translate as Cambiar Contraseña
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:232
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:234 core/generic_views.py:37
|
|
#: core/templates/core/base.html:154 core/templates/core/base2.html:154
|
|
#: core/templates/core/patch_base.html:154
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Cambiar Contraseña"
|
|
|
|
#. Translators: Translate as Cerrar Sesion
|
|
#: bms/templates/bms/sale_associate_revers_obj_form.html:234
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:236
|
|
#: core/templates/core/base.html:156 core/templates/core/base2.html:156
|
|
#: core/templates/core/patch_base.html:156
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Cerrar Sesión"
|
|
|
|
#. Translators: Registar Venta
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form.html:18
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:17 core/templates/core/base.html:814
|
|
#: core/templates/core/base2.html:731 core/templates/core/patch_base.html:243
|
|
msgid "Record Sale"
|
|
msgstr "Registro de Venta"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form.html:108
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:193
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_form.html:203
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:135
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:112
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:361
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_create_form.html:55
|
|
#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:49
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:43
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:135
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:150
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_form.html:109
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:199
|
|
msgid "Add Payment"
|
|
msgstr "Agregar Pago"
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form1_items.html:243
|
|
msgid "Generar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sale_form2_items.html:300
|
|
msgid "Totalizar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: Cuentas Bancarias
|
|
#: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:34
|
|
#: core/templates/core/base.html:582 core/templates/core/patch_base.html:249
|
|
msgid "Cortes de Caja"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:428
|
|
msgid "Previsualizar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv.html:471
|
|
msgid "Guardar Partida"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv_ticket_substitution.html:18
|
|
msgid "Reasignacion de Correlativo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/sales_reconciliation/dosv_ticket_substitution.html:38
|
|
msgid "Asignar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bms/templates/bms/tax_list.html:46
|
|
msgid "Percentaje"
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
#: core/forms.py:42
|
|
msgid "Can"
|
|
msgstr "Puede"
|
|
|
|
#: core/forms.py:42
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "agregar"
|
|
|
|
#: core/forms.py:42
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "cambiar"
|
|
|
|
#: core/forms.py:42
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "eliminar"
|
|
|
|
#: core/forms.py:42
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "ver"
|
|
|
|
#: core/forms.py:106 core/forms.py:154 core/models/tenant_permissions.py:24
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "grupos"
|
|
|
|
#: core/forms.py:109 core/forms.py:157 core/forms.py:309
|
|
msgid "tenants"
|
|
msgstr "compañías"
|
|
|
|
#: core/forms.py:202 core/templates/core/branch_list.html:50
|
|
msgid "Operations Center"
|
|
msgstr "Centro de Operaciones"
|
|
|
|
#: core/forms.py:209 core/models/branch.py:38 lm/forms.py:118
|
|
#: lm/models/warehouse.py:22 pos/forms/pos.py:37 pos/models/pos.py:17
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "usuarios"
|
|
|
|
#: core/forms.py:217
|
|
msgid "group permissions"
|
|
msgstr "permisos del grupo"
|
|
|
|
#: core/generic_views.py:41
|
|
msgid "password changed successfully"
|
|
msgstr "cambio de contraseña exitoso"
|
|
|
|
#: core/generic_views.py:230
|
|
msgid "GenEdit"
|
|
msgstr "GenEdit"
|
|
|
|
#: core/generic_views.py:301
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
#: core/models/branch.py:10
|
|
msgid "code 2"
|
|
msgstr "código 2"
|
|
|
|
#: core/models/branch.py:12 core/models/business_partner.py:11
|
|
#: core/models/tenant.py:30 crm/models/customer.py:30 hr/models/common.py:59
|
|
#: mm/models/provider.py:16 mm/models/purchase.py:145
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:27 mm/models/purchase_requisition.py:33
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "dirección"
|
|
|
|
#. Translators: Sucursales
|
|
#: core/models/branch.py:49 core/templates/core/base.html:235
|
|
#: core/templates/core/patch_base.html:195
|
|
msgid "Branches"
|
|
msgstr "Sucursales"
|
|
|
|
#: core/models/branch.py:65
|
|
msgid "the branch can not be deactivated because it has active warehouse(s)"
|
|
msgstr "la sucursal no se puede desactivar porque tiene almacén(es) activo(s)"
|
|
|
|
#: core/models/branch.py:75
|
|
msgid "User Branch"
|
|
msgstr "Usuario de Sucursal"
|
|
|
|
#: core/models/branch.py:76
|
|
msgid "User Branches"
|
|
msgstr "Usuario de Sucursales"
|
|
|
|
#: core/models/branch.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"Can not save user with branch association because branch's tenant is not in "
|
|
"user's available tenants"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede guardar el usuario a la sucursal porque la compañía de la "
|
|
"sucursal no está entre las compañías disponibles del usuario"
|
|
|
|
#: core/models/branch.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"Can not remove user from branch because user is assigned to a warehouse "
|
|
"which belongs to this branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede eliminar al usuario de la sucursal porque el usuario está "
|
|
"asignado a un almacén que pertenece a esta sucursal"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:8 mm/models/provider.py:13
|
|
msgid "external code"
|
|
msgstr "código externo"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:10 crm/models/customer.py:24
|
|
#: mm/models/provider.py:15
|
|
msgid "company name"
|
|
msgstr "nombre de empresa"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:12 crm/models/customer.py:25
|
|
#: mm/models/provider.py:17
|
|
msgid "phone"
|
|
msgstr "teléfono"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:13 crm/models/customer.py:27
|
|
#: mm/models/provider.py:18
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "email"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:15 core/models/tenant.py:21
|
|
#: crm/models/customer.py:29 mm/models/provider.py:20
|
|
msgid "document2"
|
|
msgstr "documento 2"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:16 crm/models/customer.py:31
|
|
#: mm/models/provider.py:21
|
|
msgid "state"
|
|
msgstr "departamentos"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:17 crm/models/customer.py:32
|
|
#: mm/models/provider.py:22
|
|
msgid "city"
|
|
msgstr "municipio"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:18 core/models/tenant.py:24
|
|
#: crm/models/customer.py:38 mm/models/provider.py:23
|
|
msgid "business activity"
|
|
msgstr "actividad del negocio"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:19
|
|
msgid "company"
|
|
msgstr "empresa"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:20 mm/models/provider.py:24
|
|
msgid "foreign"
|
|
msgstr "extranjero"
|
|
|
|
#: core/models/business_partner.py:40
|
|
msgid "Business Partner"
|
|
msgstr "Asociado del Negocio"
|
|
|
|
#. Translators: Impuestos
|
|
#: core/models/business_partner.py:41 core/templates/core/base.html:267
|
|
msgid "Business Partners"
|
|
msgstr "Asociados del Negocio"
|
|
|
|
#: core/models/conf.py:19
|
|
msgid "central warehouse"
|
|
msgstr "almacén central"
|
|
|
|
#: core/models/conf.py:24 lm/models/shipment.py:22
|
|
msgid "shipment document"
|
|
msgstr "documento de envío"
|
|
|
|
#: core/models/conf.py:30 core/models/user.py:49
|
|
msgid "timezone"
|
|
msgstr "zona horaria"
|
|
|
|
#: core/models/conf.py:35
|
|
msgid "sales account"
|
|
msgstr "cuenta de ingresos por ventas"
|
|
|
|
#: core/models/conf.py:42
|
|
msgid "ppurchase typology"
|
|
msgstr "tipología de compras"
|
|
|
|
#: core/models/conf.py:50
|
|
msgid "shipment send typology"
|
|
msgstr "tipología de envío de mercancías"
|
|
|
|
#: core/models/conf.py:58
|
|
msgid "shipment accept typology"
|
|
msgstr "tipología de aceptación de envío"
|
|
|
|
#: core/models/conf.py:73 core/models/conf.py:74
|
|
msgid "Tenant Conf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models/country.py:8
|
|
msgid "iso code"
|
|
msgstr "código iso"
|
|
|
|
#: core/models/country.py:12 core/models/tenant.py:49
|
|
msgid "main currency"
|
|
msgstr "divisa primaria"
|
|
|
|
#: core/models/country.py:21
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Países"
|
|
|
|
#: core/models/currency.py:7
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Símbolo"
|
|
|
|
#: core/models/currency.py:8
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: core/models/currency.py:9
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: core/models/currency.py:10 insumos/currency.py:38 insumos/currency.py:48
|
|
msgid "Conversion"
|
|
msgstr "Conversión"
|
|
|
|
#: core/models/currency.py:19 insumos/currency.py:47
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:79
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Divisa"
|
|
|
|
#: core/models/currency.py:20
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Divisas"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:8 core/models/fiscal_document.py:34
|
|
#: core/models/tax.py:89
|
|
msgid "e-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:21
|
|
msgid "Fiscal Document Model"
|
|
msgstr "Modelo de Documento Fiscal"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:22
|
|
msgid "Fiscal Document Models"
|
|
msgstr "Modelos de Documentos Fiscales"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:30 core/models/tax.py:16
|
|
#: core/models/tax.py:85 lm/models/transaction.py:12
|
|
msgid "increment"
|
|
msgstr "incremento"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:31 core/models/tax.py:17
|
|
#: core/models/tax.py:86 lm/models/transaction.py:13
|
|
msgid "decrement"
|
|
msgstr "disminución"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:43
|
|
msgid "provider balance affectation"
|
|
msgstr "afectación de saldo del proveedor"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"indicates whether a document will increase provider balance, or decrease it"
|
|
msgstr ""
|
|
"indica si un documento aumentará el saldo del proveedor o lo disminuirá"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:56
|
|
msgid "reverses"
|
|
msgstr "anulaciones"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:63 lm/models/category.py:14
|
|
#: lm/models/stock.py:103
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "padre"
|
|
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:78
|
|
msgid "Fiscal Document"
|
|
msgstr "Documento Fiscal"
|
|
|
|
#. Translators: Documentos
|
|
#: core/models/fiscal_document.py:79 core/templates/core/base.html:243
|
|
#: core/templates/core/base2.html:229
|
|
msgid "Fiscal Documents"
|
|
msgstr "Documentos Fiscales"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:10 core/models/tax.py:80
|
|
msgid "net amount"
|
|
msgstr "monto neto"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:11 core/models/tax.py:81 lm/models/shipment_item.py:31
|
|
#: lm/models/stock.py:58 lm/models/supply_order.py:95
|
|
#: lm/models/transaction.py:63 mm/models/purchase.py:431
|
|
#: mm/models/purchase.py:432 mm/models/purchase_order.py:156
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:129 mnf/models/mo.py:140
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:54
|
|
msgid "quantity"
|
|
msgstr "cantidad"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:12 core/models/tax.py:82
|
|
msgid "invoice net amount"
|
|
msgstr "monto neto de la factura"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:13
|
|
msgid "invoice taxable net amount"
|
|
msgstr "monto neto sujeto a impuestos de la factura"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:22 core/models/tax.py:93
|
|
msgid "over"
|
|
msgstr "exceso"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:23
|
|
msgid "over gte"
|
|
msgstr "mayor o igual a"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:37
|
|
msgid "Tax Model"
|
|
msgstr "Modelo Tributario"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:38
|
|
msgid "Tax Models"
|
|
msgstr "Modelos Tributarios"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:91
|
|
msgid "display name"
|
|
msgstr "nombre de visualización"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:120
|
|
msgid "parent configuration"
|
|
msgstr "configuración de la cuenta padre"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:192 crm/models/customer.py:56 mm/models/purchase.py:434
|
|
#: offer/models/offer.py:55
|
|
msgid "taxes"
|
|
msgstr "impuestos"
|
|
|
|
#: core/models/tax.py:200
|
|
msgid "Tax Profile"
|
|
msgstr "Perfil Tributario"
|
|
|
|
#. Translators: Impuestos
|
|
#: core/models/tax.py:201 core/templates/core/base.html:259
|
|
msgid "Tax Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles Tributarios"
|
|
|
|
#: core/models/tenant.py:12 lm/models/product.py:44
|
|
msgid "brand"
|
|
msgstr "marca"
|
|
|
|
#: core/models/tenant.py:27 crm/models/customer.py:39 mm/models/provider.py:29
|
|
msgid "large taxpayer"
|
|
msgstr "gran contribuyente"
|
|
|
|
#: core/models/tenant.py:33
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr "logo"
|
|
|
|
#: core/models/tenant.py:57
|
|
msgid "secondary currency"
|
|
msgstr "divisa secundaria"
|
|
|
|
#: core/models/tenant.py:62
|
|
msgid "e-nvoice integration"
|
|
msgstr "integración de facturación"
|
|
|
|
#: core/models/tenant.py:63
|
|
msgid "e-nvoice token"
|
|
msgstr "token de facturación"
|
|
|
|
#: core/models/tenant.py:70
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#: core/models/tenant.py:71
|
|
msgid "Tenants"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#: core/models/tenant_group.py:34
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permisos"
|
|
|
|
#: core/models/tenant_group.py:43
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#. Translators: Grupos
|
|
#: core/models/tenant_group.py:44 core/templates/core/base.html:213
|
|
#: core/templates/core/base2.html:213
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: core/models/tenant_permissions.py:15
|
|
msgid "superuser status"
|
|
msgstr "estado de superusuario"
|
|
|
|
#: core/models/tenant_permissions.py:18
|
|
msgid ""
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
"them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Designa que este usuario tiene todos los permisos sin asignarlos "
|
|
"explícitamente."
|
|
|
|
#: core/models/tenant_permissions.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
"each of their groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los grupos a los que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los "
|
|
"permisos otorgados a cada uno de sus grupos."
|
|
|
|
#: core/models/user.py:43 hr/models/common.py:52
|
|
msgid "names"
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:44 hr/models/common.py:53
|
|
msgid "last names"
|
|
msgstr "apellidos"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:45
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "correo electrónico"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:47
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "lenguaje"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:50
|
|
msgid "programmatic user"
|
|
msgstr "usuario automatizado"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:52
|
|
msgid "staff status"
|
|
msgstr "estado de personal"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:54
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Designa si el usuario puede iniciar sesión en este sitio de administración."
|
|
|
|
#: core/models/user.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Designa si este usuario debe ser tratado como activo. Anule la selección de "
|
|
"esto en lugar de eliminar las cuentas."
|
|
|
|
#: core/models/user.py:64
|
|
msgid "date joined"
|
|
msgstr "fecha de modificación"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:68
|
|
msgid "current tenant"
|
|
msgstr "compañía actual"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:69
|
|
msgid "The default tenant for filtering the information"
|
|
msgstr "La compañía predeterminada para filtrar la información"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:74
|
|
msgid "available tenants"
|
|
msgstr "entidades disponibles"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"The tenants this user belongs to. The user can switch the default tenant "
|
|
"between this tenants"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entidades a las que pertenece este usuario. El usuario podrá cambiar su "
|
|
"entidad predeterminada entre estas entidades"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:78
|
|
msgid "pin"
|
|
msgstr "pin"
|
|
|
|
#: core/models/user.py:92 lm/templates/lm/transaction_list.html:102
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#. Translators: Usuarios
|
|
#: core/models/user.py:93 core/templates/core/base.html:205
|
|
#: core/templates/core/base2.html:205 core/templates/core/patch_base.html:189
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: core/rest/serializers/serializers.py:40
|
|
msgid "selected tenant is not in available tenants"
|
|
msgstr ""
|
|
"la compañía seleccionada no se encuentra entre las compañías disponibles"
|
|
|
|
#: core/rest/views/views.py:62
|
|
msgid "can't switch to tenant because tenant is not active"
|
|
msgstr "no se puede cambiar a la compañía porque la compañía no está activa"
|
|
|
|
#. Translators: Transliterate
|
|
#: core/templates/core/base.html:196 core/templates/core/base2.html:196
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#. Translators: Transliterate
|
|
#: core/templates/core/base.html:226
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. Translators: Transliterate
|
|
#: core/templates/core/base.html:280 core/templates/core/base2.html:250
|
|
msgid "CRM"
|
|
msgstr "CRM"
|
|
|
|
#. Translators: Clientes
|
|
#: core/templates/core/base.html:289 core/templates/core/base2.html:259
|
|
#: crm/models/customer.py:74
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
#. Translators: Clientes
|
|
#: core/templates/core/base.html:296
|
|
msgid "Recivable Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas por cobrar"
|
|
|
|
#. Translators: Compras
|
|
#: core/templates/core/base.html:308 core/templates/core/base.html:333
|
|
#: core/templates/core/base2.html:272 core/templates/core/base2.html:297
|
|
#: mm/models/purchase.py:195
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Compras"
|
|
|
|
#. Translators: Aprobadores
|
|
#: core/templates/core/base.html:317 core/templates/core/base2.html:281
|
|
#: mm/models/approver.py:31
|
|
msgid "Approvers"
|
|
msgstr "Aprobadores"
|
|
|
|
#. Translators: Proveedores
|
|
#: core/templates/core/base.html:325 core/templates/core/base2.html:289
|
|
#: mm/models/provider.py:84
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Proveedores"
|
|
|
|
#. Translators: Ordenes de Compra
|
|
#: core/templates/core/base.html:341 core/templates/core/base2.html:305
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Ordenes de Compra"
|
|
|
|
#. Translators: Requisiciones de Compra
|
|
#: core/templates/core/base.html:349 core/templates/core/base2.html:313
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:76
|
|
msgid "Purchase Requisitions"
|
|
msgstr "Requisiciones de Compra"
|
|
|
|
#. Translators: Pagos
|
|
#: core/templates/core/base.html:365 core/templates/core/base2.html:329
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagos"
|
|
|
|
#. Translators: Cuentas por Pagar
|
|
#: core/templates/core/base.html:373 core/templates/core/base2.html:337
|
|
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:34
|
|
msgid "Payable Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas por Pagar"
|
|
|
|
#. Translators: Modulo Logistica
|
|
#: core/templates/core/base.html:386 core/templates/core/base2.html:350
|
|
msgid "Logistics Module"
|
|
msgstr "Módulo Logística"
|
|
|
|
#. Translators: Bodegas
|
|
#: core/templates/core/base.html:395 core/templates/core/base2.html:359
|
|
#: lm/models/warehouse.py:40
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "Almacenes"
|
|
|
|
#. Translators: Stock de Producto
|
|
#: core/templates/core/base.html:403 lm/views/stock.py:21
|
|
msgid "Product Stock"
|
|
msgstr "Inventario de Productos"
|
|
|
|
#. Translators: Stock en Bodega
|
|
#: core/templates/core/base.html:411 lm/views/stock.py:9
|
|
msgid "Warehouse Stock"
|
|
msgstr "Inventario de Almacen"
|
|
|
|
#. Translators: Kardex
|
|
#: core/templates/core/base.html:419 lm/views/stock_card.py:9
|
|
msgid "Stock Card"
|
|
msgstr "Kárdex"
|
|
|
|
#. Translators: Productos
|
|
#: core/templates/core/base.html:427 core/templates/core/base2.html:375
|
|
msgid "Products, Services & Materials"
|
|
msgstr "Productos, Servicios y Materiales"
|
|
|
|
#. Translators: Presentacion
|
|
#: core/templates/core/base.html:435 core/templates/core/base2.html:383
|
|
#: lm/models/packaging.py:30 lm/models/packaging.py:31
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:62
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:88
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Presentación"
|
|
|
|
#. Translators: Traslados
|
|
#: core/templates/core/base.html:443 core/templates/core/base2.html:391
|
|
#: lm/models/shipment.py:68
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Traslados"
|
|
|
|
#. Translators: Marcas
|
|
#: core/templates/core/base.html:451 core/templates/core/base2.html:399
|
|
#: lm/models/brand.py:24
|
|
msgid "Brands"
|
|
msgstr "Marcas"
|
|
|
|
#. Translators: Categorias
|
|
#: core/templates/core/base.html:459 core/templates/core/base2.html:407
|
|
#: lm/models/category.py:40
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#. Translators: Tipologias
|
|
#: core/templates/core/base.html:467 core/templates/core/base2.html:415
|
|
#: lm/models/transaction.py:37
|
|
msgid "Typologies"
|
|
msgstr "Tipologías"
|
|
|
|
#. Translators: Ajuste de Existencia
|
|
#: core/templates/core/base.html:475 core/templates/core/base2.html:423
|
|
#: lm/views/stock.py:33
|
|
msgid "Stock Adjust"
|
|
msgstr "Ajuste de Inventario"
|
|
|
|
#. Translators: Ordenes de Abastecimiento
|
|
#: core/templates/core/base.html:483 core/templates/core/base2.html:431
|
|
#: lm/models/supply_order.py:59
|
|
msgid "Supply Orders"
|
|
msgstr "órdenes de Suministo"
|
|
|
|
#. Translators: Ordenes de Abastecimiento
|
|
#: core/templates/core/base.html:491 core/templates/core/base2.html:439
|
|
msgid "Supply Orders Consolidation"
|
|
msgstr "Consolidación de Órdenes de Suministro"
|
|
|
|
#. Translators: Modulo de Manufactura
|
|
#: core/templates/core/base.html:504 core/templates/core/base2.html:452
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Modulo de Manufactura"
|
|
|
|
#. Translators: Producto Combo
|
|
#: core/templates/core/base.html:513 core/templates/core/base2.html:461
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:21
|
|
msgid "Bundles"
|
|
msgstr "Producto Bundle"
|
|
|
|
#. Translators: Orden de Manufactura
|
|
#: core/templates/core/base.html:521 core/templates/core/base2.html:469
|
|
#: mnf/models/mo.py:61 mnf/models/mo.py:150
|
|
msgid "Manufacturing Orders"
|
|
msgstr "Ordenes de Manufactura"
|
|
|
|
#. Translators: Contabilidad
|
|
#: core/templates/core/base.html:534 core/templates/core/base2.html:482
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Contabilidad"
|
|
|
|
#. Translators: Partidas Contables
|
|
#: core/templates/core/base.html:590 core/templates/core/base2.html:540
|
|
#: core/templates/core/patch_base.html:213
|
|
msgid "All Policies"
|
|
msgstr "Todas las Partidas Contables"
|
|
|
|
#. Translators: Partida de Compras
|
|
#: core/templates/core/base.html:598 core/templates/core/base2.html:548
|
|
msgid "Purchases Policy"
|
|
msgstr "Partidas de Compras"
|
|
|
|
#. Translators: Partida de Ventas
|
|
#: core/templates/core/base.html:606 core/templates/core/base2.html:556
|
|
msgid "Sales Policy"
|
|
msgstr "Partidas de Ventas"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.html:610
|
|
msgid "Books"
|
|
msgstr "Libros"
|
|
|
|
#. Translators: Partidas Contables
|
|
#: core/templates/core/base.html:614
|
|
msgid "Taxpayer Sales"
|
|
msgstr "Ventas del Contribuyente"
|
|
|
|
#. Translators: Partidas Contables
|
|
#: core/templates/core/base.html:620
|
|
msgid "End Consumer Sales"
|
|
msgstr "Ventas a Consumidor Final"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.html:623 core/templates/core/base2.html:560
|
|
msgid "Financial Reports"
|
|
msgstr "Reportes Financieros"
|
|
|
|
#. Translators: Movimiento de Cuenta
|
|
#: core/templates/core/base.html:628 core/templates/core/base2.html:507
|
|
msgid "Account Activity Detail"
|
|
msgstr "Detalle de la Actividad de la Cuenta"
|
|
|
|
#. Translators: Balance General
|
|
#: core/templates/core/base.html:641 core/templates/core/base2.html:570
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
msgstr "Balance General"
|
|
|
|
#. Translators: Estado de Resultados
|
|
#: core/templates/core/base.html:647 core/templates/core/base2.html:576
|
|
msgid "P&L Statement"
|
|
msgstr "Estado de Resultados (Pérdidas y Ganancias)"
|
|
|
|
#. Translators: Libro Diario
|
|
#: core/templates/core/base.html:659 core/templates/core/base2.html:588
|
|
msgid "Ledger Book"
|
|
msgstr "Libro Mayor"
|
|
|
|
#. Translators: Libro Diario Mayor
|
|
#: core/templates/core/base.html:665
|
|
msgid "Journal Ledger"
|
|
msgstr "Libro Mayor"
|
|
|
|
#. Translators: Libro Mayor Auxiliar
|
|
#: core/templates/core/base.html:671
|
|
msgid "Auxiliary Ledger"
|
|
msgstr "Libro Auxiliar"
|
|
|
|
#. Translators: Tesoreria
|
|
#: core/templates/core/base.html:683 core/templates/core/base2.html:600
|
|
msgid "Treasury"
|
|
msgstr "Tesorería"
|
|
|
|
#. Translators: Cheque o Transferencia
|
|
#: core/templates/core/base.html:716 core/templates/core/base2.html:633
|
|
msgid "Check or Transfer"
|
|
msgstr "Cheque o Transferencia"
|
|
|
|
#. Translators: Estado de Cuenta
|
|
#: core/templates/core/base.html:724 core/templates/core/base2.html:641
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Estado de Cuenta"
|
|
|
|
#. Translators: Transliterate
|
|
#: core/templates/core/base.html:737 core/templates/core/base2.html:654
|
|
msgid "RRHH"
|
|
msgstr "HR"
|
|
|
|
#. Translators: Empleados
|
|
#: core/templates/core/base.html:746 core/templates/core/base2.html:663
|
|
#: hr/models/common.py:105
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Empleados"
|
|
|
|
#. Translators: Departamentos
|
|
#: core/templates/core/base.html:754 core/templates/core/base2.html:671
|
|
#: hr/models/common.py:21
|
|
msgid "Departments"
|
|
msgstr "Departamentos"
|
|
|
|
#. Translators: Cargos
|
|
#: core/templates/core/base.html:762 core/templates/core/base2.html:679
|
|
#: hr/models/common.py:43
|
|
msgid "Job Titles"
|
|
msgstr "Cargos"
|
|
|
|
#. Translators: PoS
|
|
#: core/templates/core/base.html:775 core/templates/core/base.html:784
|
|
#: core/templates/core/base2.html:692 core/templates/core/base2.html:701
|
|
#: core/templates/core/patch_base.html:231
|
|
msgid "PoS"
|
|
msgstr "punto de Venta"
|
|
|
|
#. Translators: Correlativos
|
|
#: core/templates/core/base.html:792 core/templates/core/base2.html:709
|
|
#: core/templates/core/patch_base.html:237
|
|
msgid "Correlatives"
|
|
msgstr "Correlativos"
|
|
|
|
#. Translators: Ventas
|
|
#: core/templates/core/base.html:805 core/templates/core/base2.html:722
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Ventas"
|
|
|
|
#. Translators: Descuentos
|
|
#: core/templates/core/base.html:846 core/templates/core/base2.html:763
|
|
msgid "Descuentos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: Ofertas
|
|
#: core/templates/core/base.html:859 core/templates/core/base.html:868
|
|
#: core/templates/core/base2.html:776 core/templates/core/base2.html:785
|
|
#: core/templates/core/patch_base.html:261 lm/models/offer.py:26
|
|
#: offer/models/offer.py:91 offer/templates/offer/offer_list.html:21
|
|
msgid "Offers"
|
|
msgstr "Ofertas"
|
|
|
|
#. Translators: Grupo de Opciones
|
|
#: core/templates/core/base.html:876 core/templates/core/base2.html:793
|
|
msgid "Options Groups"
|
|
msgstr "Opciones de Grupos"
|
|
|
|
#. Translators: Grupo de Attributos
|
|
#: core/templates/core/base.html:884 core/templates/core/base2.html:801
|
|
#: offer/models/attributes.py:23
|
|
#: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:21
|
|
msgid "Attributes Groups"
|
|
msgstr "Atributos de Grupos"
|
|
|
|
#: core/templates/core/base.html:896 core/templates/core/base2.html:813
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sincronizar"
|
|
|
|
#. Translators: Registros
|
|
#: core/templates/core/base.html:905 core/templates/core/base2.html:822
|
|
#: sync/models.py:78 sync/models.py:121
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
#. Translators: Sucursales
|
|
#: core/templates/core/base2.html:221
|
|
msgid "Banches"
|
|
msgstr "Sucursales"
|
|
|
|
#. Translators: Transliterate
|
|
#: core/templates/core/base2.html:367 lm/models/stock.py:111
|
|
#: lm/models/stock.py:112 lm/templates/lm/stock_by_product.html:34
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:34
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:29
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:34
|
|
#: lm/views/supply_order_consolidation.py:72
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Inventario"
|
|
|
|
#: core/templates/core/branch_list.html:45
|
|
msgid "BKNumber"
|
|
msgstr "BKNumber"
|
|
|
|
#: core/templates/core/group_list.html:46
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: core/templates/core/tax_list.html:46
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nombre de Visualización"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_list.html:44
|
|
#: crm/templates/crm/customer_list.html:48
|
|
#: mm/templates/mm/provider_list.html:47
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_list.html:45 hr/templates/hr/employee_list.html:45
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Nombres"
|
|
|
|
#: core/templates/core/user_list.html:46 hr/templates/hr/employee_list.html:46
|
|
msgid "Last Names"
|
|
msgstr "Apellidos"
|
|
|
|
#: core/utils.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "model %(model)s has no correct format, should be app_label:ModelName"
|
|
msgstr ""
|
|
"el modelo %(model)s no tiene el formato correcto, debe ser app_label:"
|
|
"ModelName"
|
|
|
|
#: crm/apps.py:8
|
|
msgid "Customer Relationship Management"
|
|
msgstr "Gestión de la relación con el cliente"
|
|
|
|
#: crm/models/customer.py:13
|
|
msgid "collection day must be equal or lower than 31"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: crm/models/customer.py:18 mm/models/provider.py:9 mm/models/purchase.py:27
|
|
msgid "Credito"
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
#: crm/models/customer.py:19 mm/models/provider.py:10 mm/models/purchase.py:28
|
|
msgid "Contado"
|
|
msgstr "Contado"
|
|
|
|
#: crm/models/customer.py:21
|
|
msgid "first name"
|
|
msgstr "nombres"
|
|
|
|
#: crm/models/customer.py:22
|
|
msgid "last name"
|
|
msgstr "apellidos"
|
|
|
|
#: crm/models/customer.py:23
|
|
msgid "is company"
|
|
msgstr "es empresa"
|
|
|
|
#: crm/models/customer.py:37
|
|
msgid "collection day"
|
|
msgstr "día de cobro"
|
|
|
|
#: crm/templates/crm/customer_list.html:45
|
|
#: mm/templates/mm/provider_list.html:46
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nombre de Empresa"
|
|
|
|
#: crm/templates/crm/customer_list.html:46
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nombres"
|
|
|
|
#: crm/templates/crm/customer_list.html:47
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Apellidos"
|
|
|
|
#: envoice/models.py:10
|
|
msgid "sync"
|
|
msgstr "sincronizar"
|
|
|
|
#: envoice/models.py:11
|
|
msgid "processed"
|
|
msgstr "reproceda"
|
|
|
|
#: envoice/models.py:27 lm/models/supply_order.py:13 mm/models/purchase.py:128
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:15 mm/models/purchase_requisition.py:11
|
|
#: sync/models.py:29 sync/models.py:100
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "creado por"
|
|
|
|
#: envoice/models.py:37
|
|
msgid "Issued Document"
|
|
msgstr "Documento Emitido"
|
|
|
|
#: envoice/models.py:38
|
|
msgid "Issued Documents"
|
|
msgstr "Documentos Emitidos"
|
|
|
|
#: files/models.py:11
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "ruta"
|
|
|
|
#: files/models.py:12 mm/models/purchase.py:115 mm/models/purchase.py:123
|
|
#: sync/models.py:61
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "archivo"
|
|
|
|
#: files/models.py:26
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: files/models.py:27
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: hr/apps.py:8
|
|
msgid "Human Resources Module"
|
|
msgstr "Módulo de Recursos Humanos"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:20
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:42
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Cargo"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:55
|
|
msgid "salary"
|
|
msgstr "salario"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:56
|
|
msgid "social security number"
|
|
msgstr "número de seguridad social"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:57
|
|
msgid "tax_document"
|
|
msgstr "documento tributario"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:58
|
|
msgid "pension_number"
|
|
msgstr "número de afiliación AFP"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:60
|
|
msgid "phone_number"
|
|
msgstr "número de telefono"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:64
|
|
msgid "system user"
|
|
msgstr "usuario del sistema"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:80
|
|
msgid "department"
|
|
msgstr "departamento"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:88
|
|
msgid "job title"
|
|
msgstr "cargo"
|
|
|
|
#: hr/models/common.py:104
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleado"
|
|
|
|
#: insumos/currency.py:36 insumos/currency.py:58 insumos/currency.py:59
|
|
msgid "Conversion History"
|
|
msgstr "Historial de Conversión"
|
|
|
|
#: insumos/currency.py:46
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#: lm/admin.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d shipment was successfully sent."
|
|
msgid_plural "%d shipments were successfully sent."
|
|
msgstr[0] "%d traslado ha sido enviado con éxito."
|
|
msgstr[1] "%d embarques ha sido enviados exitosamente."
|
|
|
|
#: lm/admin.py:84
|
|
msgid "Send Selected Shipments"
|
|
msgstr "Enviar Traslado Seleccionado"
|
|
|
|
#: lm/admin.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d shipment was successfully accepted."
|
|
msgid_plural "%d shipments were successfully accepted."
|
|
msgstr[0] "%d traslado ha sido aceptado con éxito."
|
|
msgstr[1] "%d embarques han sido aceptados exitosamente."
|
|
|
|
#: lm/admin.py:95
|
|
msgid "Accept Selected Shipments"
|
|
msgstr "Aceptar Traslados Seleccionados"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:99
|
|
msgid "quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "la cantidad debe ser mayor que cero"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:101
|
|
msgid "product does not belongs to user's tenant"
|
|
msgstr "el producto no pertenece al usuario de la compañía"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "user is not assigned to warehouse %(warehouse)s"
|
|
msgstr "el usuario no esta asignado al almacén %(warehouse)s"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:124
|
|
msgid "product was specified more than once"
|
|
msgstr "el producto fue especificado mas de una vez"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"requested quantity (%(quantity)s) is greater than available stock "
|
|
"(%(available)s) \n"
|
|
"for product (%(product)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"la cantidad solicitada (%(quantity)s) es mayor que el inventario disponible "
|
|
"(%(available)s)\n"
|
|
"por producto (%(product)s)"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"product %(code)s \n"
|
|
" not available in stock \n"
|
|
" for warehouse \n"
|
|
"%(warehouse)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"el producto %(code)s no esta disponible en el inventario para el almacén\n"
|
|
"%(warehouse)s"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:230 lm/api/serializers/transaction.py:50
|
|
msgid "user is not assigned to warehouse"
|
|
msgstr "el usuario no esta asignado al almacén"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:233
|
|
msgid "warehouse's tenant is not same typology's tenant"
|
|
msgstr "la compañía del almacén no es la misma que la compañía de la tipología"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/serializers.py:245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "product (%(product)s) does not exists"
|
|
msgstr "el producto (%(product)s) no existe"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/supply_order.py:43
|
|
msgid "user does not belongs to requested branch"
|
|
msgstr "el usuario no pertenece a la sucursal solicitada"
|
|
|
|
#: lm/api/serializers/transaction.py:52
|
|
msgid "user and product do not belong to same tenant"
|
|
msgstr "el usuario y producto no pertenecen a la misma compañía"
|
|
|
|
#: lm/apps.py:8
|
|
msgid "Logistic Module"
|
|
msgstr "Módulo de Logística"
|
|
|
|
#: lm/forms.py:24 lm/forms.py:163 lm/forms.py:197 lm/forms.py:228
|
|
#: lm/models/product.py:92 lm/templates/lm/packaging_list.html:45
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_create_form.html:63
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:89
|
|
#: lm/templates/lm/stock_adjust_form.html:57
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_form.html:51 mm/forms.py:108 mm/forms.py:150
|
|
#: mm/forms.py:190 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:144
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:159
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:101
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#: lm/forms.py:152 lm/templates/lm/shipment_list.html:45
|
|
msgid "Destiny Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén de Destino"
|
|
|
|
#: lm/forms.py:157 lm/templates/lm/shipment_list.html:44
|
|
msgid "Origin Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén de Origen"
|
|
|
|
#: lm/forms.py:187 lm/forms.py:223 lm/models/warehouse.py:39
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:89 mm/forms.py:92
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:27
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:57
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:47
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|
|
|
|
#: lm/forms.py:192 lm/models/transaction.py:36
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:90
|
|
msgid "Typology"
|
|
msgstr "Tipología"
|
|
|
|
#: lm/models/brand.py:23 lm/templates/lm/product_list.html:49
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:64
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:48
|
|
msgid "Brand"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
#: lm/models/bundle_item.py:11
|
|
msgid "bundle product"
|
|
msgstr "paquete de producto"
|
|
|
|
#: lm/models/bundle_item.py:17
|
|
msgid "item product"
|
|
msgstr "artículo del producto"
|
|
|
|
#: lm/models/bundle_item.py:22 lm/models/packaging.py:17
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "unidades"
|
|
|
|
#: lm/models/bundle_item.py:31
|
|
msgid "Bundle Item"
|
|
msgstr "Elemento del paquete"
|
|
|
|
#: lm/models/bundle_item.py:32
|
|
msgid "Bundle Items"
|
|
msgstr "Elementos del paquete"
|
|
|
|
#: lm/models/bundle_item.py:44 mnf/models/mo.py:162 mnf/utils.py:12
|
|
msgid "product must be bundle type"
|
|
msgstr "producto debe ser tipo paquete"
|
|
|
|
#: lm/models/bundle_item.py:46
|
|
msgid "bundle product and item product must belong to same tenant"
|
|
msgstr "producto del paquete y articulo deben pertenecer a la misma entidad"
|
|
|
|
#: lm/models/bundle_item.py:48
|
|
msgid "logical type must be same for bundle and product"
|
|
msgstr "el tipo lógico debe ser el mismo para el paquete y producto"
|
|
|
|
#: lm/models/category.py:39 lm/templates/lm/product_list.html:48
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:63
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:47
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#: lm/models/offer.py:11 lm/models/packaging.py:12 lm/models/product.py:12
|
|
#: lm/models/stock.py:54 lm/models/supply_order.py:92
|
|
#: lm/models/transaction.py:93 mm/models/purchase.py:423
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:150 mm/models/purchase_requisition.py:123
|
|
#: mnf/models/mo.py:136 offer/models/offer_options_group.py:52
|
|
msgid "product"
|
|
msgstr "producto"
|
|
|
|
#: lm/models/offer.py:14 offer/models/offer.py:152
|
|
msgid "start range"
|
|
msgstr "inicio de rango"
|
|
|
|
#: lm/models/offer.py:15 offer/models/offer.py:155
|
|
msgid "end range"
|
|
msgstr "fin de rango"
|
|
|
|
#: lm/models/offer.py:16 offer/models/offer.py:158
|
|
msgid "unit price"
|
|
msgstr "precio unitario"
|
|
|
|
#: lm/models/offer.py:34 offer/models/offer.py:177
|
|
msgid "start range and end range must be provided"
|
|
msgstr "inicio y final para el rango es obligatorio"
|
|
|
|
#: lm/models/offer.py:43
|
|
msgid "overlapping range for product"
|
|
msgstr "reemplazar rangos para el producto"
|
|
|
|
#: lm/models/packaging.py:15 lm/models/product.py:22
|
|
msgid "sku"
|
|
msgstr "sku"
|
|
|
|
#: lm/models/packaging.py:16 lm/models/product.py:23
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:18 mm/models/purchase.py:428
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:153 mm/models/purchase_requisition.py:126
|
|
#: mm/models/transaction.py:17 offer/models/offer.py:21
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "descripción"
|
|
|
|
#: lm/models/packaging.py:19
|
|
msgid "is available for supply order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/packaging.py:46
|
|
msgid "this sku already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:13
|
|
msgid "service"
|
|
msgstr "servicio"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "raw data"
|
|
msgid "raw material"
|
|
msgstr "datos originales"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:15
|
|
msgid "expense"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:18
|
|
msgid "unit"
|
|
msgstr "unidad"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:19 lm/models/stock.py:74 lm/models/transaction.py:79
|
|
#: mm/models/purchase.py:429 mm/models/purchase_order.py:154
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:127
|
|
msgid "lot"
|
|
msgstr "lote"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:24
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "imagen"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:25
|
|
msgid "commercial type"
|
|
msgstr "tipo comercial"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:27
|
|
msgid "logical type"
|
|
msgstr "tipo lógico"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:30 lm/models/stock.py:69 lm/models/transaction.py:68
|
|
msgid "average cost"
|
|
msgstr "costo promedio"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:32 lm/models/stock.py:95
|
|
msgid "bundle"
|
|
msgstr "paquete"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:36
|
|
msgid "category"
|
|
msgstr "categoría"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:67 mm/models/provider.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "to provider"
|
|
msgid "tax profile"
|
|
msgstr "a proveedor"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:74
|
|
msgid "default stock display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:93
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productos"
|
|
|
|
#: lm/models/product.py:133 offer/models/offer.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"there is no offer configured for product %(product)s with quantity "
|
|
"%(quantity)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:15 lm/models/stock.py:22
|
|
msgid "in transit"
|
|
msgstr "en tránsito"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:16
|
|
msgid "accepted"
|
|
msgstr "aceptado"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:20
|
|
msgid "date accepted"
|
|
msgstr "fecha de aceptación"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:33 lm/models/stock.py:36 mm/models/purchase.py:99
|
|
#: mnf/models/mo.py:31
|
|
msgid "modified by"
|
|
msgstr "modificado por"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:41
|
|
msgid "accepted by"
|
|
msgstr "aceptado por"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:52
|
|
msgid "warehouse from"
|
|
msgstr "bodega origen"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:58
|
|
msgid "warehouse to"
|
|
msgstr "bodega destino"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:62 lm/models/shipment_item.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "total taxes"
|
|
msgid "total cost"
|
|
msgstr "impuestos totales"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:67
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Traslado"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:70
|
|
msgid "Can send Shipment"
|
|
msgstr "Puede enviar Traslados"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:71
|
|
msgid "Can accept Shipment"
|
|
msgstr "Puede aceptar Traslados"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:77
|
|
msgid "origin warehouse is same destiny warehouse"
|
|
msgstr "el almacén de origen es el mismo almacén de destino"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "start range and end range must be provided"
|
|
msgid "shipment document must be provided"
|
|
msgstr "inicio y final para el rango es obligatorio"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:87
|
|
msgid "can not send a shipment that is not in created status"
|
|
msgstr "no se puede enviar un traslado que no está en estado creado"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment.py:98
|
|
msgid "can not accept a shipment that is not in transit status"
|
|
msgstr "no puede aceptar un traslado que no está en estado de tránsito"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:14 lm/models/stock.py:79
|
|
msgid "shipment"
|
|
msgstr "traslado"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:22 lm/models/transaction.py:85
|
|
msgid "stock"
|
|
msgstr "existencia"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Packaging"
|
|
msgid "packaging"
|
|
msgstr "Presentación"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Required Quantity"
|
|
msgid "converted quantity"
|
|
msgstr "Cantidad Requerida"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:44
|
|
msgid "Shipment Item"
|
|
msgstr "Ítem de Traslado"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:45
|
|
msgid "Shipment Items"
|
|
msgstr "Ítems de Traslado"
|
|
|
|
#: lm/models/shipment_item.py:51
|
|
msgid "can not create an item for an already processed shipment"
|
|
msgstr "no se puede crear un ítem para un traslado ya procesado"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:19 pos/models/fiscal_correlative.py:10
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponible"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:20
|
|
msgid "reserved"
|
|
msgstr "reservado"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:21
|
|
msgid "sold"
|
|
msgstr "vendido"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:26
|
|
msgid "date sold"
|
|
msgstr "fecha de venta"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:48 lm/models/transaction.py:99 mm/models/purchase.py:61
|
|
#: mnf/models/mo.py:46
|
|
msgid "warehouse"
|
|
msgstr "bodega"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:57 lm/models/transaction.py:81 mm/models/purchase.py:131
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:19
|
|
msgid "series"
|
|
msgstr "serie"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:63
|
|
msgid "billing status"
|
|
msgstr "estado de factura"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:75 lm/models/transaction.py:80 mm/models/purchase.py:430
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:155 mm/models/purchase_requisition.py:128
|
|
msgid "due"
|
|
msgstr "vencida"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:117
|
|
msgid "Can view Stock By Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:121
|
|
msgid "Can view Stock By Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:132
|
|
msgid "unit logical type must have series"
|
|
msgstr "unidad tipo lógico debe tener serie"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:134
|
|
msgid "unit logical type quantity must not have quantity greater than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
"cantidad de tipo lógico de unidad no debe tener una cantidad superior a 1"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:139
|
|
msgid "stock warehouse is different that shipment origin warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"el stock se encuentra en una bodega diferente de la bodega origen del "
|
|
"traslado"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:141
|
|
msgid "shipment between tenants is not allowed"
|
|
msgstr "no esta permitido traslados entre entidad"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:144
|
|
msgid "stock is not in available status"
|
|
msgstr "el stock no se encuentra en estado disponible"
|
|
|
|
#: lm/models/stock.py:146
|
|
msgid "available quantity is less than requested quantity"
|
|
msgstr "cantidad disponible es menor que la cantidad solicitada"
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "requested"
|
|
msgstr "solicitud de api"
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "view"
|
|
msgid "in review"
|
|
msgstr "ver"
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:11
|
|
msgid "dispatched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "reversed by"
|
|
msgid "processed by"
|
|
msgstr "reversada por"
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:58 lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:14
|
|
msgid "Supply Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:64
|
|
msgid "Can view Supply Order consolidation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:84
|
|
msgid "supply order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Order Item"
|
|
msgid "Supply Order Item"
|
|
msgstr "Artículo de Orden de Compra"
|
|
|
|
#: lm/models/supply_order.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Order Items"
|
|
msgid "Supply Order Items"
|
|
msgstr "Artículos de Orden de Compra"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "modified by"
|
|
msgid "modification"
|
|
msgstr "modificado por"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "previous balance"
|
|
msgid "previous quantity"
|
|
msgstr "saldo anterior"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "quantity"
|
|
msgid "post quantity"
|
|
msgstr "cantidad"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "previous balance"
|
|
msgid "previous stock balance"
|
|
msgstr "saldo anterior"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "transaction"
|
|
msgid "transaction cost"
|
|
msgstr "transacción"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "post balance"
|
|
msgid "post stock balance"
|
|
msgstr "saldo posterior"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:78
|
|
msgid "observations"
|
|
msgstr "observaciones"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:105 mm/models/transaction.py:27
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:46
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "usuario"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "is approved"
|
|
msgid "is applied"
|
|
msgstr "esta aprobado"
|
|
|
|
#: lm/models/transaction.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Transaction Items"
|
|
msgid "Transaction needs Typology"
|
|
msgstr "Artículos de transacción"
|
|
|
|
#: lm/models/warehouse.py:54
|
|
msgid "the warehouse can not be deactivated because it has available stock"
|
|
msgstr "el almacén no se puede desactivar porque tiene stock disponible"
|
|
|
|
#: lm/models/warehouse.py:64
|
|
msgid "Warehouse User"
|
|
msgstr "Usuario de Bodega"
|
|
|
|
#: lm/models/warehouse.py:65
|
|
msgid "Warehouse Users"
|
|
msgstr "Usuarios de Bodegas"
|
|
|
|
#: lm/models/warehouse.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"Can not save user with warehouse association because warehouse's branch is "
|
|
"not in user's branches"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede guardar el usuario con la asociación del almacén porque la "
|
|
"sucursal del almacén no está en las sucursales del usuario"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/category_list.html:46
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Padre"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/packaging_list.html:44
|
|
msgid "Sku"
|
|
msgstr "Sku"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/packaging_list.html:47
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/product_list.html:21
|
|
msgid "Products, Services, Materials & Expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/product_list.html:45
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:56
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:60
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_list.html:45
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr "SKU"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/product_list.html:47
|
|
msgid "Tipo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:31
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:26
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created Date"
|
|
msgid "Created Date:"
|
|
msgstr "Fecha de Creacion"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "modified by"
|
|
msgid "Modified Date:"
|
|
msgstr "modificado por"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Created By"
|
|
msgid "Created By:"
|
|
msgstr "Creado Por"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:51
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Modified By"
|
|
msgid "Modified By:"
|
|
msgstr "Modificado por"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "accepted by"
|
|
msgid "Accepted By:"
|
|
msgstr "aceptado por"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:65
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:46
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Status"
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Warehouse"
|
|
msgid "From Warehouse:"
|
|
msgstr "Bodega"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Warehouse"
|
|
msgid "To Warehouse:"
|
|
msgstr "Bodega"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:90
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Product to Exhaust"
|
|
msgid "Product Status"
|
|
msgstr "Producto a Agotar"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:113
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_detail.html:115
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "accepted"
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "aceptado"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/shipment_list.html:46
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Shipment"
|
|
msgid "Shipment Doc"
|
|
msgstr "Traslado"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Packaging"
|
|
msgid "Packagings"
|
|
msgstr "Presentación"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:59
|
|
msgid "TOTAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Warehouse"
|
|
msgid "By Warehouse"
|
|
msgstr "Bodega"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_product.html:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Status"
|
|
msgid "By Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Stock"
|
|
msgid "Stock ID"
|
|
msgstr "Existencia"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:68
|
|
msgid "Billing Status"
|
|
msgstr "Estado de facturación"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/stock_by_warehouse.html:71
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:93
|
|
msgid "Avg Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:23
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:55
|
|
#: lm/views/supply_order_consolidation.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Product"
|
|
msgid "Product Code"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:24
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_detail.html:56
|
|
#: lm/views/supply_order_consolidation.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Warehouse Description"
|
|
msgid "Product Description"
|
|
msgstr "Descripción de Bodega"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:28
|
|
#: lm/views/supply_order_consolidation.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total Requested"
|
|
msgstr "solicitud de api"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/supplyorder_consolidation.html:30
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:91
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "motive"
|
|
msgid "Motive"
|
|
msgstr "motivo"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:96
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quantity"
|
|
msgid "Prev Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quantity"
|
|
msgid "Post Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:99
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Net Amount"
|
|
msgid "Prev Amount"
|
|
msgstr "Monto Neto"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/transaction_list.html:101
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Total Amount"
|
|
msgid "Post Amount"
|
|
msgstr "Monto Total"
|
|
|
|
#: lm/templates/lm/typology_list.html:46
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "affectation"
|
|
msgid "Affectation"
|
|
msgstr "naturaleza"
|
|
|
|
#: lm/views/shipment.py:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Can send Shipment"
|
|
msgid "Create Shipment"
|
|
msgstr "Puede enviar Traslados"
|
|
|
|
#: mm/api/serializers.py:56 sync/drivers/errors.py:11
|
|
msgid "product does not exists"
|
|
msgstr "el producto no existe"
|
|
|
|
#: mm/api/serializers.py:119
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "purchase order %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "la sucursal para el código dado %(code)s no existe"
|
|
|
|
#: mm/api/serializers.py:125
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "provider does not exists"
|
|
msgid "provider %(code)s does not exists"
|
|
msgstr "el proveedor no existe"
|
|
|
|
#: mm/api/views.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "purchase order does not belongs to the user's tenant"
|
|
msgid "purchase does not belongs to the user's tenant"
|
|
msgstr "orden de compra no pertenece al usuario de la entidad"
|
|
|
|
#: mm/api/views.py:156
|
|
msgid "purchase is not in valid status for adding items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/api/views.py:183
|
|
msgid "purchase is not in valid status for removing items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/api/views.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "tax does not exists"
|
|
msgid "item does not exists"
|
|
msgstr "impuesto no existe"
|
|
|
|
#: mm/api/views.py:296
|
|
msgid "purchase order does not belongs to the user's tenant"
|
|
msgstr "orden de compra no pertenece al usuario de la entidad"
|
|
|
|
#: mm/api/views.py:301
|
|
msgid "purchase order is already approved"
|
|
msgstr "orden de compra ya está aprobada"
|
|
|
|
#: mm/api/views.py:306
|
|
msgid ""
|
|
"user's authorized approval amount is lower than purchase order's total amount"
|
|
msgstr ""
|
|
"monto de aprobación autorizado es menor que el monto total de orden de compra"
|
|
|
|
#: mm/apps.py:8
|
|
msgid "Materials Management"
|
|
msgstr "Administración de materiales"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:86 mm/forms.py:143 mm/forms.py:181 mm/models/provider.py:83
|
|
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:72
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Proveedor"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:89 mm/models/purchase_order.py:82
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:17
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_form.html:16
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Orden de Compra"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:103 mm/forms.py:183 mm/templates/mm/purchase_list.html:72
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:54
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:44
|
|
msgid "Provider Document"
|
|
msgstr "Documento del Proveedor"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:105 mm/forms.py:147 mm/forms.py:185
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:73
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:55
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_list.html:45
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:73
|
|
msgid "Provider Name"
|
|
msgstr "Nombre del Proveedor"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:106 mm/forms.py:148 mm/forms.py:186
|
|
msgid "Provider Address"
|
|
msgstr "Dirección de Proveedor"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:145
|
|
msgid "Porvider Document"
|
|
msgstr "Documento del Proveedor"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:154 mm/forms.py:194 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:146
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:163
|
|
msgid "Taxed Unit Price"
|
|
msgstr "Precio Unitario Gravado"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:155 mm/forms.py:195 mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:147
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:164
|
|
msgid "Non Taxed Unit Price"
|
|
msgstr "Precio Unitario no Gravado"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:178
|
|
msgid "Requisitions"
|
|
msgstr "Requisiciones"
|
|
|
|
#: mm/forms.py:243
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "account"
|
|
msgid "account2"
|
|
msgstr "cuenta"
|
|
|
|
#: mm/models/approver.py:16
|
|
msgid "approver"
|
|
msgstr "aprobador"
|
|
|
|
#: mm/models/approver.py:21
|
|
msgid "max amount"
|
|
msgstr "monto máximo"
|
|
|
|
#: mm/models/approver.py:30 mm/templates/mm/approver_list.html:44
|
|
msgid "Approver"
|
|
msgstr "Aprobador"
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Petty Cash"
|
|
msgid "petty cash"
|
|
msgstr "Caja Chica"
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:72
|
|
msgid "one option is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:74
|
|
msgid "only one option is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:81 mm/models/purchase.py:194
|
|
#: mm/templates/mm/payment_list.html:45
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "transaction"
|
|
msgid "bank transaction"
|
|
msgstr "transacción"
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:125
|
|
msgid "Purchase Payment"
|
|
msgstr "Pago de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:126
|
|
msgid "Purchase Payments"
|
|
msgstr "Pagos de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:136
|
|
msgid "type is required when bank account payment type is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:140
|
|
msgid "transfer reference is required when transfer payment type is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/models/payment.py:145
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "payment amount %(amount)s is greater than invoice balance %(balance)s"
|
|
msgid ""
|
|
"payment amount %(amount)s is greater than purchase's balance %(balance)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"el monto del pago %(amount)s es mayor que el balance de la factura "
|
|
"%(balance)s"
|
|
|
|
#: mm/models/provider.py:31
|
|
msgid "only services provider"
|
|
msgstr "proveedor unicamente de servicios"
|
|
|
|
#: mm/models/provider.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"when activated, all automatic sync incoming purchases will be treated as non "
|
|
"inventory purchases"
|
|
msgstr ""
|
|
"al activar esta opción, todas las facturas de sincronización entrantes seran "
|
|
"tratadas como faturas de servicios"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:22
|
|
msgid "registrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:32
|
|
msgid "caja chica"
|
|
msgstr "caja chica"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:33
|
|
msgid "cuenta por pagar"
|
|
msgstr "cuenta por pagar"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:34
|
|
msgid "cheque"
|
|
msgstr "cheque"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:69 mm/models/purchase_order.py:142
|
|
msgid "purchase order"
|
|
msgstr "orden de compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "modified by"
|
|
msgid "modified date"
|
|
msgstr "modificado por"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:130
|
|
msgid "for date"
|
|
msgstr "para la fecha"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:134
|
|
msgid "purchase type"
|
|
msgstr "tipo de compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:138
|
|
msgid "payment type"
|
|
msgstr "tipo de pago"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:143 mm/models/purchase_order.py:25
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:31
|
|
msgid "giro"
|
|
msgstr "giro"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:152 mm/models/purchase_requisition.py:49
|
|
msgid "total taxed unit price"
|
|
msgstr "precio unitario"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:155 mm/models/purchase_order.py:56
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:52
|
|
msgid "total non taxed unit price"
|
|
msgstr "precio unitario total no gravado"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:158 mm/models/purchase_order.py:59
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:55
|
|
msgid "total taxes"
|
|
msgstr "impuestos totales"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:165 mm/models/purchase_order.py:62
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:58
|
|
msgid "rent taxes"
|
|
msgstr "impuestos de renta"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Discount"
|
|
msgid "discounts"
|
|
msgstr "Descuento"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:176 mm/models/transaction.py:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Conversion"
|
|
msgid "conversion rate"
|
|
msgstr "Conversión"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:198
|
|
msgid "Can reverse Purchase"
|
|
msgstr "Puede reversar Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "provider or purchase order is mandatory"
|
|
msgid "provider or purchase order is mandatory when purchase it not petty cash"
|
|
msgstr ""
|
|
"proveedor u orden de compra es obligatorio cuando no es compra de caja chica"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:232
|
|
msgid "credit days are required for credit type purchase"
|
|
msgstr "se requieren días para la compra de tipo de crédito"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:236
|
|
msgid "document type has not mapping to MM transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:252
|
|
msgid "purchase needs an accounting account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:415 mm/models/purchase.py:551
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:115 mm/models/transaction.py:10
|
|
#: sync/models.py:11
|
|
msgid "purchase"
|
|
msgstr "compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:440 mm/models/purchase_order.py:158
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:131
|
|
msgid "taxed unit price"
|
|
msgstr "precio unitario gravado"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:443 mm/models/purchase_order.py:161
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:134
|
|
msgid "non taxed unit price"
|
|
msgstr "precio unitario no gravado"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:450
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "unit price"
|
|
msgid "net price"
|
|
msgstr "precio unitario"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:463
|
|
msgid "Purchase Item"
|
|
msgstr "Ítem de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:464
|
|
msgid "Purchase Items"
|
|
msgstr "Ítems de Compras"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:532
|
|
msgid "inventory purchase must include product on item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:570
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Item"
|
|
msgid "Purchase Tax"
|
|
msgstr "Ítem de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:571
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Items"
|
|
msgid "Purchase Taxes"
|
|
msgstr "Ítems de Compras"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:603 mm/models/purchase.py:611
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "purchase type"
|
|
msgid "purchase item"
|
|
msgstr "tipo de compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Item"
|
|
msgid "Purchase Item Tax"
|
|
msgstr "Ítem de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase.py:625
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Purchase Items"
|
|
msgid "Purchase Item Taxes"
|
|
msgstr "Ítems de Compras"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:14 mm/models/purchase_requisition.py:10
|
|
msgid "purchase id"
|
|
msgstr "id de compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:42
|
|
msgid "is approved"
|
|
msgstr "esta aprobado"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:46
|
|
msgid "approved by"
|
|
msgstr "aprobado por"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:51
|
|
msgid "approved date"
|
|
msgstr "fecha de aprobación"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:53
|
|
msgid "total taxed"
|
|
msgstr "impuestos totales"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:83
|
|
msgid "Purchases Orders"
|
|
msgstr "Ordenes de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:169
|
|
msgid "Purchase Order Item"
|
|
msgstr "Artículo de Orden de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_order.py:170
|
|
msgid "Purchase Order Items"
|
|
msgstr "Artículos de Orden de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:75
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_detail.html:17
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_form.html:17
|
|
msgid "Purchase Requisition"
|
|
msgstr "Requisición de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:147
|
|
msgid "Purchase Requisition Item"
|
|
msgstr "Ítem de Requisición de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/purchase_requisition.py:148
|
|
msgid "Purchase Requisition Items"
|
|
msgstr "Ítems de Requisición de Compra"
|
|
|
|
#: mm/models/transaction.py:11
|
|
msgid "payment"
|
|
msgstr "pagos"
|
|
|
|
#: mm/models/transaction.py:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "credit"
|
|
msgid "credit note"
|
|
msgstr "abono"
|
|
|
|
#: mm/models/transaction.py:13
|
|
msgid "purchase reverse"
|
|
msgstr "reversion de compra"
|
|
|
|
#: mm/models/transaction.py:18
|
|
msgid "related object model"
|
|
msgstr "modelo objeto relacionado"
|
|
|
|
#: mm/models/transaction.py:19
|
|
msgid "related object id"
|
|
msgstr "id de objeto relacionado"
|
|
|
|
#: mm/models/transaction.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Total Amount"
|
|
msgid "original amount"
|
|
msgstr "Monto Total"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/approver_list.html:45
|
|
msgid "Max Amount"
|
|
msgstr "Monto Máximo"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/payment_list.html:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Transaction"
|
|
msgid "Bank Transaction"
|
|
msgstr "Transacción"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/paymenttype_form.html:38
|
|
msgid "Choose only one of the following options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:33
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:33
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_detail.html:33
|
|
msgid "Creada por:"
|
|
msgstr "Creada por:"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_detail.html:183
|
|
msgid "Continue Editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form.html:18
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_bk.html:19
|
|
msgid "Stock & Materials Purchase"
|
|
msgstr "Stock & Materiales de Compra"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form.html:118
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Contado"
|
|
msgid "Continuar"
|
|
msgstr "Contado"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_form_items.html:240
|
|
msgid "Registrar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:75
|
|
msgid "Document No"
|
|
msgstr "Documento No"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchase_list.html:76
|
|
msgid "Reversed"
|
|
msgstr "Reversada"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:31
|
|
msgid "Approved By:"
|
|
msgstr "Aprobada por:"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:35
|
|
msgid "Approved Date:"
|
|
msgstr "Fecha de Aprobación:"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:41
|
|
msgid "Requisitions:"
|
|
msgstr "Requisiciónes:"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:178
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_detail.html:182
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:25
|
|
msgid "View Purchase"
|
|
msgstr "Ver Compra"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:53
|
|
#: mm/templates/mm/transaction_list.html:73
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:35
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:83
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:46
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Creado Por"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:56
|
|
msgid "Is Approved"
|
|
msgstr "Esta Aprobado"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:57
|
|
msgid "Approved Date"
|
|
msgstr "Fecha de aprobación"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:58
|
|
msgid "Approved By"
|
|
msgstr "Aprobado por"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:59
|
|
msgid "Total IVA"
|
|
msgstr "Total IVA"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:60
|
|
msgid "Total Non Taxed"
|
|
msgstr "Impuestos Totales"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaseorder_list.html:61
|
|
msgid "Rent Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos de Renta"
|
|
|
|
#: mm/templates/mm/purchaserequisition_detail.html:140
|
|
msgid "View Purchase Order"
|
|
msgstr "Ver Ítem de Compra"
|
|
|
|
#: mnf/apps.py:8
|
|
msgid "Manufacturing Module"
|
|
msgstr "Módulo de Manufactura"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "start requested"
|
|
msgstr "solicitud de api"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:15
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "finalizado"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:19
|
|
msgid "date started"
|
|
msgstr "fecha iniciada"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:20
|
|
msgid "date finished"
|
|
msgstr "fecha finalizada"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:38
|
|
msgid "executed by"
|
|
msgstr "ejecutado por"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:60 mnf/models/mo.py:149 mnf/views/mo.py:18
|
|
msgid "Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Orden de Manufactura"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:65
|
|
msgid "Can execute Manufacturing Order"
|
|
msgstr "Puede ejecutar Orden de Manufactura"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:129
|
|
msgid "manufacturing order"
|
|
msgstr "orden de manufactura"
|
|
|
|
#: mnf/models/mo.py:165
|
|
msgid "product and warehouse must belong to same tenant"
|
|
msgstr "producto y almacén deben pertenecer a misma entidad"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/bundle_form.html:20
|
|
msgid "Bundle Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de Paquete"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:17
|
|
msgid "Manufaturing Order"
|
|
msgstr "Orden de Manufactura"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:53
|
|
msgid "Modified By"
|
|
msgstr "Modificado por"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:63
|
|
msgid "Started Date"
|
|
msgstr "Fecha de Inicio"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:71
|
|
msgid "Finished Date"
|
|
msgstr "Fecha de Finalización"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:79
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_form.html:92
|
|
msgid "Product to Manufacture"
|
|
msgstr "Producto a Manufacturar"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:97
|
|
msgid "Product to Exhaust"
|
|
msgstr "Producto a Agotar"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:102
|
|
msgid "Required Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad Requerida"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:103
|
|
msgid "Available Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad Disponible"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:104
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad Restante"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:129
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generar"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_detail.html:135
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:48
|
|
msgid "Warehouse Code"
|
|
msgstr "Codigo de Bodega"
|
|
|
|
#: mnf/templates/mnf/manufacturingorder_list.html:49
|
|
msgid "Warehouse Description"
|
|
msgstr "Descripción de Bodega"
|
|
|
|
#: mnf/utils.py:15
|
|
msgid "product warehouse and user must belong to same tenant"
|
|
msgstr "almacén de productos y usuario deben pertenecer a la misma entidad"
|
|
|
|
#: mnf/views/mo.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"can not generate manufacture process because there is not enough materials"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se puede generar proceso de manufactura porqué no hay suficiente "
|
|
"materiales"
|
|
|
|
#: offer/apps.py:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Offers"
|
|
msgid "Offers Module"
|
|
msgstr "Ofertas"
|
|
|
|
#: offer/forms.py:57 offer/models/offer.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "product"
|
|
msgid "products"
|
|
msgstr "producto"
|
|
|
|
#: offer/forms.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Actions"
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: offer/forms.py:98 pos/models/pos.py:66 pos/models/pos.py:67
|
|
msgid "Pos"
|
|
msgstr "Pos"
|
|
|
|
#: offer/models/attributes.py:22
|
|
msgid "Attributes Group"
|
|
msgstr "Grupo de Atributos"
|
|
|
|
#: offer/models/attributes.py:42 offer/models/offer_options_group.py:46
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grupo"
|
|
|
|
#: offer/models/attributes.py:53
|
|
msgid "Attributes Group Item"
|
|
msgstr "Elemento de Grupo de Atributos"
|
|
|
|
#: offer/models/attributes.py:54
|
|
msgid "Attributes Group Items"
|
|
msgstr "Elemento de Grupo de Atributos"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:16
|
|
msgid "hour must be between 0 and 23"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:22
|
|
msgid "from date"
|
|
msgstr "desde la fecha"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:23
|
|
msgid "to date"
|
|
msgstr "hasta la fecha"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "from hour"
|
|
msgstr "desde la hora"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "to hour"
|
|
msgstr "hasta la hora"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:38
|
|
msgid "options groups"
|
|
msgstr "opciones de grupos"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:61
|
|
msgid "description editable in pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:64
|
|
msgid "unit price editable in pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "bank account"
|
|
msgid "income account"
|
|
msgstr "cuenta de banco"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:104
|
|
msgid "date from must be lower or equal to date to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Offer"
|
|
msgid "offer"
|
|
msgstr "Oferta"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:168
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Net Price"
|
|
msgid "Offer Price"
|
|
msgstr "Precio Neto"
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:169
|
|
msgid "Offers Price List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: offer/models/offer.py:197 offer/models/offer.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "overlapping range for product"
|
|
msgid "overlapping range for offer"
|
|
msgstr "traslape en rangos para el producto"
|
|
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:11
|
|
msgid "max select"
|
|
msgstr "selección máxima"
|
|
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:27
|
|
#: offer/templates/offer/offeroptionsgroup_list.html:21
|
|
msgid "Offer Options Group"
|
|
msgstr "Grupo de opciones para oferta"
|
|
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:28
|
|
msgid "Offer Options Groups"
|
|
msgstr "Grupos de opciones para oferta"
|
|
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:56
|
|
msgid "price increment"
|
|
msgstr "incremento de precio"
|
|
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:59
|
|
msgid "this price will increment to the offer price"
|
|
msgstr "este precio se incrementará el precio de oferta"
|
|
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:65
|
|
msgid "attribute"
|
|
msgstr "atributo"
|
|
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:77
|
|
msgid "Offer Group Item"
|
|
msgstr "Elemento de Grupo de Oferta"
|
|
|
|
#: offer/models/offer_options_group.py:78
|
|
msgid "Offer Group Items"
|
|
msgstr "Offer Group Items"
|
|
|
|
#: offer/templates/offer/attributesgroup_list.html:36
|
|
#: offer/templates/offer/offeroptionsgroup_list.html:37
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Elementos"
|
|
|
|
#: offer/templates/offer/offer_form.html:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Price"
|
|
msgid "Price List"
|
|
msgstr "Precio"
|
|
|
|
#: offer/templates/offer/offeroptionsgroup_list.html:36
|
|
msgid "Max Select"
|
|
msgstr "Selección Máxima"
|
|
|
|
#: pos/apps.py:8
|
|
msgid "Point Of Sale"
|
|
msgstr "Punto de Venta"
|
|
|
|
#: pos/forms/fiscal_correlative.py:9 pos/models/fiscal_correlative.py:23
|
|
msgid "resolution date"
|
|
msgstr "fecha de resolución"
|
|
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:11
|
|
msgid "exhausted"
|
|
msgstr "agotado"
|
|
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:20
|
|
msgid "range start"
|
|
msgstr "inicio de rango"
|
|
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:21
|
|
msgid "range end"
|
|
msgstr "final de rango"
|
|
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:22
|
|
msgid "last used"
|
|
msgstr "ultimo usado"
|
|
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:24
|
|
msgid "resolution"
|
|
msgstr "resolución"
|
|
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:66
|
|
msgid "Fiscal Correlatives"
|
|
msgstr "Correlativos Fiscales"
|
|
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:81
|
|
msgid "tenant should be the same for correlative branch and user"
|
|
msgstr ""
|
|
"la entidad debe ser la misma para el correlativo la sucursal y el usuario"
|
|
|
|
#: pos/models/fiscal_correlative.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "overlapping range for series %(series)s"
|
|
msgstr "traslape en rangos %(series)s para la serie"
|
|
|
|
#: pos/models/pos.py:9
|
|
msgid "layout1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pos/models/pos.py:10
|
|
msgid "layout2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pos/models/pos.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "fiscal document"
|
|
msgid "default document"
|
|
msgstr "documento fiscal"
|
|
|
|
#: pos/models/pos.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "customer"
|
|
msgid "default customer"
|
|
msgstr "cliente"
|
|
|
|
#: pos/models/pos.py:50
|
|
msgid "use text input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pos/models/pos.py:53
|
|
msgid "layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:46
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:47
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "last used"
|
|
msgid "Last Used"
|
|
msgstr "ultimo usado"
|
|
|
|
#: pos/templates/pos/fiscalcorrelative_list.html:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "resolution"
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "resolución"
|
|
|
|
#: sicweb/settings/base.py:127
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Ingles"
|
|
|
|
#: sicweb/settings/base.py:128
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: sicweb/urls.py:23
|
|
msgid "SIC Administration Console"
|
|
msgstr "SIC Consola de Administración"
|
|
|
|
#: sync/drivers/errors.py:6
|
|
msgid "validation error"
|
|
msgstr "error en validacion"
|
|
|
|
#: sync/drivers/errors.py:17
|
|
msgid "provider does not exists"
|
|
msgstr "el proveedor no existe"
|
|
|
|
#: sync/drivers/errors.py:23
|
|
msgid "product packaging does not exists"
|
|
msgstr "la presentacion del producto no existe"
|
|
|
|
#: sync/drivers/errors.py:29
|
|
msgid "tax does not exists"
|
|
msgstr "impuesto no existe"
|
|
|
|
#: sync/drivers/errors.py:35
|
|
msgid "currency does not exists"
|
|
msgstr "divisa no existe"
|
|
|
|
#: sync/drivers/errors.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "provider does not exists"
|
|
msgid "provider has no account assigned"
|
|
msgstr "el proveedor no existe"
|
|
|
|
#: sync/drivers/errors.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "tax does not exists"
|
|
msgid "branch does not exists"
|
|
msgstr "impuesto no existe"
|
|
|
|
#: sync/models.py:10
|
|
msgid "sale"
|
|
msgstr "venta"
|
|
|
|
#: sync/models.py:17 sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:124
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:138
|
|
msgid "retry"
|
|
msgstr "reintentar"
|
|
|
|
#: sync/models.py:18
|
|
msgid "marked"
|
|
msgstr "marcada"
|
|
|
|
#: sync/models.py:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "api endpoint"
|
|
msgstr "api endpoint"
|
|
|
|
#: sync/models.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "api request"
|
|
msgstr "api request"
|
|
|
|
#: sync/models.py:24
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "bkcr crconsulting"
|
|
msgid "arbcr crconsulting"
|
|
msgstr "bkcr consulting"
|
|
|
|
#: sync/models.py:25
|
|
msgid "bkcr crconsulting"
|
|
msgstr "bkcr consulting"
|
|
|
|
#: sync/models.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "bkcr crconsulting"
|
|
msgid "docr crconsulting"
|
|
msgstr "bkcr consulting"
|
|
|
|
#: sync/models.py:27
|
|
msgid "col imap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sync/models.py:30 sync/models.py:101
|
|
msgid "executed date"
|
|
msgstr "fecha de ejecución"
|
|
|
|
#: sync/models.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "object date"
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "fecha del objeto"
|
|
|
|
#: sync/models.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "object date"
|
|
msgid "object index"
|
|
msgstr "fecha del objeto"
|
|
|
|
#: sync/models.py:33
|
|
msgid "object date"
|
|
msgstr "fecha del objeto"
|
|
|
|
#: sync/models.py:36
|
|
msgid "raw data"
|
|
msgstr "datos originales"
|
|
|
|
#: sync/models.py:38
|
|
msgid "driver"
|
|
msgstr "driver"
|
|
|
|
#: sync/models.py:42
|
|
msgid "provider code"
|
|
msgstr "codigo del proveedor"
|
|
|
|
#: sync/models.py:43
|
|
msgid "provider name"
|
|
msgstr "nombre del proveedor"
|
|
|
|
#: sync/models.py:82
|
|
msgid "Can retry Record"
|
|
msgstr "Puede reintentar Registro"
|
|
|
|
#: sync/models.py:103
|
|
msgid "error code"
|
|
msgstr "código de error"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:27
|
|
msgid "View Sale"
|
|
msgstr "Ver Venta"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:46
|
|
msgid "Date Execution"
|
|
msgstr "Fecha de Ejecución"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:54
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:68
|
|
msgid "Object Type"
|
|
msgstr "Tipo de Objeto"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:60
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Driver"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:68
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:69
|
|
msgid "Object Id"
|
|
msgstr "Id del Objeto"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:74
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:70
|
|
msgid "Object Date"
|
|
msgstr "Fecha del Objeto"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:90
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:160
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:75
|
|
msgid "Error Detail"
|
|
msgstr "Detalle del Error"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:104
|
|
msgid "Inventory Purchase"
|
|
msgstr "Compra de Inventario"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:146
|
|
msgid "Raw Data"
|
|
msgstr "Datos Originales"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:156
|
|
msgid "Date Executed"
|
|
msgstr "Fecha de Ejecución"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_detail.html:158
|
|
msgid "Error Code"
|
|
msgstr "Código de Error"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:33
|
|
msgid "Sync Records"
|
|
msgstr "Registros de Sincronizacion"
|
|
|
|
#: sync/templates/sync/syncrecord_list.html:72
|
|
msgid "Provider Code"
|
|
msgstr "Codigo del Proveedor"
|
|
|
|
#: sync/views.py:67
|
|
msgid "petty cash selected but no account was provided"
|
|
msgstr "se selecciono caja chica pero no se selecciono cuenta"
|
|
|
|
#: templates/403.html:10
|
|
msgid "You don't have permission to access content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/404.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"The object you are looking for does not exists in this company or it was "
|
|
"deleted"
|
|
msgstr "El objeto que buscas no existe en esta compañia o fue borrado"
|
|
|
|
#: templates/500.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System Error"
|
|
msgstr "Error del Sistema"
|
|
|
|
#: templates/500.html:11
|
|
msgid ""
|
|
"There has been an error and didn't knew how to handle it, but don't worry "
|
|
"error has been already reported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hubo un error y el sistema no pudo manejarlo, pero no te preocupes el error "
|
|
"ya fue reportado"
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:4
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Sitio Administrativo Django"
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:11
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Administracion Django"
|
|
|
|
#~ msgid "daily"
|
|
#~ msgstr "diario"
|
|
|
|
#~ msgid "income"
|
|
#~ msgstr "ingreso"
|
|
|
|
#~ msgid "outcome"
|
|
#~ msgstr "egreso"
|
|
|
|
#~ msgid "sales"
|
|
#~ msgstr "ventas"
|
|
|
|
#~ msgid "user has no correlative available for this pos and document type"
|
|
#~ msgstr "el usuario no tiene correlativo para este pos y tipo de documento"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Purchase Item"
|
|
#~ msgid "BMS Item Tax"
|
|
#~ msgstr "Ítem de Compra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Purchase Items"
|
|
#~ msgid "BMS Item Taxes"
|
|
#~ msgstr "Ítems de Compras"
|
|
|
|
#~ msgid "Restaurant"
|
|
#~ msgstr "Restaurante"
|
|
|
|
#~ msgid "unit measure"
|
|
#~ msgstr "unidad de medida"
|
|
|
|
#~ msgid "if no taxes provided, it will take the default taxes from the Tenant"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "si no se proporcionan impuestos, tomará los impuestos predeterminados de "
|
|
#~ "la entidad"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Measure"
|
|
#~ msgstr "Unidad de Medida"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This value will be displayed when selecting payment type from available "
|
|
#~ "payment types"
|
|
#~ msgstr "Este valor se mostrara al seleccionar tipo de descuento disponible"
|
|
|
|
#~ msgid "This value will be displayed in purchase payment description"
|
|
#~ msgstr "Este valor se mostrara en la descripción del ítem de factura"
|
|
|
|
#~ msgid "Factura Consumidor Final"
|
|
#~ msgstr "Factura Consumidor Final"
|
|
|
|
#~ msgid "Recibo"
|
|
#~ msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Inventory Purchase"
|
|
#~ msgid "Electronic Purchase"
|
|
#~ msgstr "Compra de Inventario"
|
|
|
|
#~ msgid "document type"
|
|
#~ msgstr "tipo de documento"
|
|
|
|
#~ msgid "provider is mandatory"
|
|
#~ msgstr "el proveedor es obligatorio"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Taxed"
|
|
#~ msgstr "Total Impuestos"
|
|
|
|
#~ msgid "Restaurant Configuration Module"
|
|
#~ msgstr "Módulo de Configuración de Restaurante"
|
|
|
|
#~ msgid "price"
|
|
#~ msgstr "precio"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "there is no available stock for product with given code %(code)s"
|
|
#~ msgstr "no hay existencia disponible para el producto con codigo %(code)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Otros"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error Code"
|
|
#~ msgid "External Code"
|
|
#~ msgstr "Código de Error"
|
|
|
|
#~ msgid "Receipt"
|
|
#~ msgstr "Recibo"
|
|
|
|
#~ msgid "kit"
|
|
#~ msgstr "kit"
|
|
|
|
#~ msgid "type de pago"
|
|
#~ msgstr "tipo de pago"
|
|
|
|
#~ msgid "Compras"
|
|
#~ msgstr "Compras"
|
|
|
|
#~ msgid "Modulo Logistica"
|
|
#~ msgstr "Módulo de Logística"
|
|
|
|
#~ msgid "Bodegas"
|
|
#~ msgstr "Bodegas"
|
|
|
|
#~ msgid "Presentacion"
|
|
#~ msgstr "Presentación"
|
|
|
|
#~ msgid "Orden de Envio"
|
|
#~ msgstr "Orden de envio"
|
|
|
|
#~ msgid "Marcas"
|
|
#~ msgstr "Marcas"
|
|
|
|
#~ msgid "Categorias"
|
|
#~ msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#~ msgid "Contabilidad"
|
|
#~ msgstr "Contabilidad"
|
|
|
|
#~ msgid "Arbol de Cuentas"
|
|
#~ msgstr "Árbol de Cuentas"
|
|
|
|
#~ msgid "Empleados"
|
|
#~ msgstr "Empleados"
|
|
|
|
#~ msgid "Cargos"
|
|
#~ msgstr "Cargos"
|
|
|
|
#~ msgid "Bancos"
|
|
#~ msgstr "Sucursales"
|
|
|
|
#~ msgid "requisition"
|
|
#~ msgstr "requisición"
|
|
|
|
#~ msgid "Proveedores"
|
|
#~ msgstr "Proveedores"
|